Help us save the children!
He who saves one life saves the world entire Choose language Russian English Italian
Home page About us News About hospital Programs How to help Funds raised

NEWS ARCHIVE

 

ELF\^4( UWVS=t 1t&hhu QjjWÃ}tjWWMQPWh t4QT}tSVVMQSVQhjWÃċQ1@󫍥[^_ÍvUWVSu1ۍ};Cvt jWWVEPWh1e[^_UWVSjuÃ}hhhSthhSh-Suh/hS}tjuv19}h;C9|} tVWWU RRVjWÃ9|)uuRu}t1[^_ÉU=u jh%ÐUE=t&t  =uhPhÐUSjMQ 9Eu ;u1%E 1҅tBuv= v  Ћ]ÉUÉUU9shMhh]hf)УÍvUEÉUE= v 9sh|h h]hfU=t j%01.01jw; d1d:<Ix;#In Dn"6wF !$"9#O%g&}123456 8%9>;^=t>?@ABCDE(F@GWHpINQRST,VDY\oru{| & C ^ { 0 / H  # $ % & [ t  H / p _u=7Ke{ $:{&)B1ZuG#`!xFE^,P(Dn.\^Fx)Hf&bs'`2j&Nk $ 7; O < G !I!!!!!" "!5""K"#_"$t"%"&"'"*".":"? #D$#I<#NR#`h#e}#i#n#o#s#$1$G$[$r$$$$$$%%5%O%j%%0%3%%%&&X&&&&&'0'l'''(*(c((()=)w)))?*}***'+j+++,Q,,,,1-d---.P.../I////40m000 1A1w1112S22223C3v[3b3k3333 3 33;4t444455V5555555566/6B6667767<7R7m7#778"8*L8Uf8q8z8&8$8DD DD D<DFDaDjDzDDDDDDDDDDDDDDD88@8$ 8$ 9DD DDDD#D0D?DP9@!9@9@00000$XI9$c9p9 |9DD DD3D=DJDYD_DiDDDDDDDDDDDDD DDD/99@99@9@/$:9 V9&j9$DDD DD%$':$':DD$D'D(D)D,%D053:@?:&!5$7S:$h:DDD DD(D*D,D1D9D?DBDGDLDQD^DeDoDqu:& :&:@:@o$v:$wDwDxDyDz D{D|D}$:$:DDD(D/:@$1:$;DDD$;$5;DDD D D D !D BB;@B$DO;$DDD DD $"c;(dJrandom.c/home/httpd/cgi-bin/shorin/shop/ipriv/random.cgcc2_compiled.int:t(0,1)=r(0,1);0020000000000;0017777777777;char:t(0,2)=r(0,2);0;127;long int:t(0,3)=r(0,1);0020000000000;0017777777777;unsigned int:t(0,4)=r(0,1);0000000000000;0037777777777;long unsigned int:t(0,5)=r(0,1);0000000000000;0037777777777;long long int:t(0,6)=r(0,1);01000000000000000000000;0777777777777777777777;long long unsigned int:t(0,7)=r(0,1);0000000000000;01777777777777777777777;short int:t(0,8)=r(0,8);-32768;32767;short unsigned int:t(0,9)=r(0,9);0;65535;signed char:t(0,10)=r(0,10);-128;127;unsigned char:t(0,11)=r(0,11);0;255;float:t(0,12)=r(0,1);4;0;double:t(0,13)=r(0,1);8;0;long double:t(0,14)=r(0,1);12;0;complex int:t(0,15)=s8real:(0,1),0,32;imag:(0,1),32,32;;complex float:t(0,16)=r(0,16);4;0;complex double:t(0,17)=r(0,17);8;0;complex long double:t(0,18)=r(0,18);12;0;void:t(0,19)=(0,19)/usr/include/stdio.h/usr/include/features.h/usr/include/sys/cdefs.h/usr/include/gnu/stubs.h/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stddef.hsize_t:t(5,1)=(0,4)/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stdarg.h__gnuc_va_list:t(6,1)=(6,2)=*(0,19)/usr/include/bits/types.h/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stddef.h__u_char:t(7,1)=(0,11)__u_short:t(7,2)=(0,9)__u_int:t(7,3)=(0,4)__u_long:t(7,4)=(0,5)__u_quad_t:t(7,5)=(0,7)__quad_t:t(7,6)=(0,6)__int8_t:t(7,7)=(0,10)__uint8_t:t(7,8)=(0,11)__int16_t:t(7,9)=(0,8)__uint16_t:t(7,10)=(0,9)__int32_t:t(7,11)=(0,1)__uint32_t:t(7,12)=(0,4)__int64_t:t(7,13)=(0,6)__uint64_t:t(7,14)=(0,7)__qaddr_t:t(7,15)=(7,16)=*(7,6)__dev_t:t(7,17)=(7,5)__uid_t:t(7,18)=(7,3)__gid_t:t(7,19)=(7,3)__ino_t:t(7,20)=(7,4)__mode_t:t(7,21)=(7,3)__nlink_t:t(7,22)=(7,3)__off_t:t(7,23)=(0,3)__loff_t:t(7,24)=(7,6)__pid_t:t(7,25)=(0,1)__ssize_t:t(7,26)=(0,1)__rlim_t:t(7,27)=(0,3)__rlim64_t:t(7,28)=(7,6)__id_t:t(7,29)=(7,3)__fsid_t:t(7,30)=(7,31)=s8__val:(7,32)=ar(0,1);0;1;(0,1),0,64;;__daddr_t:t(7,33)=(0,1)__caddr_t:t(7,34)=(7,35)=*(0,2)__time_t:t(7,36)=(0,3)__swblk_t:t(7,37)=(0,3)__clock_t:t(7,38)=(0,3)__fd_mask:t(7,39)=(0,5)__fd_set:t(7,40)=(7,41)=s128__fds_bits:(7,42)=ar(0,1);0;31;(7,39),0,1024;;__key_t:t(7,43)=(0,1)__ipc_pid_t:t(7,44)=(0,9)__blkcnt_t:t(7,45)=(0,3)__blkcnt64_t:t(7,46)=(7,6)__fsblkcnt_t:t(7,47)=(7,4)__fsblkcnt64_t:t(7,48)=(7,5)__fsfilcnt_t:t(7,49)=(7,4)__fsfilcnt64_t:t(7,50)=(7,5)__ino64_t:t(7,51)=(7,4)__off64_t:t(7,52)=(7,24)__t_scalar_t:t(7,53)=(0,3)__t_uscalar_t:t(7,54)=(0,5)__intptr_t:t(7,55)=(0,1)FILE:t(1,1)=(1,2)=xs_IO_FILE:/usr/include/libio.h/usr/include/_G_config.h/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stddef.hwchar_t:t(11,1)=(0,3)wint_t:t(11,2)=(0,4)_G_int16_t:t(10,1)=(0,8)_G_int32_t:t(10,2)=(0,1)_G_uint16_t:t(10,3)=(0,9)_G_uint32_t:t(10,4)=(0,4)/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stdarg.h_IO_lock_t:t(9,1)=(0,19)_IO_marker:T(9,2)=s12_next:(9,3)=*(9,2),0,32;_sbuf:(9,4)=*(1,2),32,32;\_pos:(0,1),64,32;;_IO_FILE:T(1,2)=s148_flags:(0,1),0,32;_IO_read_ptr:(7,35),32,32;\_IO_read_end:(7,35),64,32;_IO_read_base:(7,35),96,32;\_IO_write_base:(7,35),128,32;_IO_write_ptr:(7,35),160,32;\_IO_write_end:(7,35),192,32;_IO_buf_base:(7,35),224,32;\_IO_buf_end:(7,35),256,32;_IO_save_base:(7,35),288,32;\_IO_backup_base:(7,35),320,32;_IO_save_end:(7,35),352,32;\_markers:(9,3),384,32;_chain:(9,4),416,32;_fileno:(0,1),448,32;\_blksize:(0,1),480,32;_old_offset:(7,23),512,32;\_cur_column:(0,9),544,16;_vtable_offset:(0,10),560,8;\_shortbuf:(9,5)=ar(0,1);0;0;(0,2),568,8;_lock:(9,6)=*(9,1),576,32;\_offset:(7,52),608,64;_unused2:(9,7)=ar(0,1);0;15;(0,1),672,512;;_IO_FILE:t(9,8)=(1,2)__io_read_fn:t(9,9)=(9,10)=f(7,26)__io_write_fn:t(9,11)=(9,12)=f(7,26)__io_seek_fn:t(9,13)=(9,14)=f(0,1)__io_close_fn:t(9,15)=(9,16)=f(0,1)fpos_t:t(1,3)=(7,23)/usr/include/bits/stdio_lim.hoff_t:t(1,4)=(7,23)/usr/include/bits/stdio.h/usr/include/string.h/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stddef.h/usr/include/bits/string.h/usr/include/bits/string2.h/usr/include/endian.h/usr/include/bits/endian.h/usr/include/stdlib.h/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stddef.h/usr/include/assert.h/usr/include/signal.h/usr/include/bits/sigset.h__sig_atomic_t:t(25,1)=(0,1)__sigset_t:t(25,2)=(25,3)=s128__val:(25,4)=ar(0,1);0;31;(0,5),0,1024;;sig_atomic_t:t(24,1)=(25,1)sigset_t:t(24,2)=(25,2)/usr/include/bits/signum.h__sighandler_t:t(24,3)=(24,4)=*(24,5)=f(0,19)sig_t:t(24,6)=(24,3)/usr/include/time.htimespec:T(27,1)=s8tv_sec:(0,3),0,32;tv_nsec:(0,3),32,32;;/usr/include/bits/siginfo.hsigval:T(28,1)=u4sival_int:(0,1),0,32;sival_ptr:(6,2),0,32;;sigval_t:t(28,2)=(28,1)siginfo:T(28,3)=s128si_signo:(0,1),0,32;si_errno:(0,1),32,32;\si_code:(0,1),64,32;_sifields:(28,4)=u116_pad:(28,5)=ar(0,1);0;28;(0,1),0,928;\_kill:(28,6)=s8si_pid:(7,25),0,32;si_uid:(7,18),32,32;;,0,64;\_timer:(28,7)=s8_timer1:(0,4),0,32;_timer2:(0,4),32,32;;,0,64;\_rt:(28,8)=s12si_pid:(7,25),0,32;si_uid:(7,18),32,32;\si_sigval:(28,2),64,32;;,0,96;_sigchld:(28,9)=s20si_pid:(7,25),0,32;\si_uid:(7,18),32,32;si_status:(0,1),64,32;si_utime:(7,38),96,32;\si_stime:(7,38),128,32;;,0,160;_sigfault:(28,10)=s4si_addr:(6,2),0,32;;,0,32;\_sigpoll:(28,11)=s8si_band:(0,1),0,32;si_fd:(0,1),32,32;;,0,64;;,96,928;;siginfo_t:t(28,12)=(28,3) :T(28,13)=eSI_SIGIO:-5,SI_ASYNCIO:-4,SI_MESGQ:-3,\SI_TIMER:-2,SI_QUEUE:-1,SI_USER:0,; :T(28,14)=eILL_ILLOPC:1,ILL_ILLOPN:2,ILL_ILLADR:3,\ILL_ILLTRP:4,ILL_PRVOPC:5,ILL_PRVREG:6,\ILL_COPROC:7,ILL_BADSTK:8,; :T(28,15)=eFPE_INTDIV:1,FPE_INTOVF:2,FPE_FLTDIV:3,\FPE_FLTOVF:4,FPE_FLTUND:5,FPE_FLTRES:6,\FPE_FLTINV:7,FPE_FLTSUB:8,; :T(28,16)=eSEGV_MAPERR:1,SEGV_ACCERR:2,; :T(28,17)=eBUS_ADRALN:1,BUS_ADRERR:2,BUS_OBJERR:3,; :T(28,18)=eTRAP_BRKPT:1,TRAP_TRACE:2,; :T(28,19)=eCLD_EXITED:1,CLD_KILLED:2,CLD_DUMPED:3,\CLD_TRAPPED:4,CLD_STOPPED:5,CLD_CONTINUED:6,; :T(28,20)=ePOLL_IN:1,POLL_OUT:2,POLL_MSG:3,\POLL_ERR:4,POLL_PRI:5,POLL_HUP:6,;sigevent:T(28,21)=s64sigev_value:(28,2),0,32;sigev_signo:(0,1),32,32;\sigev_notify:(0,1),64,32;_sigev_un:(28,22)=u52_pad:(28,23)=ar(0,1);0;12;(0,1),0,416;\_sigev_thread:(28,24)=s8_function:(28,25)=*(28,26)=f(0,19),0,32;\_attribute:(6,2),32,32;;,0,64;;,96,416;;sigevent_t:t(28,27)=(28,21) :T(28,28)=eSIGEV_SIGNAL:0,SIGEV_NONE:1,SIGEV_THREAD:2,;/usr/include/bits/sigaction.hsigaction:T(29,1)=s140__sigaction_handler:(29,2)=u4sa_handler:(24,3),0,32;\sa_sigaction:(29,3)=*(29,4)=f(0,19),0,32;;,0,32;\sa_mask:(25,2),32,1024;sa_flags:(0,1),1056,32;sa_restorer:(29,5)=*(29,6)=f(0,19),1088,32;;sigvec:T(24,7)=s12sv_handler:(24,3),0,32;sv_mask:(0,1),32,32;\sv_flags:(0,1),64,32;;/usr/include/bits/sigcontext.h/usr/include/asm/sigcontext.h_fpreg:T(31,1)=s10significand:(31,2)=ar(0,1);0;3;(0,9),0,64;\exponent:(0,9),64,16;;_fpxreg:T(31,3)=s16significand:(31,2),0,64;exponent:(0,9),64,16;\padding:(31,4)=ar(0,1);0;2;(0,9),80,48;;_xmmreg:T(31,5)=s16element:(31,6)=ar(0,1);0;3;(0,5),0,128;;_fpstate:T(31,7)=s624cw:(0,5),0,32;sw:(0,5),32,32;\tag:(0,5),64,32;ipoff:(0,5),96,32;cssel:(0,5),128,32;\dataoff:(0,5),160,32;datasel:(0,5),192,32;_st:(31,8)=ar(0,1);0;7;(31,1),224,640;\status:(0,9),864,16;magic:(0,9),880,16;_fxsr_env:(31,9)=ar(0,1);0;5;(0,5),896,192;\mxcsr:(0,5),1088,32;reserved:(0,5),1120,32;_fxsr_st:(31,10)=ar(0,1);0;7;(31,3),1152,1024;\_xmm:(31,11)=ar(0,1);0;7;(31,5),2176,1024;padding:(31,12)=ar(0,1);0;55;(0,5),3200,1792;;sigcontext:T(31,13)=s88gs:(0,9),0,16;__gsh:(0,9),16,16;\fs:(0,9),32,16;__fsh:(0,9),48,16;es:(0,9),64,16;\__esh:(0,9),80,16;ds:(0,9),96,16;__dsh:(0,9),112,16;\edi:(0,5),128,32;esi:(0,5),160,32;ebp:(0,5),192,32;\esp:(0,5),224,32;ebx:(0,5),256,32;edx:(0,5),288,32;\ecx:(0,5),320,32;eax:(0,5),352,32;trapno:(0,5),384,32;\err:(0,5),416,32;eip:(0,5),448,32;cs:(0,9),480,16;\__csh:(0,9),496,16;eflags:(0,5),512,32;esp_at_signal:(0,5),544,32;\ss:(0,9),576,16;__ssh:(0,9),592,16;fpstate:(31,14)=*(31,7),608,32;\oldmask:(0,5),640,32;cr2:(0,5),672,32;;/usr/include/bits/sigstack.hsigstack:T(32,1)=s8ss_sp:(6,2),0,32;ss_onstack:(0,1),32,32;; :T(32,2)=eSS_ONSTACK:1,SS_DISABLE:2,;sigaltstack:T(32,3)=s12ss_sp:(6,2),0,32;ss_flags:(0,1),32,32;\ss_size:(5,1),64,32;;stack_t:t(32,4)=(32,3)/usr/include/time.h/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stddef.h/usr/include/bits/time.hclock_t:t(33,1)=(7,38)time_t:t(33,2)=(7,36)tm:T(33,3)=s44tm_sec:(0,1),0,32;tm_min:(0,1),32,32;\tm_hour:(0,1),64,32;tm_mday:(0,1),96,32;tm_mon:(0,1),128,32;\tm_year:(0,1),160,32;tm_wday:(0,1),192,32;tm_yday:(0,1),224,32;\tm_isdst:(0,1),256,32;tm_gmtoff:(0,3),288,32;\tm_zone:(33,4)=*(0,2),320,32;;/usr/include/fcntl.h/usr/include/bits/fcntl.h/usr/include/sys/types.hu_char:t(38,1)=(7,1)u_short:t(38,2)=(7,2)u_int:t(38,3)=(7,3)u_long:t(38,4)=(7,4)quad_t:t(38,5)=(7,6)u_quad_t:t(38,6)=(7,5)fsid_t:t(38,7)=(7,30)loff_t:t(38,8)=(7,24)ino_t:t(38,9)=(7,20)dev_t:t(38,10)=(7,17)gid_t:t(38,11)=(7,19)mode_t:t(38,12)=(7,21)nlink_t:t(38,13)=(7,22)uid_t:t(38,14)=(7,18)pid_t:t(38,15)=(7,25)id_t:t(38,16)=(7,29)ssize_t:t(38,17)=(7,26)daddr_t:t(38,18)=(7,33)caddr_t:t(38,19)=(7,34)key_t:t(38,20)=(7,43)/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stddef.hulong:t(38,21)=(0,5)ushort:t(38,22)=(0,9)uint:t(38,23)=(0,4)int8_t:t(38,24)=(0,10)int16_t:t(38,25)=(0,8)int32_t:t(38,26)=(0,1)int64_t:t(38,27)=(0,6)u_int8_t:t(38,28)=(0,11)u_int16_t:t(38,29)=(0,9)u_int32_t:t(38,30)=(0,4)u_int64_t:t(38,31)=(0,7)register_t:t(38,32)=(0,1)/usr/include/sys/select.h/usr/include/bits/select.h/usr/include/bits/sigset.hfd_mask:t(40,1)=(7,39)fd_set:t(40,2)=(7,40)/usr/include/sys/sysmacros.hblkcnt_t:t(38,33)=(7,45)fsblkcnt_t:t(38,34)=(7,47)fsfilcnt_t:t(38,35)=(7,49)flock:T(37,1)=s16l_type:(0,8),0,16;l_whence:(0,8),16,16;\l_start:(7,23),32,32;l_len:(7,23),64,32;l_pid:(7,25),96,32;;system.h/usr/include/unistd.h/usr/include/bits/posix_opt.h/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stddef.h/usr/include/bits/confname.h :T(48,1)=e_PC_LINK_MAX:0,_PC_MAX_CANON:1,_PC_MAX_INPUT:2,\_PC_NAME_MAX:3,_PC_PATH_MAX:4,_PC_PIPE_BUF:5,\_PC_CHOWN_RESTRICTED:6,_PC_NO_TRUNC:7,_PC_VDISABLE:8,\_PC_SYNC_IO:9,_PC_ASYNC_IO:10,_PC_PRIO_IO:11,\_PC_SOCK_MAXBUF:12,_PC_FILESIZEBITS:13,; :T(48,2)=e_SC_ARG_MAX:0,_SC_CHILD_MAX:1,_SC_CLK_TCK:2,\_SC_NGROUPS_MAX:3,_SC_OPEN_MAX:4,_SC_STREAM_MAX:5,\_SC_TZNAME_MAX:6,_SC_JOB_CONTROL:7,_SC_SAVED_IDS:8,\_SC_REALTIME_SIGNALS:9,_SC_PRIORITY_SCHEDULING:10,\_SC_TIMERS:11,_SC_ASYNCHRONOUS_IO:12,_SC_PRIORITIZED_IO:13,\_SC_SYNCHRONIZED_IO:14,_SC_FSYNC:15,_SC_MAPPED_FILES:16,\_SC_MEMLOCK:17,_SC_MEMLOCK_RANGE:18,_SC_MEMORY_PROTECTION:19,\_SC_MESSAGE_PASSING:20,_SC_SEMAPHORES:21,_SC_SHARED_MEMORY_OBJECTS:22,\_SC_AIO_LISTIO_MAX:23,_SC_AIO_MAX:24,_SC_AIO_PRIO_DELTA_MAX:25,\_SC_DELAYTIMER_MAX:26,_SC_MQ_OPEN_MAX:27,_SC_MQ_PRIO_MAX:28,\_SC_VERSION:29,_SC_PAGESIZE:30,_SC_RTSIG_MAX:31,\_SC_SEM_NSEMS_MAX:32,_SC_SEM_VALUE_MAX:33,_SC_SIGQUEUE_MAX:34,\_SC_TIMER_MAX:35,_SC_BC_BASE_MAX:36,_SC_BC_DIM_MAX:37,\_SC_BC_SCALE_MAX:38,_SC_BC_STRING_MAX:39,_SC_COLL_WEIGHTS_MAX:40,\_SC_EQUIV_CLASS_MAX:41,_SC_EXPR_NEST_MAX:42,_SC_LINE_MAX:43,\_SC_RE_DUP_MAX:44,_SC_CHARCLASS_NAME_MAX:45,_SC_2_VERSION:46,\_SC_2_C_BIND:47,_SC_2_C_DEV:48,_SC_2_FORT_DEV:49,\_SC_2_FORT_RUN:50,_SC_2_SW_DEV:51,_SC_2_LOCALEDEF:52,\_SC_PII:53,_SC_PII_XTI:54,_SC_PII_SOCKET:55,\_SC_PII_INTERNET:56,_SC_PII_OSI:57,_SC_POLL:58,\_SC_SELECT:59,_SC_UIO_MAXIOV:60,_SC_PII_INTERNET_STREAM:61,\_SC_PII_INTERNET_DGRAM:62,_SC_PII_OSI_COTS:63,_SC_PII_OSI_CLTS:64,\_SC_PII_OSI_M:65,_SC_T_IOV_MAX:66,_SC_THREADS:67,\_SC_THREAD_SAFE_FUNCTIONS:68,_SC_GETGR_R_SIZE_MAX:69,\_SC_GETPW_R_SIZE_MAX:70,_SC_LOGIN_NAME_MAX:71,_SC_TTY_NAME_MAX:72,\_SC_THREAD_DESTRUCTOR_ITERATIONS:73,_SC_THREAD_KEYS_MAX:74,\_SC_THREAD_STACK_MIN:75,_SC_THREAD_THREADS_MAX:76,\_SC_THREAD_ATTR_STACKADDR:77,_SC_THREAD_ATTR_STACKSIZE:78,\_SC_THREAD_PRIORITY_SCHEDULING:79,_SC_THREAD_PRIO_INHERIT:80,\_SC_THREAD_PRIO_PROTECT:81,_SC_THREAD_PROCESS_SHARED:82,\_SC_NPROCESSORS_CONF:83,_SC_NPROCESSORS_ONLN:84,_SC_PHYS_PAGES:85,\_SC_AVPHYS_PAGES:86,_SC_ATEXIT_MAX:87,_SC_PASS_MAX:88,\_SC_XOPEN_VERSION:89,_SC_XOPEN_XCU_VERSION:90,_SC_XOPEN_UNIX:91,\_SC_XOPEN_CRYPT:92,_SC_XOPEN_ENH_I18N:93,_SC_XOPEN_SHM:94,\_SC_2_CHAR_TERM:95,_SC_2_C_VERSION:96,_SC_2_UPE:97,\_SC_XOPEN_XPG2:98,_SC_XOPEN_XPG3:99,_SC_XOPEN_XPG4:100,\_SC_CHAR_BIT:101,_SC_CHAR_MAX:102,_SC_CHAR_MIN:103,\_SC_INT_MAX:104,_SC_INT_MIN:105,_SC_LONG_BIT:106,\_SC_WORD_BIT:107,_SC_MB_LEN_MAX:108,_SC_NZERO:109,\_SC_SSIZE_MAX:110,_SC_SCHAR_MAX:111,_SC_SCHAR_MIN:112,\_SC_SHRT_MAX:113,_SC_SHRT_MIN:114,_SC_UCHAR_MAX:115,\_SC_UINT_MAX:116,_SC_ULONG_MAX:117,_SC_USHRT_MAX:118,\_SC_NL_ARGMAX:119,_SC_NL_LANGMAX:120,_SC_NL_MSGMAX:121,\_SC_NL_NMAX:122,_SC_NL_SETMAX:123,_SC_NL_TEXTMAX:124,\_SC_XBS5_ILP32_OFF32:125,_SC_XBS5_ILP32_OFFBIG:126,\_SC_XBS5_LP64_OFF64:127,_SC_XBS5_LPBIG_OFFBIG:128,_SC_XOPEN_LEGACY:129,\_SC_XOPEN_REALTIME:130,_SC_XOPEN_REALTIME_THREADS:131,; :T(48,3)=e_CS_PATH:0,;/usr/include/getopt.h/usr/lib/gcc-lib/i386-redhat-linux/egcs-2.91.66/include/stddef.hptrdiff_t:t(50,1)=(0,1)idea.husuals.hboolean:t(52,1)=(0,11)byte:t(52,2)=(0,11)byteptr:t(52,3)=(52,4)=*(52,2)string:t(52,5)=(7,35)word16:t(52,6)=(0,9)word32:t(52,7)=(0,5)IdeaCfbContext:T(51,1)=s124oldcipher:(51,2)=ar(0,1);0;7;(52,2),0,64;\iv:(51,2),64,64;key:(51,3)=ar(0,1);0;51;(52,6),128,832;\bufleft:(0,1),960,32;;IdeaRandContext:T(51,4)=s124outbuf:(51,2),0,64;key:(51,3),64,832;\bufleft:(0,1),896,32;internalbuf:(51,2),928,64;;md5.huint32:t(53,1)=(0,5)MD5Context:T(53,2)=s88buf:(53,3)=ar(0,1);0;3;(53,1),0,128;\bits:(53,4)=ar(0,1);0;1;(53,1),128,64;in:(53,5)=ar(0,1);0;63;(0,11),192,512;;MD5_CTX:t(53,6)=(53,2)noise.hlanguage.hrandom.hmemfile.hBYTE:t(57,1)=(0,11)UINT:t(57,2)=(0,4)DWORD:t(57,3)=(0,5)BOOL:t(57,4)=(0,1)LONG:t(57,5)=(0,3)tagMemFile:T(57,6)=s28m_nGrowBytes:(57,2),0,32;m_nPosition:(57,3),32,32;\m_nBufferSize:(57,3),64,32;m_nFileSize:(57,3),96,32;\m_lpBuffer:(57,7)=*(57,1),128,32;m_bAutoDelete:(57,4),160,32;\m_bWriteError:(57,4),192,32;;MemFile:t(57,8)=(57,6)pgp.h/usr/include/setjmp.h/usr/include/bits/setjmp.h__jmp_buf:t(60,1)=(60,2)=ar(0,1);0;5;(0,1)/usr/include/bits/sigset.h__jmp_buf_tag:T(59,1)=s156__jmpbuf:(60,1),0,192;__mask_was_saved:(0,1),192,32;\__saved_mask:(25,2),224,1024;;jmp_buf:t(59,2)=(59,3)=ar(0,1);0;0;(59,1)sigjmp_buf:t(59,4)=(59,2)randpool.hfileio.hrandSeedOpen:S(52,1)cryptRandOpen:F(0,1)cfb:p(0,20)=*(51,1)buf:(0,21)=ar(0,1);0;255;(52,2)len:r(0,1)f:(0,22)=*(1,1)cryptRandInit:F(0,19)cfb:p(0,20)cfb:r(0,20)buf:(0,23)=ar(0,1);0;23;(52,2)i:r(0,1)cryptRandWriteFile:F(0,1)name:p(33,4)cfb:p(0,20)bytes:p(0,4)buf:(0,24)=ar(0,1);0;255;(52,2)fd:r(0,1)f:(0,22)i:r(0,1)len:r(0,1)trueRandBits:G(0,4)trueRandPending:S(0,4)cryptRandByte:F(52,2)cryptRandSave:F(0,19)cfb:p(0,20)cfb:r(0,20)savedwashed:V(52,1)trueRandEvent:F(0,4)event:p(0,1)event1:V(0,1)event2:V(0,1)delta:r(52,7)cbits:r(0,4)trueRandFlush:F(0,19)trueRandConsume:F(0,19)count:p(0,4)count:r(0,4)trueRandAccumLater:F(0,19)bitcount:p(0,4)trueRandAccum:F(0,19)count:p(0,4)count:r(0,4)trueRandByte:F(0,1)randContext:S(51,4)r '%s'LockFile failed w (fdopen)trueRandConsumerandom.ctrueRandBits >= counttrueRandAccumGCC: (GNU) egcs-2.91.66 19990314/Linux (egcs-1.1.2 release).symtab.strtab.shstrtab.text.rel.text.data.bss.note.stab.rel.stab.stabstr.rodata.comment@J! Le +1| 6< B g L!w;U/]]]=]f`  |c  |#2B L V dw}X("h:  '4'B7Pv^d|r1Drandom.crandSeedOpenrandContextsavedwashed.64trueRandPendingevent1.73event2.74cryptRandOpenglobalRandseedNamefopenfreadideaCfbEncryptideaRandInitfcloserandPoolAddBytescryptRandInittrueRandBytecryptRandWriteFileopensErrorTextsprintfLockFileclosefdopenideaRandBytefwritetrueRandBitscryptRandBytecryptRandSavetrueRandEventnoisetrueRandFlushrandPoolStirtrueRandConsume__assert_failtrueRandAccumLatertrueRandAccumrandPoolGetByte!&+[s"9FKQz 16!Sf"! '&19Y#^#k#'))))#+##"+-7-?. $0$%|&(\*,-
NEWS ARCHIVE
 
Records of money received:
  • foreign currency (published in the table);
  • credit card system (published in the table);
  • banner impressions (published in the table).


  • # Translation of WordPress 3.1-alpha. # Copyright (C) 2010 WordPress # This file is distributed under the same license as the WordPress package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wp-polyglots@lists.automattic.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-03 19:13:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:52+0100\n" "Last-Translator: WordPress Francophone \n" "Language-Team: WordPress Francophone \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: France\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,430,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: wp-includes/capabilities.php:723 msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead." msgstr "L’utilisation des niveaux d’utilisateur par les extensions et thèmes est désormais interdite. Utiliser les rôles et capacités à la place." #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:104 #: wp-includes/default-widgets.php:175 #: wp-includes/general-template.php:163 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:86 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:29 #: wp-admin/includes/internal-linking.php:93 #: wp-admin/includes/template.php:1358 #: wp-admin/includes/template.php:1360 #: wp-admin/includes/theme-install.php:66 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:666 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:695 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:697 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:880 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:929 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:931 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:29 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:176 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: wp-includes/pluggable.php:536 msgid "ERROR: Invalid username or incorrect password." msgstr "ERREUR : l’identifiant ou le mot de passe n’est pas valide." #: wp-includes/pluggable.php:870 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "Vous devriez préciser un action de type « nonce&nsbp;», qui sera vérifiée par le premier paramètre." # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1072 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Nouveau commentaire sur votre article « %s »" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #: wp-includes/pluggable.php:1074 #: wp-includes/pluggable.php:1187 msgid "Author : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" msgstr "Auteur : %1$s (IP : %2$s , %3$s)" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1075 #: wp-includes/pluggable.php:1188 msgid "E-mail : %s" msgstr "E-mail : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1076 #: wp-includes/pluggable.php:1086 #: wp-includes/pluggable.php:1095 #: wp-includes/pluggable.php:1174 #: wp-includes/pluggable.php:1181 #: wp-includes/pluggable.php:1189 msgid "URL : %s" msgstr "Adresse : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1077 #: wp-includes/pluggable.php:1190 msgid "Whois : http://whois.arin.net/rest/ip/%s" msgstr "Whois : http://whois.arin.net/rest/ip/%s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1078 #: wp-includes/pluggable.php:1191 msgid "Comment: " msgstr "Commentaire :" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1079 msgid "You can see all comments on this post here: " msgstr "Vous pouvez lire tous les commentaires de cet article ici :" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1081 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Commentaire : « %2$s »" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1083 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Nouveau rétrolien sur votre article « %s »" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #. translators: 1: website name, 2: author IP, 3: author domain #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #: wp-includes/pluggable.php:1085 #: wp-includes/pluggable.php:1094 msgid "Website: %1$s (IP: %2$s , %3$s)" msgstr "Site Web : %1$s (IP : %2$s , %3$s)" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1087 #: wp-includes/pluggable.php:1096 msgid "Excerpt: " msgstr "Extrait :" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1088 msgid "You can see all trackbacks on this post here: " msgstr "Vous pouvez lire tous les rétroliens de cet article ici :" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1090 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Rétrolien : « %2$s »" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1092 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Nouveau ping sur votre article « %s »" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1097 msgid "You can see all pingbacks on this post here: " msgstr "Vous pouvez lire tous les pings de cet article ici :" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1099 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Ping : « %2$s »" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1102 msgid "Permalink: %s" msgstr "Permalien : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1104 #: wp-includes/pluggable.php:1197 msgid "Trash it: %s" msgstr "Le mettre dans la Corbeille : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1106 #: wp-includes/pluggable.php:1199 msgid "Delete it: %s" msgstr "Le supprimer : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1107 #: wp-includes/pluggable.php:1200 msgid "Spam it: %s" msgstr "Le marquer comme indésirable : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1171 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nouveau rétrolien sur l'article « %s » attend votre approbation" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1173 #: wp-includes/pluggable.php:1180 msgid "Website : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" msgstr "Site Web : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1175 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Extrait du rétrolien :" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1178 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nouveau ping sur l'article « %s » attend votre approbation" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1182 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Extrait du ping :" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1185 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nouveau commentaire sur l'article « %s » attend votre approbation" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1195 msgid "Approve it: %s" msgstr "L'approuver : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1202 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "En ce moment, %s commentaire attend votre approbation. Veuillez vous rendre sur le panneau de modération :" msgstr[1] "En ce moment, %s commentaires attendent vos approbations. Veuillez vous rendre sur le panneau de modération :" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1206 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Demande de modération pour « %2$s »" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1232 msgid "Password Lost and Changed for user: %s" msgstr "Mot de passe oublié et changé pour l'utilisateur : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1236 msgid "[%s] Password Lost/Changed" msgstr "[%s] Mot de passe oublié et changé" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1260 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Inscription d'un nouvel utilisateur sur votre site %s :" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1261 #: wp-includes/pluggable.php:1269 #: wp-login.php:216 msgid "Username: %s" msgstr "Identifiant : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1262 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:291 msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1264 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Inscription d'un nouvel utilisateur" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1270 msgid "Password: %s" msgstr "Mot de passe : %s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-includes/pluggable.php:1273 msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] Votre identifiant et mot de passe" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:10 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:10 #: wp-includes/theme-compat/header.php:10 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10 msgid "Theme without %1$s" msgstr "Thème sans %1$s." #: wp-includes/theme-compat/footer.php:10 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:10 #: wp-includes/theme-compat/header.php:10 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10 msgid "Please include a %1$s template in your theme." msgstr "Veuillez inclure un modèle de type « %1$s » à votre thème." #: wp-includes/theme-compat/footer.php:17 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s est fièrement propulsé par %2$s" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:19 msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s et %2$s." #: wp-includes/theme-compat/footer.php:19 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Articles (RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:19 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Commentaires (RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:20 msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d requêtes. %s secondes." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:21 #: wp-includes/post-template.php:1418 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:308 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:150 #: wp-admin/comment.php:155 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:274 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:781 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:127 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:254 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:525 #: wp-admin/includes/theme-install.php:62 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:135 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:524 #: wp-admin/edit-form-comment.php:86 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:32 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives de la catégorie %s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35 msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the day %3$s." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %2$s pour la journée du %3$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l j F Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38 msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for %3$s." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %2$s pour %3$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:41 msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the year %3$s." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %2$s pour l’année %3$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:44 msgid "You have searched the %2$s blog archives for ‘%3$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Vous avez lancé une recherche dans les archives du blog %2$s avec la requête « %3$s ». Si les résultats ne vous conviennent pas, vous pouvez essayer l’un de ces liens." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47 msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55 #: wp-includes/post-template.php:810 #: wp-includes/default-widgets.php:18 #: wp-includes/default-widgets.php:24 #: wp-admin/export.php:167 #: wp-admin/menu.php:99 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 #: wp-includes/default-widgets.php:218 #: wp-includes/default-widgets.php:225 #: wp-admin/includes/file.php:21 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63 #: wp-includes/category-template.php:427 #: wp-includes/default-widgets.php:422 #: wp-includes/default-widgets.php:428 #: wp-admin/edit-link-form.php:28 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:277 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:82 #: wp-admin/press-this.php:518 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 #: wp-includes/default-widgets.php:283 #: wp-includes/default-widgets.php:288 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Cette page est en XHTML 1.0 Transitional valide" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73 msgid "Valid XHTML" msgstr "XHTML valide" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "XHTML Friends Network" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:75 #: wp-includes/default-widgets.php:299 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Propulsé par WordPress, plate-forme de publication personnelle sémantique de pointe." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:17 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Cet article est protégé par mot de passe. Saisissez le mot de passe pour voir les commentaires." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:26 msgid "One Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "Une réponse à %2$s" msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:49 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:59 #: wp-includes/comment-template.php:1197 #: wp-includes/comment-template.php:1541 msgid "Leave a Reply" msgstr "Laisser un commentaire" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:59 #: wp-includes/comment-template.php:1198 #: wp-includes/comment-template.php:1542 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Répondre à %s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:66 #: wp-includes/comment-template.php:1535 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Vous devez être connecté pour rédiger un commentaire." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:73 msgid "Logged in as %2$s." msgstr "Connecté en tant que %2$s." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:73 msgid "Log out of this account" msgstr "Se déconnecter" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:73 msgid "Log out »" msgstr "Déconnexion »" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:78 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:75 #: wp-includes/comment-template.php:1523 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:164 #: wp-admin/includes/template.php:351 #: wp-admin/user-edit.php:233 msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:78 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:81 #: wp-admin/user-new.php:287 #: wp-admin/user-new.php:291 #: wp-admin/user-edit.php:284 #: wp-admin/user-edit.php:329 msgid "(required)" msgstr "(obligatoire)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:81 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "Adresse de messagerie (ne sera pas publiée)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:84 #: wp-includes/comment-template.php:1527 #: wp-admin/user-new.php:304 #: wp-admin/user-edit.php:342 msgid "Website" msgstr "Site web" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:88 msgid "XHTML: You can use these tags: %s" msgstr "XHTML : Vous pouvez utiliser ces balises : %s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:92 msgid "Submit Comment" msgstr "Soumettre le commentaire" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:14 msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - Commentaires sur %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:33 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:143 #: wp-admin/edit-comments.php:110 #: wp-admin/edit-comments.php:140 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:284 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:901 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:218 #: wp-admin/includes/file.php:16 #: wp-admin/includes/template.php:1468 #: wp-admin/includes/template.php:1781 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:214 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:35 msgid "RSS feed for comments on this post." msgstr "Flux RSS des commentaires de cet article." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:38 msgid "The URL to TrackBack this entry is: %s" msgstr "L’adresse web pour faire un rétrolien sur cet article est : %s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:56 msgid "by %1$s — %2$s @ %4$s" msgstr "par %1$s — %2$s à %4$s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:62 #: wp-admin/includes/dashboard.php:661 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:480 msgid "No comments yet." msgstr "Pas encore de commentaire." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:66 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:67 msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: %s" msgstr "Les paragraphes et retours à la ligne sont automatiques. Les adresses de messagerie ne sont pas affichées. HTML autorisé : %s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:71 msgid "Logged in as %2$s. Log out »" msgstr "Connecté en tant que %2$s. Se déconnecter »" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:80 #: wp-login.php:520 #: wp-admin/user-new.php:229 #: wp-admin/user-new.php:291 #: wp-admin/comment.php:160 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:165 #: wp-admin/includes/template.php:356 #: wp-admin/user-edit.php:329 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:85 msgid "URL" msgstr "Adresse web" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:90 msgid "Your Comment" msgstr "Votre commentaire" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:98 msgid "Say It!" msgstr "Dites-le !" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:103 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Désolé, les commentaires sont fermés pour le moment." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:108 msgid "Close this window." msgstr "Fermer cette fenêtre." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:114 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Désolé, aucun article ne correspond à vos critères." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Propulsé par WordPress." #: wp-includes/media.php:247 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "Le fichier « %s » n’existe pas ?" #: wp-includes/media.php:250 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "La bibliothèque d’imagerie GD n’est pas installée." #: wp-includes/media.php:257 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Le fichier « %s » n’est pas une image." #: wp-includes/media.php:414 msgid "Could not read image size" msgstr "Impossible de lire la taille de l’image" #: wp-includes/media.php:419 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Impossible de lire la taille de l’image redimensionnée" #: wp-includes/media.php:448 #: wp-includes/media.php:451 #: wp-includes/media.php:456 msgid "Resize path invalid" msgstr "Le chemin de recadrage est invalide" #: wp-includes/class-pop3.php:82 msgid "No server specified" msgstr "Aucun serveur spécifié" #: wp-includes/class-pop3.php:90 #: wp-includes/class-pop3.php:102 #: wp-includes/class-pop3.php:123 #: wp-includes/class-pop3.php:246 #: wp-includes/class-pop3.php:300 #: wp-includes/class-pop3.php:311 #: wp-includes/class-pop3.php:359 #: wp-includes/class-pop3.php:393 #: wp-includes/class-pop3.php:426 #: wp-includes/class-pop3.php:525 #: wp-includes/class-pop3.php:548 msgid "Error " msgstr "Erreur " #: wp-includes/class-pop3.php:115 msgid "no login ID submitted" msgstr "pas d’identifiant de connexion envoyé" #: wp-includes/class-pop3.php:118 #: wp-includes/class-pop3.php:138 msgid "connection not established" msgstr "la connexion n’est pas établie" #: wp-includes/class-pop3.php:135 #: wp-includes/class-pop3.php:171 msgid "No password submitted" msgstr "Pas de mot de passe envoyé" #: wp-includes/class-pop3.php:143 msgid "Authentication failed" msgstr "L’authentification a échoué" #: wp-includes/class-pop3.php:162 #: wp-includes/class-pop3.php:205 #: wp-includes/class-pop3.php:230 #: wp-includes/class-pop3.php:272 #: wp-includes/class-pop3.php:346 #: wp-includes/class-pop3.php:386 #: wp-includes/class-pop3.php:416 #: wp-includes/class-pop3.php:450 #: wp-includes/class-pop3.php:513 #: wp-includes/class-pop3.php:578 msgid "No connection to server" msgstr "Pas de connexion au serveur" #: wp-includes/class-pop3.php:168 msgid "No login ID submitted" msgstr "Pas d’identifiant de connexion envoyé" #: wp-includes/class-pop3.php:176 msgid "No server banner" msgstr "Pas de blocage serveur" #: wp-includes/class-pop3.php:176 #: wp-includes/class-pop3.php:186 msgid "abort" msgstr "abandonner" #: wp-includes/class-pop3.php:186 msgid "apop authentication failed" msgstr "l’identification apop a échoué" #: wp-includes/class-pop3.php:323 msgid "Premature end of list" msgstr "Fin de liste inattendue" #: wp-includes/class-pop3.php:456 msgid "Empty command string" msgstr "Chaîne de commande vide" #: wp-includes/class-pop3.php:476 msgid "connection does not exist" msgstr "la connexion n’existe pas" #: wp-includes/class-pop3.php:583 msgid "No msg number submitted" msgstr "Pas de numéro de message envoyé" #: wp-includes/class-pop3.php:589 msgid "Command failed " msgstr "Échec de la commande " #: wp-includes/deprecated.php:62 msgid "new WordPress Loop" msgstr "Nouvelle boucle WordPress" #: wp-includes/deprecated.php:707 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:484 #: wp-admin/includes/media.php:850 #: wp-admin/includes/media.php:944 #: wp-admin/includes/media.php:2131 #: wp-admin/includes/media.php:2147 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:264 #: wp-admin/edit-tags.php:348 #: wp-admin/edit-tag-form.php:55 msgid "None" msgstr "Aucun" #: wp-includes/deprecated.php:987 msgid "Last updated" msgstr "Mis à jour récemment" #: wp-includes/deprecated.php:1898 #: wp-includes/post-template.php:1154 msgid "Missing Attachment" msgstr "Fichier attaché manquant" #: wp-includes/category-template.php:59 #: wp-includes/category-template.php:174 #: wp-includes/category-template.php:177 #: wp-includes/category-template.php:184 #: wp-includes/category-template.php:197 #: wp-includes/category-template.php:200 #: wp-includes/category-template.php:207 msgid "View all posts in %s" msgstr "Voir tous les articles dans %s" #: wp-includes/category-template.php:161 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:619 #: wp-admin/includes/upgrade.php:109 msgid "Uncategorized" msgstr "Non classé" #: wp-includes/category-template.php:419 msgid "No categories" msgstr "Pas de catégorie" #: wp-includes/category-template.php:568 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s sujet" msgstr[1] "%s sujets" #: wp-includes/category-template.php:837 msgid "View all posts filed under %s" msgstr "Voir tous les articles classés dans %s" #: wp-includes/category-template.php:852 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Flux pour tous les articles classés dans %s" #: wp-includes/category-template.php:1030 msgid "Tags: " msgstr "Mots-clefs :" #: wp-includes/script-loader.php:70 msgid "" "You are about to permanently delete the selected items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement les éléments sélectionnés.\n" " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour les supprimer." #: wp-includes/script-loader.php:80 msgid "(Quick Links)" msgstr "(Liens rapides)" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : affiché dans une fenêtre alert(). #: wp-includes/script-loader.php:81 msgid "Enter a word to look up:" msgstr "Saisissez un mot à chercher :" #: wp-includes/script-loader.php:82 msgid "Dictionary lookup" msgstr "Recherche dans le dictionnaire" #: wp-includes/script-loader.php:83 msgid "lookup" msgstr "dictionnaire" #: wp-includes/script-loader.php:84 msgid "Close all open tags" msgstr "Fermer toutes les balises ouvertes" #: wp-includes/script-loader.php:85 msgid "close tags" msgstr "fermer les balises" # Pas d'entité HTML : utilisé dans un alert(). #: wp-includes/script-loader.php:86 msgid "Enter the URL" msgstr "Saisissez l'adresse" #: wp-includes/script-loader.php:87 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Saisissez l’adresse de l’image" #: wp-includes/script-loader.php:88 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Saisissez une description pour l’image" #: wp-includes/script-loader.php:89 msgid "fullscreen" msgstr "plein écran" #: wp-includes/script-loader.php:90 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:185 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Mode plein écran" #: wp-includes/script-loader.php:107 #: wp-includes/script-loader.php:307 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’effectuer cela." #: wp-includes/script-loader.php:108 #: wp-includes/script-loader.php:308 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "Une erreur non identifiée est survenue." #: wp-includes/script-loader.php:196 msgid "Next >" msgstr "Suiv. >" #: wp-includes/script-loader.php:197 msgid "< Prev" msgstr "< Préc." #: wp-includes/script-loader.php:198 msgid "Image" msgstr "Image" #: wp-includes/script-loader.php:199 msgid "of" msgstr "sur" #: wp-includes/script-loader.php:200 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:20 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:284 #: wp-login.php:582 #: wp-admin/includes/template.php:1376 #: wp-admin/includes/widgets.php:207 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: wp-includes/script-loader.php:201 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Cette fonctionnalité requiert des iframes. Les iframes sont désactivées sur votre navigateur, ou alors il ne les accepte pas." #: wp-includes/script-loader.php:226 msgid "not configured" msgstr "non configuré" #: wp-includes/script-loader.php:229 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Vous essayez d’envoyer trop de fichiers à la fois." #: wp-includes/script-loader.php:230 msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "La taille de ce fichier dépasse la limite d’envoi de ce site." #: wp-includes/script-loader.php:231 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Le fichier est vide. Merci d’en essayer un autre." #: wp-includes/script-loader.php:232 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "Ce type de fichier n’est pas autorisé. Merci d’en essayer un autre." #: wp-includes/script-loader.php:233 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Une erreur est survenue lors de l’envoi. Veuillez réessayer plus tard." #: wp-includes/script-loader.php:234 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Il y a une erreur de configuration. Merci de contacter l’administrateur de votre serveur." #: wp-includes/script-loader.php:235 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Vous pouvez seulement envoyer 1 fichier." #: wp-includes/script-loader.php:236 msgid "HTTP error." msgstr "Erreur HTTP." #: wp-includes/script-loader.php:237 msgid "Upload failed." msgstr "L’envoi a échoué." #: wp-includes/script-loader.php:238 msgid "IO error." msgstr "Erreur I/O (Entrées-Sorties)." #: wp-includes/script-loader.php:239 msgid "Security error." msgstr "Erreur de sécurité." #: wp-includes/script-loader.php:240 msgid "File canceled." msgstr "Fichier annulé." #: wp-includes/script-loader.php:241 msgid "Upload stopped." msgstr "L’envoi est stoppé." #: wp-includes/script-loader.php:242 #: wp-admin/async-upload.php:55 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1193 msgid "Dismiss" msgstr "Rejeter" #: wp-includes/script-loader.php:243 msgid "Crunching…" msgstr "En cours de traitement…" #: wp-includes/script-loader.php:244 msgid "moved to the trash." msgstr "déplacé dans la Corbeille." #: wp-includes/script-loader.php:245 #: wp-admin/async-upload.php:56 msgid "“%s” has failed to upload due to an error" msgstr "« %s » n’a pas pu être mis en ligne suite à une erreur" #: wp-includes/script-loader.php:259 #: wp-login.php:467 #: wp-admin/user-new.php:314 #: wp-admin/install.php:122 #: wp-admin/install.php:253 #: wp-admin/user-edit.php:375 msgid "Strength indicator" msgstr "Indicateur de sûreté" #: wp-includes/script-loader.php:260 #: wp-admin/install.php:254 msgid "Very weak" msgstr "Très faible" #: wp-includes/script-loader.php:261 #: wp-admin/install.php:255 msgid "Weak" msgstr "Faible" #. translators: password strength #: wp-includes/script-loader.php:263 #: wp-admin/install.php:256 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: wp-includes/script-loader.php:264 #: wp-admin/install.php:257 msgid "Strong" msgstr "Forte" #: wp-includes/script-loader.php:265 #: wp-admin/install.php:258 msgid "Mismatch" msgstr "Incohérence" #: wp-includes/script-loader.php:278 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:134 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:269 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:342 msgid "Insert/edit link" msgstr "Insérer/modifier un lien" #: wp-includes/script-loader.php:279 #: wp-includes/script-loader.php:347 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:18 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:999 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1001 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1004 #: wp-admin/includes/internal-linking.php:118 #: wp-admin/includes/template.php:507 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:266 #: wp-admin/includes/post.php:1779 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:224 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:225 #: wp-admin/edit-tag-form.php:90 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: wp-includes/script-loader.php:280 #: wp-admin/edit-link-form.php:20 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:635 msgid "Add Link" msgstr "Ajouter un lien" #: wp-includes/script-loader.php:281 #: wp-includes/script-loader.php:393 #: wp-admin/includes/template.php:1522 msgid "(no title)" msgstr "(pas de titre)" #: wp-includes/script-loader.php:282 msgid "No matches found." msgstr "Aucun correspondance trouvée." #: wp-includes/script-loader.php:296 #: wp-includes/script-loader.php:334 #: wp-admin/includes/widgets.php:182 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:293 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:682 #: wp-admin/press-this.php:578 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: wp-includes/script-loader.php:297 msgid "Separate multiple categories with commas." msgstr "Séparez les catégories multiples par des virgules." #: wp-includes/script-loader.php:320 msgid "Approve and Reply" msgstr "Approuver et répondre" #: wp-includes/script-loader.php:321 #: wp-includes/comment-template.php:1039 #: wp-admin/includes/dashboard.php:698 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:417 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: wp-includes/script-loader.php:333 msgid "Tags used on this post:" msgstr "Mots-clefs utilisés dans cet article :" #: wp-includes/script-loader.php:335 msgid "Add new Tag" msgstr "Ajouter un nouveau mot-clef" #: wp-includes/script-loader.php:336 #: wp-includes/taxonomy.php:411 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Séparez les mots-clefs par des virgules" #: wp-includes/script-loader.php:337 #: wp-admin/includes/template.php:645 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:103 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:149 msgid "OK" msgstr "OK" #: wp-includes/script-loader.php:338 #: wp-includes/script-loader.php:365 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:19 #: wp-admin/includes/dashboard.php:156 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:996 #: wp-admin/includes/image-edit.php:74 #: wp-admin/includes/media.php:1320 #: wp-admin/includes/media.php:1582 #: wp-admin/includes/internal-linking.php:115 #: wp-admin/includes/template.php:370 #: wp-admin/includes/template.php:559 #: wp-admin/includes/template.php:646 #: wp-admin/includes/theme-install.php:285 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:190 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:365 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:104 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:150 #: wp-admin/press-this.php:135 #: wp-admin/press-this.php:165 #: wp-admin/press-this.php:193 #: wp-admin/press-this.php:315 #: wp-admin/widgets.php:311 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: wp-includes/script-loader.php:339 #: wp-includes/script-loader.php:366 #: wp-admin/includes/dashboard.php:697 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:194 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:542 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:414 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:246 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:387 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:259 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:337 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:351 #: wp-admin/includes/post.php:1205 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:139 #: wp-admin/includes/widgets.php:182 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:84 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:130 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:182 #: wp-admin/edit-form-comment.php:62 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: wp-includes/script-loader.php:340 msgid "Publish on:" msgstr "Publier le :" #: wp-includes/script-loader.php:341 msgid "Schedule for:" msgstr "Planifier pour :" #: wp-includes/script-loader.php:342 msgid "Published on:" msgstr "Publié le :" #: wp-includes/script-loader.php:343 msgid "Show more comments" msgstr "Afficher plus de commentaires" #: wp-includes/script-loader.php:344 msgid "No more comments found." msgstr "Il n’y a pas d’autres commentaires." #: wp-includes/script-loader.php:345 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:103 #: wp-admin/includes/dashboard.php:559 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:215 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:216 #: wp-admin/press-this.php:490 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: wp-includes/script-loader.php:346 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:212 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:213 msgid "Schedule" msgstr "Planifier" #: wp-includes/script-loader.php:348 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:33 msgid "Save as Pending" msgstr "Mettre à relire" #: wp-includes/script-loader.php:349 #: wp-admin/includes/dashboard.php:556 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:31 #: wp-admin/press-this.php:488 msgid "Save Draft" msgstr "Enregistrer brouillon" #: wp-includes/script-loader.php:350 #: wp-includes/post.php:598 #: wp-includes/post.php:618 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:808 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:950 #: wp-admin/includes/template.php:1635 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:116 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:146 msgid "Private" msgstr "Privé" #: wp-includes/script-loader.php:351 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:125 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:140 msgid "Public" msgstr "Public" #: wp-includes/script-loader.php:352 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:122 msgid "Public, Sticky" msgstr "Public, mis en avant" #: wp-includes/script-loader.php:353 msgid "Password Protected" msgstr "Protégé par mot de passe" #: wp-includes/script-loader.php:354 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:65 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:92 msgid "Privately Published" msgstr "Publié en privé" #: wp-includes/script-loader.php:355 #: wp-includes/post.php:599 #: wp-includes/post.php:619 #: wp-admin/admin-ajax.php:1308 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:593 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:947 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:68 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:90 msgid "Published" msgstr "Publié" #: wp-includes/script-loader.php:367 msgid "Submitted on:" msgstr "Envoyé le :" #: wp-includes/script-loader.php:391 #: wp-includes/script-loader.php:400 msgid "Error while saving the changes." msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des modifications." #: wp-includes/script-loader.php:392 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Enlever des modifications groupées" #: wp-includes/script-loader.php:407 msgid "Plugin Information:" msgstr "Informations sur l’extension :" #: wp-includes/script-loader.php:408 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "Voulez-vous vraiment installer cette extension ?" #: wp-includes/script-loader.php:431 #: wp-admin/includes/media.php:1338 msgid "Use as featured image" msgstr "Utiliser comme image à la une" #: wp-includes/script-loader.php:432 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." #: wp-includes/script-loader.php:433 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "Impossible de s’en servir comme miniature. Essayez un autre fichier attaché." #: wp-includes/script-loader.php:434 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: wp-includes/script-loader.php:441 msgctxt "search results" msgid "No results found." msgstr "Aucun résultat trouvé." #: wp-includes/script-loader.php:442 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce menu.\n" " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour les supprimer." #: wp-includes/script-loader.php:443 #: wp-includes/script-loader.php:564 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:182 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Les modifications que vous avez faites seront perdues si vous changez de page." #: wp-includes/script-loader.php:563 msgid "Saving Draft…" msgstr "Enregistrement du brouillon…" #: wp-includes/post-template.php:112 msgid "Protected: %s" msgstr "Protégé : %s" #: wp-includes/post-template.php:115 msgid "Private: %s" msgstr "Privé : %s" #: wp-includes/post-template.php:185 msgid "(more...)" msgstr "(Lire la suite…)" #: wp-includes/post-template.php:268 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Il n’y pas d’extrait, car cet article est protégé." #: wp-includes/post-template.php:625 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: wp-includes/post-template.php:627 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: wp-includes/post-template.php:628 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: wp-includes/post-template.php:890 #: wp-admin/menu.php:27 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: wp-includes/post-template.php:1215 msgid "This post is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Cet article est protégé par mot de passe. Pour le lire, veuillez saisir votre mot de passe ci-dessous :" #: wp-includes/post-template.php:1216 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:145 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: wp-includes/post-template.php:1216 #: wp-admin/includes/dashboard.php:186 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #. translators: revision date format, see http:php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1279 msgctxt "revision date format" msgid "j F, Y @ G:i" msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1281 msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s [Sauvegarde automatique]" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1283 msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s [Version actuelle]" #. translators: post revision: 1: when, 2: author name #: wp-includes/post-template.php:1349 msgctxt "post revision" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s par %2$s" #: wp-includes/post-template.php:1376 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:192 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:547 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:195 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:404 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:354 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: wp-includes/post-template.php:1399 msgid "Compare Revisions" msgstr "Comparer les versions" #. translators: column name in revisons #: wp-includes/post-template.php:1415 msgctxt "revisions column name" msgid "Old" msgstr "Ancien" #. translators: column name in revisons #: wp-includes/post-template.php:1416 msgctxt "revisions column name" msgid "New" msgstr "Nouveau" #. translators: column name in revisons #: wp-includes/post-template.php:1417 msgctxt "revisions column name" msgid "Date Created" msgstr "Date de création" #: wp-includes/post-template.php:1419 #: wp-admin/includes/media.php:1818 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: wp-includes/author-template.php:55 msgid "Use get_the_author() instead if you do not want the value echoed." msgstr "Utilisez plutôt get_the_author() si vous préférez que la valeur ne soit pas affichée." #: wp-includes/author-template.php:143 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Aller sur le site de %s" #: wp-includes/author-template.php:211 #: wp-includes/author-template.php:325 msgid "Posts by %s" msgstr "Articles par %s" #: wp-includes/comment-template.php:30 #: wp-includes/theme.php:236 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: wp-includes/comment-template.php:580 #: wp-includes/comment-template.php:976 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: wp-includes/comment-template.php:582 #: wp-includes/comment-template.php:974 msgid "No Comments" msgstr "Pas de commentaire" #: wp-includes/comment-template.php:584 #: wp-includes/comment-template.php:975 msgid "1 Comment" msgstr "Un commentaire" #. translators: field name in comment form #: wp-includes/comment-template.php:678 #: wp-includes/comment-template.php:1534 #: wp-admin/comment.php:171 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: wp-includes/comment-template.php:679 #: wp-admin/includes/dashboard.php:740 msgid "Trackback" msgstr "Rétrolien" #: wp-includes/comment-template.php:680 #: wp-admin/includes/dashboard.php:737 msgid "Pingback" msgstr "Ping" #: wp-includes/comment-template.php:726 msgid "Use get_trackback_url() instead if you do not want the value echoed." msgstr "Utilisez plutôt get_trackback_url() si vous préférez que la valeur ne soit pas affichée." #: wp-includes/comment-template.php:977 msgid "Comments Off" msgstr "Commentaires fermés" #: wp-includes/comment-template.php:987 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Saisissez votre mot de passe pour accéder aux commentaires." #: wp-includes/comment-template.php:1014 msgid "Comment on %s" msgstr "Commentaire sur %s" #: wp-includes/comment-template.php:1040 msgid "Log in to Reply" msgstr "Connectez-vous pour répondre" #: wp-includes/comment-template.php:1100 msgid "Leave a Comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: wp-includes/comment-template.php:1101 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Connectez-vous pour laisser un commentaire" #: wp-includes/comment-template.php:1140 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Cliquez ici pour annuler la réponse." #: wp-includes/comment-template.php:1355 msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: wp-includes/comment-template.php:1358 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération" #. translators: 1: date, 2: time #: wp-includes/comment-template.php:1365 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: wp-includes/comment-template.php:1365 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #: wp-includes/comment-template.php:1525 msgid "Email" msgstr "Adresse de contact" #: wp-includes/comment-template.php:1531 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Les champs obligatoires sont indiqués avec %s" #: wp-includes/comment-template.php:1536 msgid "Logged in as %2$s. Log out?" msgstr "Connecté en tant que %2$s. Se déconnecter ?" #: wp-includes/comment-template.php:1537 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée." #: wp-includes/comment-template.php:1538 msgid "You may use these HTML tags and attributes: %s" msgstr "Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : %s" #: wp-includes/comment-template.php:1543 msgid "Cancel reply" msgstr "Annuler la réponse." #: wp-includes/comment-template.php:1544 msgid "Post Comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: wp-includes/comment.php:387 msgid "Unapproved" msgstr "Désapprouvé" #. translators: comment status #. translators: comment type radio button #: wp-includes/comment.php:389 #: wp-admin/edit-form-comment.php:50 msgctxt "adjective" msgid "Approved" msgstr "Approuvé" #. translators: comment status #. translators: comment type radio button #: wp-includes/comment.php:391 #: wp-admin/edit-form-comment.php:52 msgctxt "adjective" msgid "Spam" msgstr "Indésirable" #: wp-includes/comment.php:628 #: wp-includes/comment.php:630 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Détection d’un doublon : il semble que vous avez déjà envoyé ce commentaire !" #: wp-includes/comment.php:688 #: wp-includes/comment.php:690 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Vous envoyez vos commentaires trop rapidement. Calmez-vous." #: wp-includes/comment.php:1412 msgid "Could not update comment status" msgstr "Impossible de mettre à jour le statut du commentaire" #: wp-includes/class-http.php:123 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "L’URL fournie est invalide." #: wp-includes/class-http.php:126 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "L’utilisateur a bloqué les requêtes HTTP." #: wp-includes/class-http.php:146 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "Le dossier de destination pour la diffusion de fichier, n’existe pas ou n’est pas accessible en écriture." #: wp-includes/class-http.php:248 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "Il n’y a pas de transport HTTP disponible pour mener à bien la requête demandée." #: wp-includes/class-http.php:697 #: wp-includes/class-http.php:879 #: wp-includes/class-http.php:898 #: wp-includes/class-http.php:1072 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le gestionniaire de fopen() pour %s" #: wp-includes/class-http.php:737 #: wp-includes/class-http.php:921 #: wp-includes/class-http.php:1117 #: wp-includes/class-http.php:1136 msgid "Too many redirects." msgstr "Trop de redirections." #: wp-includes/class-http.php:821 msgid "Malformed URL: %s" msgstr "Adresse web malformée : %s" #: wp-includes/user.php:80 msgid "ERROR: The username field is empty." msgstr "ERREUR : le champ de l’identifiant est vide." #: wp-includes/user.php:83 msgid "ERROR: The password field is empty." msgstr "ERREUR : le champ du mot de passe est vide." #: wp-includes/user.php:91 msgid "ERROR: Invalid username. Lost your password?" msgstr "ERREUR : l’identifiant n’est pas valide. Avez-vous perdu votre mot de passe ?" #: wp-includes/user.php:96 msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer." msgstr "ERREUR : votre compte a été marqué comme étant indésirable." #: wp-includes/user.php:102 msgid "Site Suspended." msgstr "Site suspendu." #: wp-includes/user.php:111 msgid "ERROR: The password you entered for the username %1$s is incorrect. Lost your password?" msgstr "ERREUR : le mot de passe que vous avez saisi pour l’identifiant n’est pas le bon. Avez-vous perdu votre mot de passe ?" #: wp-includes/user.php:137 msgid "Please log in again." msgstr "Merci de vous reconnecter." #: wp-includes/user.php:1406 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Impossible de créer un utilisateur avec un identifiant vide." #: wp-includes/user.php:1409 msgid "This username is already registered." msgstr "Cet identifiant est déjà enregistré." #: wp-includes/user.php:1424 msgid "This email address is already registered." msgstr "Cette adresse de messagerie est déjà enregistrée." #: wp-includes/user.php:1614 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: wp-includes/user.php:1615 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo Messenger" #: wp-includes/user.php:1616 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/load.php:426 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "Le site que vous avez demandé n’est pas installé correctement. Merci de contacter l’administrateur de votre serveur." #: wp-includes/registration-functions.php:7 #: wp-includes/registration.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Ce fichier n’a plus besoin d’être inclu." #: wp-includes/functions.php:406 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s est une option protégée de WordPress, et ne peut être modifiée" #: wp-includes/functions.php:1780 msgid "ERROR: %s is not a valid feed template." msgstr "ERREUR : %s n’est pas un flux valide" #: wp-includes/functions.php:2274 #: wp-includes/functions.php:2392 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Impossible de créer le dossier %s. Son dossier parent est-il accessible en écriture par le serveur ?" #: wp-includes/functions.php:2371 msgid "Empty filename" msgstr "Pas de nom de fichier" #: wp-includes/functions.php:2375 msgid "Invalid file type" msgstr "Type du fichier non valide" #: wp-includes/functions.php:2398 msgid "Could not write file %s" msgstr "Impossible d’écrire le fichier %s" #: wp-includes/functions.php:2647 msgid "Your attempt to edit this attachment: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification du fichier attaché « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2649 msgid "Your attempt to add this category has failed." msgstr "Votre tentative d’ajout de la catégorie a échoué." #: wp-includes/functions.php:2650 msgid "Your attempt to delete this category: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de suppression de la catégorie « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2651 msgid "Your attempt to edit this category: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification de la catégorie « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2653 msgid "Your attempt to delete this comment: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de suppression du commentaire « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2654 msgid "Your attempt to unapprove this comment: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de désapprobation du commentaire « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2655 msgid "Your attempt to approve this comment: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative d’approbation du commentaire « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2656 msgid "Your attempt to edit this comment: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification du commentaire « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2657 msgid "Your attempt to bulk modify comments has failed." msgstr "Votre tentative de modification des commentaires a échoué." #: wp-includes/functions.php:2658 msgid "Your attempt to moderate comments has failed." msgstr "Votre tentative de modération des commentaires a échoué." #: wp-includes/functions.php:2660 msgid "Your attempt to add this link has failed." msgstr "Votre tentative pour ajouter ce lien a échoué." #: wp-includes/functions.php:2661 msgid "Your attempt to delete this link: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de suppression du lien « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2662 msgid "Your attempt to edit this link: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification du lien « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2663 msgid "Your attempt to bulk modify links has failed." msgstr "Votre tentative de modification des liens a échoué." #: wp-includes/functions.php:2665 msgid "Your attempt to add this page has failed." msgstr "Votre tentative pour ajouter cette page a échoué." #: wp-includes/functions.php:2666 msgid "Your attempt to delete this page: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de suppression de la page « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2667 msgid "Your attempt to edit this page: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification de la page « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2669 msgid "Your attempt to edit this plugin file: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification du fichier de l’extension « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2670 msgid "Your attempt to activate this plugin: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification d’activation de l’extension « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2671 msgid "Your attempt to deactivate this plugin: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification de désactivation de l’extension « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2672 msgid "Your attempt to update this plugin: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de mise à jour de l’extension « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2674 msgid "Your attempt to add this post has failed." msgstr "Votre tentative d’ajout d’un article a échoué." #: wp-includes/functions.php:2675 msgid "Your attempt to delete this post: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de suppression de l’article « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2676 msgid "Your attempt to edit this post: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification de l’article « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2678 msgid "Your attempt to add this user has failed." msgstr "Votre tentative pour ajouter cet utilisateur a échoué." #: wp-includes/functions.php:2679 msgid "Your attempt to delete users has failed." msgstr "Votre tentative de suppression des utilisateurs a échoué." #: wp-includes/functions.php:2680 msgid "Your attempt to bulk modify users has failed." msgstr "Votre tentative de modification des utilisateurs a échoué." #: wp-includes/functions.php:2681 msgid "Your attempt to edit this user: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification de l’utilisateur « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2682 msgid "Your attempt to modify the profile for: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification du profil de « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2684 msgid "Your attempt to edit your settings has failed." msgstr "Votre tentative de modification de vos réglages a échoué." #: wp-includes/functions.php:2685 msgid "Your attempt to change your permalink structure to: %s has failed." msgstr "Votre tentative de modification de la structure des permaliens en %s a échoué." #: wp-includes/functions.php:2686 msgid "Your attempt to edit this file: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative d’édition du fichier « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2687 msgid "Your attempt to edit this theme file: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification du fichier du thème « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2688 msgid "Your attempt to switch to this theme: “%s” has failed." msgstr "Votre tentative de modification du thème « %s » a échoué." #: wp-includes/functions.php:2690 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Vous êtes en train de vous déconnecter de %s." #: wp-includes/functions.php:2710 #: wp-includes/functions.php:2712 #: wp-admin/comment.php:176 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ?" #: wp-includes/functions.php:2729 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Avertissement d’échec de WordPress" #: wp-includes/functions.php:2732 msgid "Do you really want to log out?" msgstr "Voulez-vous réellement vous déconnecter ?" #: wp-includes/functions.php:2734 msgid "Please try again." msgstr "Merci de réessayer." #: wp-includes/functions.php:2810 msgid "« Back" msgstr "« Retour" #: wp-includes/functions.php:2831 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress » Erreur" #: wp-includes/functions.php:3236 #: wp-includes/admin-bar.php:308 #: wp-admin/widgets.php:33 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: wp-includes/functions.php:3382 #: wp-includes/functions.php:3422 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s est déprécié depuis la version %2$s! Utilisez %3$s à la place." #: wp-includes/functions.php:3384 #: wp-includes/functions.php:3424 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s est déprécié depuis la version %2$s, aucune alternative n’est disponible." #: wp-includes/functions.php:3466 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s" msgstr "%1$s est appelé avec un argument qui est déprécié depuis la version %2$s ! %3$s" #: wp-includes/functions.php:3468 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s est appellé avec un argument qui est déprécié depuis la version %2$s, aucune alternative n’est disponible." #: wp-includes/functions.php:3500 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Ce message a été ajouté à la version %s.)" #: wp-includes/functions.php:3501 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s est appelée de la mauvaise manière. %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:4185 msgid "Select a city" msgstr "Sélectionnez une ville" #: wp-includes/functions.php:4230 #: wp-includes/functions.php:4234 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:4238 msgid "Manual Offsets" msgstr "Décalages manuels" #: wp-includes/bookmark-template.php:82 msgid "Last updated: %s" msgstr "Dernière mise à jour : %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoris" #: wp-includes/rss.php:900 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Une erreur est survenue, le flux est probablement indisponible. Veuillez réessayer plus tard." #: wp-includes/cron.php:159 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Cet argument a été transformé en un tableau, afin de mieux correspondre au comportement des autres fonctions de cron." #: wp-includes/cron.php:314 msgid "Once Hourly" msgstr "Une fois par heure" #: wp-includes/cron.php:315 msgid "Twice Daily" msgstr "Deux fois par jour" #: wp-includes/cron.php:316 msgid "Once Daily" msgstr "Une fois par jour" #: wp-includes/taxonomy.php:49 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menus de navigation" #: wp-includes/taxonomy.php:50 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu de navigation" #: wp-includes/taxonomy.php:62 #: wp-admin/menu.php:97 msgid "Link Categories" msgstr "Catégories de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:63 msgid "Link Category" msgstr "Catégorie de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:64 msgid "Search Link Categories" msgstr "Chercher une catégorie de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:66 msgid "All Link Categories" msgstr "Toutes les catégories de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:67 msgid "Edit Link Category" msgstr "Modifier la catégorie de lien" #: wp-includes/taxonomy.php:68 msgid "Update Link Category" msgstr "Mettre à jour la catégorie de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:69 msgid "Add New Link Category" msgstr "Ajouter une catégorie de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:70 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nom de la nouvelle catégorie de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:92 #: wp-includes/taxonomy.php:93 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:106 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/taxonomy.php:399 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Post Tags" msgstr "Mots-clefs" #: wp-includes/taxonomy.php:399 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: wp-includes/taxonomy.php:400 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Post Tag" msgstr "Mot-clef" #: wp-includes/taxonomy.php:400 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:401 msgid "Search Tags" msgstr "Chercher dans les mots-clefs" #: wp-includes/taxonomy.php:401 msgid "Search Categories" msgstr "Chercher une catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:402 msgid "Popular Tags" msgstr "Mots-clefs populaires" #: wp-includes/taxonomy.php:403 msgid "All Tags" msgstr "Tous les mots-clefs" #: wp-includes/taxonomy.php:403 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:656 msgid "All Categories" msgstr "Toutes" #: wp-includes/taxonomy.php:404 msgid "Parent Category" msgstr "Catégorie parente" #: wp-includes/taxonomy.php:405 msgid "Parent Category:" msgstr "Catégorie parente :" #: wp-includes/taxonomy.php:406 msgid "Edit Tag" msgstr "Modifier le mot-clef" #: wp-includes/taxonomy.php:406 msgid "Edit Category" msgstr "Modifier la catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:407 msgid "View Tag" msgstr "Voir le mot-clef" #: wp-includes/taxonomy.php:407 msgid "View Category" msgstr "Afficher la catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:408 msgid "Update Tag" msgstr "Mettre à jour le mot-clef" #: wp-includes/taxonomy.php:408 msgid "Update Category" msgstr "Mettre à jour la catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:409 msgid "Add New Tag" msgstr "Ajouter un nouveau mot-clef" #: wp-includes/taxonomy.php:409 msgid "Add New Category" msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:410 msgid "New Tag Name" msgstr "Nom du nouveau mot-clef" #: wp-includes/taxonomy.php:410 msgid "New Category Name" msgstr "Nom de la nouvelle catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:412 msgid "Add or remove tags" msgstr "Ajouter ou retirer des mots-clefs" #: wp-includes/taxonomy.php:413 #: wp-admin/press-this.php:583 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Choisir parmi les mots-clefs les plus utilisés" #: wp-includes/taxonomy.php:490 #: wp-includes/taxonomy.php:843 #: wp-includes/taxonomy.php:971 #: wp-includes/taxonomy.php:1161 #: wp-includes/taxonomy.php:1834 #: wp-includes/taxonomy.php:2103 msgid "Invalid Taxonomy" msgstr "Taxinomie invalide" # contexte #: wp-includes/taxonomy.php:838 #: wp-includes/taxonomy.php:2880 msgid "Empty Term" msgstr "Pas de terme" #: wp-includes/taxonomy.php:1972 #: wp-includes/taxonomy.php:2274 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:23 msgid "Invalid taxonomy" msgstr "La taxinomie est invalide" #: wp-includes/taxonomy.php:1979 msgid "Invalid term ID" msgstr "l’ID du terme est invalide" #: wp-includes/taxonomy.php:1982 #: wp-includes/taxonomy.php:2300 msgid "A name is required for this term" msgstr "Un nom est requis pour ce terme" #: wp-includes/taxonomy.php:2020 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Un terme avec ce nom existe déjà pour ce parent." #: wp-includes/taxonomy.php:2024 #: wp-includes/taxonomy.php:2031 #: wp-includes/taxonomy.php:2041 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "Impossible d’insérer le terme dans la base de données" #: wp-includes/taxonomy.php:2035 msgid "A term with the name provided already exists." msgstr "Un terme existe déjà avec ce nom." #: wp-includes/taxonomy.php:2333 msgid "The slug “%s” is already in use by another term" msgstr "L’identifiant « %s » est déjà utilisé par un autre terme" #: wp-includes/taxonomy.php:3044 msgid "Invalid object ID" msgstr "Identifiant d’objet non valide." #: wp-includes/default-widgets.php:17 msgid "Your site’s WordPress Pages" msgstr "Les pages statiques de votre site WordPress" #: wp-includes/default-widgets.php:66 #: wp-includes/default-widgets.php:196 #: wp-includes/default-widgets.php:262 #: wp-includes/default-widgets.php:317 #: wp-includes/default-widgets.php:357 #: wp-includes/default-widgets.php:403 #: wp-includes/default-widgets.php:489 #: wp-includes/default-widgets.php:582 #: wp-includes/default-widgets.php:679 #: wp-includes/default-widgets.php:1026 #: wp-includes/default-widgets.php:1099 #: wp-content/plugins/akismet/widget.php:51 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: wp-includes/default-widgets.php:68 msgid "Sort by:" msgstr "Trier par :" #: wp-includes/default-widgets.php:70 msgid "Page title" msgstr "Titre de la page" #: wp-includes/default-widgets.php:71 msgid "Page order" msgstr "Ordre de la page" #: wp-includes/default-widgets.php:72 msgid "Page ID" msgstr "ID de la page" #: wp-includes/default-widgets.php:76 msgid "Exclude:" msgstr "Exclure :" #: wp-includes/default-widgets.php:78 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "IDs de pages, séparés par une virgule." #: wp-includes/default-widgets.php:93 msgid "Your blogroll" msgstr "Vos liens préférés" #: wp-includes/default-widgets.php:94 #: wp-admin/link-manager.php:40 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:106 #: wp-admin/menu.php:93 msgid "Links" msgstr "Liens" #: wp-includes/default-widgets.php:108 #: wp-includes/default-widgets.php:143 #: wp-admin/menu.php:94 msgid "All Links" msgstr "Tous les liens" #: wp-includes/default-widgets.php:141 msgid "Select Link Category" msgstr "Sélectionner la catégorie de liens" #: wp-includes/default-widgets.php:154 msgid "Show Link Image" msgstr "Afficher l’image du lien" #: wp-includes/default-widgets.php:156 msgid "Show Link Name" msgstr "Afficher le nom du lien" #: wp-includes/default-widgets.php:158 msgid "Show Link Description" msgstr "Afficher la description du lien" #: wp-includes/default-widgets.php:160 msgid "Show Link Rating" msgstr "Afficher la note du lien" #: wp-includes/default-widgets.php:174 msgid "A search form for your site" msgstr "Un formulaire de recherche pour votre site" #: wp-includes/default-widgets.php:217 msgid "A monthly archive of your site’s posts" msgstr "Une archive mensuelle des articles de votre site" #: wp-includes/default-widgets.php:233 msgid "Select Month" msgstr "Choisir un mois" #: wp-includes/default-widgets.php:264 #: wp-includes/default-widgets.php:493 msgid "Display as dropdown" msgstr "Afficher comme liste déroulante" #: wp-includes/default-widgets.php:266 #: wp-includes/default-widgets.php:496 msgid "Show post counts" msgstr "Afficher le nombre d’articles" #: wp-includes/default-widgets.php:282 msgid "Log in/out, admin, feed and WordPress links" msgstr "(Dé)connexion, administration, flux et autres liens internes à WordPress" #: wp-includes/default-widgets.php:297 msgid "Syndicate this site using RSS 2.0" msgstr "Suivez ce site par syndication RSS 2.0" #: wp-includes/default-widgets.php:297 msgid "Entries RSS" msgstr "Flux RSS des articles" #: wp-includes/default-widgets.php:298 msgid "The latest comments to all posts in RSS" msgstr "Les derniers commentaires pour tous les articles, au format RSS" #: wp-includes/default-widgets.php:298 msgid "Comments RSS" msgstr "RSS des commentaires" #: wp-includes/default-widgets.php:330 msgid "A calendar of your site’s posts" msgstr "Un calendrier des articles de votre site" #: wp-includes/default-widgets.php:331 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: wp-includes/default-widgets.php:371 msgid "Arbitrary text or HTML" msgstr "Texte ou code HTML arbitraire" #: wp-includes/default-widgets.php:373 msgid "Text" msgstr "Texte" #: wp-includes/default-widgets.php:408 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Créer automatiquement les paragraphes" #: wp-includes/default-widgets.php:421 msgid "A list or dropdown of categories" msgstr "Une liste ou un menu déroulant des catégories" #: wp-includes/default-widgets.php:440 msgid "Select Category" msgstr "Choisir une catégorie" #: wp-includes/default-widgets.php:499 msgid "Show hierarchy" msgstr "Afficher la hiérarchie" #: wp-includes/default-widgets.php:513 msgid "The most recent posts on your site" msgstr "Les articles les plus récents de votre site" #: wp-includes/default-widgets.php:514 #: wp-includes/default-widgets.php:536 msgid "Recent Posts" msgstr "Articles récents" #: wp-includes/default-widgets.php:585 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nombre d’articles à afficher :" #: wp-includes/default-widgets.php:599 msgid "The most recent comments" msgstr "Les commentaires les plus récents" #: wp-includes/default-widgets.php:600 #: wp-includes/default-widgets.php:638 #: wp-admin/includes/dashboard.php:53 msgid "Recent Comments" msgstr "Commentaires récents" #. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link #: wp-includes/default-widgets.php:651 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s dans %2$s" #: wp-includes/default-widgets.php:682 #: wp-admin/includes/dashboard.php:780 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Nombre de commentaires à afficher :" #: wp-includes/default-widgets.php:696 msgid "Entries from any RSS or Atom feed" msgstr "Articles en provenance de n’importe quel flux RSS ou ATOM" #: wp-includes/default-widgets.php:698 #: wp-admin/import.php:35 msgid "RSS" msgstr "Flux" #: wp-includes/default-widgets.php:734 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1118 msgid "Unknown Feed" msgstr "Flux inconnu" #: wp-includes/default-widgets.php:740 msgid "Syndicate this content" msgstr "Suivez ce contenu par syndication RSS" #: wp-includes/default-widgets.php:788 #: wp-admin/includes/dashboard.php:801 #: wp-admin/includes/dashboard.php:917 msgid "RSS Error: %s" msgstr "Erreur RSS : %s" #: wp-includes/default-widgets.php:804 msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later." msgstr "Une erreur est survenue ; le flux est probablement indisponible. Veuillez réessayer plus tard." #: wp-includes/default-widgets.php:818 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: wp-includes/default-widgets.php:898 msgid "RSS Error: %s" msgstr "Erreur RSS : %s" #: wp-includes/default-widgets.php:902 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Saisissez l’adresse web du flux RSS ici :" #: wp-includes/default-widgets.php:905 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Donnez un titre au flux (facultatif) :" #: wp-includes/default-widgets.php:908 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Combien d’entrées souhaitez-vous afficher ?" #: wp-includes/default-widgets.php:917 msgid "Display item content?" msgstr "Afficher le contenu de l’élément ?" #: wp-includes/default-widgets.php:920 msgid "Display item author if available?" msgstr "Afficher l’auteur de l’élément si disponible ?" #: wp-includes/default-widgets.php:923 msgid "Display item date?" msgstr "Afficher la date de l’élément ?" #: wp-includes/default-widgets.php:989 msgid "Your most used tags in cloud format" msgstr "Vos mots-clefs les plus utilisés, au format « nuage »" #: wp-includes/default-widgets.php:990 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuage de mots-clefs" #: wp-includes/default-widgets.php:1000 #: wp-admin/includes/dashboard.php:546 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:280 msgid "Tags" msgstr "Mots-clefs" #: wp-includes/default-widgets.php:1028 msgid "Taxonomy:" msgstr "Taxinomie :" #: wp-includes/default-widgets.php:1056 msgid "Use this widget to add one of your custom menus as a widget." msgstr "Utilisez ce widget pour ajouter l’un de vos menus en tant que widget." #: wp-includes/default-widgets.php:1057 #: wp-admin/includes/theme.php:308 msgid "Custom Menu" msgstr "Menu personnalisé" #: wp-includes/default-widgets.php:1094 msgid "No menus have been created yet. Create some." msgstr "Aucun menu n’a été créé pour le moment. En créer un." #: wp-includes/default-widgets.php:1103 #: wp-admin/nav-menus.php:487 msgid "Select Menu:" msgstr "Sélectionner le menu :" # Ne pas ajouter d'entités : utilisé par le flux RSS #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:22 msgid "Comments on: %s" msgstr "Commentaires sur : %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:24 msgid "Comments for %s searching on %s" msgstr "Commentaires pour %s, recherche de %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:26 #: wp-includes/feed-atom-comments.php:23 msgid "Comments for %s" msgstr "Commentaires pour %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:45 #: wp-includes/feed-atom-comments.php:53 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Commentaires sur %1$s par %2$s" # Ne pas ajouter d'entités : utilisé par le flux RSS #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:47 #: wp-includes/feed-atom-comments.php:55 msgid "By: %s" msgstr "Par : %s" # Ne pas ajouter d'entités : utilisé par le flux RSS #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:55 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Commentaires protégés : saisissez votre mot de passe pour accéder aux commentaires." #: wp-includes/feed-atom-comments.php:19 msgid "Comments on %s" msgstr "Commentaires sur %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:21 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Commentaires pour %1$s, recherche de %2$s" #: wp-includes/nav-menu.php:226 #: wp-includes/nav-menu.php:233 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "Un menu nommé %s est en conflit avec un autre nom de menu. Veuillez réessayer avec un notre nom." #: wp-includes/nav-menu.php:275 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "L’identifiant donné pour cet objet n’est pas une entrée de menu." # Indicateur de "custom link" -> "lien personnalisé" #: wp-includes/nav-menu.php:611 msgid "Custom" msgstr "Lien" #: wp-includes/query.php:146 #: wp-includes/query.php:167 #: wp-includes/query.php:187 #: wp-includes/query.php:211 #: wp-includes/query.php:235 #: wp-includes/query.php:259 #: wp-includes/query.php:288 #: wp-includes/query.php:308 #: wp-includes/query.php:328 #: wp-includes/query.php:348 #: wp-includes/query.php:369 #: wp-includes/query.php:389 #: wp-includes/query.php:419 #: wp-includes/query.php:448 #: wp-includes/query.php:468 #: wp-includes/query.php:495 #: wp-includes/query.php:515 #: wp-includes/query.php:535 #: wp-includes/query.php:555 #: wp-includes/query.php:575 #: wp-includes/query.php:604 #: wp-includes/query.php:631 #: wp-includes/query.php:651 #: wp-includes/query.php:671 #: wp-includes/query.php:691 #: wp-includes/query.php:711 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Les balises de requête conditionnelle ne fonctionnent pas avant le lancement de la requête. Avant cela, elles renvoient toujours le booléen false." #: wp-includes/query.php:1945 msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead." msgstr "\"caller_get_posts\" n’est plus recommandé. Utiliser \"ignore_sticky_posts\" à la place." #. translators: opening curly quote #: wp-includes/formatting.php:36 #: wp-includes/formatting.php:2905 msgctxt "opening curly quote" msgid "“" msgstr "« " #. translators: closing curly quote #: wp-includes/formatting.php:38 msgctxt "closing curly quote" msgid "”" msgstr " »" #. translators: min=minute #: wp-includes/formatting.php:1813 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s minute" msgstr[1] "%s minutes" #: wp-includes/formatting.php:1819 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s heure" msgstr[1] "%s heures" #: wp-includes/formatting.php:1825 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s jour" msgstr[1] "%s jours" #: wp-includes/formatting.php:2426 #: wp-includes/formatting.php:2434 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "L’adresse de messagerie fournie ne semble pas être valide. Veuillez saisir une adresse valide." #: wp-includes/formatting.php:2517 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "L’adresse de WordPress que vous avez saisie ne semble pas être valide. Veuillez entrer une adresse valide." #: wp-includes/formatting.php:2527 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "L’adresse de site que vous avez saisie ne semble pas être valide. Veuillez entrer une adresse valide." #: wp-includes/formatting.php:2541 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "Le fuseau horaire ne semble pas être valide. Veuillez en choisir une valide." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/formatting.php:2689 msgid ", " msgstr ", " #. translators: used between list items, there is a space after the and #: wp-includes/formatting.php:2691 msgid ", and " msgstr ", et " #. translators: used between only two list items, there is a space after the #. and #: wp-includes/formatting.php:2693 msgid " and " msgstr " et " #: wp-includes/general-template.php:161 msgid "Search for:" msgstr "Recherche pour:" #: wp-includes/general-template.php:187 #: wp-login.php:419 #: wp-login.php:444 #: wp-login.php:475 #: wp-login.php:531 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: wp-includes/general-template.php:189 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: wp-includes/general-template.php:258 #: wp-login.php:516 #: wp-login.php:636 #: wp-admin/user-new.php:287 #: wp-admin/install.php:101 #: wp-admin/install.php:225 #: wp-admin/includes/file.php:983 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:163 #: wp-admin/user-edit.php:237 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: wp-includes/general-template.php:259 #: wp-login.php:640 #: wp-admin/user-new.php:309 #: wp-admin/install.php:229 #: wp-admin/options-writing.php:115 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:796 #: wp-admin/includes/file.php:984 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: wp-includes/general-template.php:260 #: wp-login.php:644 msgid "Remember Me" msgstr "Se souvenir de moi" #: wp-includes/general-template.php:261 #: wp-login.php:627 #: wp-login.php:646 #: wp-admin/install.php:144 #: wp-admin/install.php:238 msgid "Log In" msgstr "Se connecter" #: wp-includes/general-template.php:336 #: wp-login.php:421 #: wp-login.php:477 #: wp-login.php:527 #: wp-login.php:660 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: wp-includes/general-template.php:340 #: wp-admin/admin-header.php:162 msgid "Site Admin" msgstr "Admin. du Site" #: wp-includes/general-template.php:405 msgid "The %s option is deprecated for the family of bloginfo() functions." msgstr "L’option %s est obsolète pour la famille des fonctions basées sur bloginfo()." #: wp-includes/general-template.php:405 msgid "Use the %s option instead." msgstr "Utilisez plutôt l’option %s." #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:587 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Résultats de recherche %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:592 msgid "Page not found" msgstr "Page non trouvée" # %1$s : le mois # %2$d : l'année #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:939 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1148 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1174 #: wp-includes/general-template.php:1182 msgid "View posts for %1$s %2$s" msgstr "Voir les articles pour %1$s %2$s" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:1604 #: wp-includes/general-template.php:1627 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:1606 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux" #. translators: %s: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:1608 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux des commentaires" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:1629 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Flux des commentaires" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:1631 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux de la catégorie %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:1633 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux du mot-clef %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:1635 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux des articles écrits par %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1637 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux de résultats de la recherche pour "%3$s"" #: wp-includes/general-template.php:1808 #: wp-includes/general-template.php:1813 #: wp-admin/includes/post.php:1789 #: wp-admin/press-this.php:616 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: wp-includes/general-template.php:1809 #: wp-includes/general-template.php:1814 #: wp-admin/includes/post.php:1788 #: wp-admin/press-this.php:617 msgid "Visual" msgstr "Visuel" #: wp-includes/general-template.php:1969 msgid "« Previous" msgstr "« Précédent" #: wp-includes/general-template.php:1970 msgid "Next »" msgstr "Suivant »" #: wp-includes/general-template.php:2077 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:47 #: wp-admin/includes/theme.php:272 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: wp-includes/general-template.php:2079 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:49 #: wp-admin/includes/theme.php:274 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: wp-includes/atomlib.php:133 msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "Erreur XML : %s à la ligne %d" #: wp-includes/plugin.php:676 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Seule une méthode statique de classe ou une fonction peut être utilisée avec un crochet de désinstallation." #: wp-includes/post.php:22 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Post" msgstr "Article" #: wp-includes/post.php:37 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Page" msgstr "Page" #: wp-includes/post.php:53 #: wp-admin/includes/media.php:1816 #: wp-admin/menu.php:88 #: wp-admin/menu.php:232 msgid "Media" msgstr "Médias" #: wp-includes/post.php:70 #: wp-admin/revision.php:97 #: wp-admin/revision.php:123 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:154 msgid "Revisions" msgstr "Révisions" #: wp-includes/post.php:71 msgid "Revision" msgstr "Révision" #: wp-includes/post.php:86 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Eléments de menu de navigation" #: wp-includes/post.php:87 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Elément de menu de navigation" #: wp-includes/post.php:97 msgctxt "post" msgid "Published" msgstr "Publié" #: wp-includes/post.php:100 msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "Publié (%s)" msgstr[1] "Publiés (%s)" #: wp-includes/post.php:104 msgctxt "post" msgid "Scheduled" msgstr "Planifié" #: wp-includes/post.php:107 msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "Planifié (%s)" msgstr[1] "Planifiés (%s)" #: wp-includes/post.php:111 msgctxt "post" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: wp-includes/post.php:114 msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "Brouillon (%s)" msgstr[1] "Brouillons (%s)" #: wp-includes/post.php:118 msgctxt "post" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: wp-includes/post.php:121 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "En attente de relecture (%s)" msgstr[1] "En attente de relecture (%s)" #: wp-includes/post.php:125 msgctxt "post" msgid "Private" msgstr "Privé" #: wp-includes/post.php:128 msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "Privé (%s)" msgstr[1] "Privés (%s)" #: wp-includes/post.php:132 msgctxt "post" msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: wp-includes/post.php:135 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Corbeille (%s)" msgstr[1] "Corbeille (%s)" #: wp-includes/post.php:538 msgid "Invalid post" msgstr "Article invalide" #: wp-includes/post.php:596 #: wp-includes/post.php:617 #: wp-admin/admin-ajax.php:1317 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:954 #: wp-admin/includes/template.php:1637 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:78 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:98 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:100 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: wp-includes/post.php:597 #: wp-admin/admin-ajax.php:1314 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:953 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:74 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:96 msgid "Pending Review" msgstr "En attente de relecture" #: wp-includes/post.php:934 msgid "Post types cannot exceed 20 characters in length" msgstr "Les types de contenu ne peuvent dépasser les 20 caractères." #: wp-includes/post.php:1177 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Articles" #: wp-includes/post.php:1177 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Pages" #: wp-includes/post.php:1178 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Article" #: wp-includes/post.php:1178 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Page" #. translators: add new post #: wp-includes/post.php:1179 #: wp-admin/menu.php:77 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #. translators: add new page #: wp-includes/post.php:1179 #: wp-admin/menu.php:102 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-includes/post.php:1180 msgid "Add New Post" msgstr "Ajouter un nouvel article" #: wp-includes/post.php:1180 msgid "Add New Page" msgstr "Ajouter une nouvelle page" #: wp-includes/post.php:1181 #: wp-admin/edit.php:196 #: wp-admin/press-this.php:600 msgid "Edit Post" msgstr "Modifier l’article" #: wp-includes/post.php:1181 msgid "Edit Page" msgstr "Modifier la page" #: wp-includes/post.php:1182 #: wp-includes/admin-bar.php:141 #: wp-admin/includes/template.php:1456 #: wp-admin/includes/template.php:1464 msgid "New Post" msgstr "Nouvel article" #: wp-includes/post.php:1182 #: wp-admin/includes/template.php:1466 msgid "New Page" msgstr "Nouvelle page" #: wp-includes/post.php:1183 #: wp-admin/edit.php:196 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:294 msgid "View Post" msgstr "Afficher l’article" #: wp-includes/post.php:1183 msgid "View Page" msgstr "Voir la page" #: wp-includes/post.php:1184 msgid "Search Posts" msgstr "Chercher dans les articles" #: wp-includes/post.php:1184 msgid "Search Pages" msgstr "Chercher dans les pages" #: wp-includes/post.php:1185 msgid "No posts found." msgstr "Aucun article trouvé." #: wp-includes/post.php:1185 msgid "No pages found." msgstr "Aucune page trouvée." #: wp-includes/post.php:1186 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Aucun article trouvé dans la corbeille." #: wp-includes/post.php:1186 msgid "No pages found in Trash." msgstr "Aucune page trouvée dans la corbeille." #: wp-includes/post.php:1187 msgid "Parent Page:" msgstr "Page parente :" #: wp-includes/post.php:1188 #: wp-admin/menu.php:75 msgid "All Posts" msgstr "Tous les articles" #: wp-includes/post.php:1188 #: wp-admin/menu.php:100 msgid "All Pages" msgstr "Toutes les pages" #: wp-includes/post.php:2312 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Il n’est pas recommandé de passer un nombre entier d’articles ; il est préférable de passer un tableau d’arguments." #: wp-includes/post.php:2452 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Le contenu de l’article, le titre et l’extrait sont vides." #: wp-includes/post.php:2576 msgid "Could not update post in the database" msgstr "Impossible de mettre à jour l’article dans la base de données" #: wp-includes/post.php:2592 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "Impossible d’insérer l’article dans la base de données" #: wp-includes/post.php:2642 msgid "The page template is invalid." msgstr "Le modèle de page est invalide." #: wp-includes/post.php:4687 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:347 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:511 #: wp-admin/admin-ajax.php:1302 #: wp-admin/includes/dashboard.php:528 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:744 #: wp-admin/includes/media.php:1089 #: wp-admin/includes/media.php:1860 #: wp-admin/includes/media.php:2176 #: wp-admin/includes/media.php:2206 #: wp-admin/includes/media.php:2236 #: wp-admin/includes/internal-linking.php:82 msgid "Title" msgstr "Titre" #: wp-includes/post.php:4688 #: wp-admin/includes/dashboard.php:261 #: wp-admin/includes/dashboard.php:539 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: wp-includes/post.php:4689 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:130 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:382 msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #: wp-includes/post.php:4879 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Impossible de créer une version d’une version." #: wp-includes/post.php:5054 msgid "You do not have permission to preview drafts." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de prévisualiser les brouillons" #: wp-includes/post.php:5128 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Par défaut" #: wp-includes/post.php:5129 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "En passant" #: wp-includes/post.php:5130 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Chat" #: wp-includes/post.php:5131 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: wp-includes/post.php:5132 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Lien" #: wp-includes/post.php:5133 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Image" #: wp-includes/post.php:5134 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Citation" #: wp-includes/post.php:5135 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "État" #: wp-includes/post.php:5136 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: wp-includes/post.php:5137 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Son" #: wp-includes/widgets.php:67 #: wp-admin/includes/widgets.php:194 #: wp-admin/widgets.php:273 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Il n’y a pas d’options pour ce widget." #: wp-includes/widgets.php:488 #: wp-includes/widgets.php:547 msgid "Sidebar %d" msgstr "Colonne latérale %d" #: wp-includes/widgets.php:490 #: wp-admin/includes/file.php:20 #: wp-admin/widgets.php:278 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: wp-includes/theme.php:242 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:433 #: wp-admin/includes/plugin.php:141 msgid "Visit author homepage" msgstr "Aller sur la page de l’auteur" #: wp-includes/theme.php:282 msgid "File not readable." msgstr "Le fichier n’est pas accessible en lecture." #: wp-includes/theme.php:334 msgid "Template is missing." msgstr "Le modèle est manquant." #: wp-includes/theme.php:336 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "Le thème parent est manquant. Merci d’installer le thème parent « %s »." #: wp-includes/theme.php:641 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "La feuille de style manque." #: wp-includes/admin-bar.php:91 msgid "Edit My Profile" msgstr "Modifier mon profil" #: wp-includes/admin-bar.php:92 #: wp-admin/admin-header.php:165 msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #: wp-includes/admin-bar.php:106 #: wp-includes/admin-bar.php:145 #: wp-admin/admin-header.php:122 #: wp-admin/admin-header.php:142 msgid "Visit Site" msgstr "Aller sur le site" #: wp-includes/admin-bar.php:108 #: wp-includes/admin-bar.php:110 #: wp-includes/admin-bar.php:138 #: wp-admin/index.php:24 #: wp-admin/user/menu.php:10 #: wp-admin/menu.php:25 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: wp-includes/admin-bar.php:126 #: wp-admin/menu.php:30 msgid "My Sites" msgstr "Mes sites" #: wp-includes/admin-bar.php:133 #: wp-admin/includes/theme.php:303 msgid "Blavatar" msgstr "Blavatar" #: wp-includes/admin-bar.php:142 msgid "Manage Comments" msgstr "Gérer les commentaires" #: wp-includes/admin-bar.php:165 msgid "Shortlink" msgstr "Lien court" #: wp-includes/admin-bar.php:249 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Fichier multimédia" #: wp-includes/admin-bar.php:252 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Lien" #: wp-includes/admin-bar.php:255 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: wp-includes/admin-bar.php:258 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Theme" msgstr "Thème" #: wp-includes/admin-bar.php:261 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Plugin" msgstr "Extension" # contexte #: wp-includes/admin-bar.php:266 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-includes/admin-bar.php:286 #: wp-admin/menu.php:114 msgid "Comments %s" msgstr "Commentaires %s" #: wp-includes/admin-bar.php:299 #: wp-admin/menu.php:158 #: wp-admin/menu.php:163 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: wp-includes/admin-bar.php:305 #: wp-admin/update-core.php:266 #: wp-admin/update-core.php:274 #: wp-admin/menu.php:159 #: wp-admin/menu.php:164 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: wp-includes/admin-bar.php:311 #: wp-admin/menu.php:161 #: wp-admin/menu.php:166 #: wp-admin/nav-menus.php:466 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: wp-includes/admin-bar.php:314 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:378 #: wp-admin/custom-background.php:67 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: wp-includes/admin-bar.php:317 #: wp-admin/custom-header.php:86 #: wp-admin/includes/file.php:19 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: wp-includes/admin-bar.php:349 #: wp-admin/menu.php:57 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d mise à jour de WordPress" #: wp-includes/admin-bar.php:351 #: wp-admin/menu.php:59 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d mise à jour d’extension" msgstr[1] "%d mises à jour d’extensions" #: wp-includes/admin-bar.php:353 #: wp-admin/menu.php:61 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d mise à jour de thème" msgstr[1] "%d mises à jour de thèmes" #: wp-includes/admin-bar.php:358 #: wp-admin/menu.php:67 msgid "Updates %s" msgstr "Mises à jour %s" #: wp-includes/link-template.php:517 msgid "Comments Feed" msgstr "Flux des commentaires" #: wp-includes/link-template.php:731 #: wp-includes/link-template.php:938 #: wp-includes/link-template.php:1013 #: wp-includes/link-template.php:1054 msgid "Edit This" msgstr "Modifier" #: wp-includes/link-template.php:1015 #: wp-admin/edit-comments.php:197 #: wp-admin/edit-comments.php:203 #: wp-admin/includes/dashboard.php:697 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:414 msgid "Edit comment" msgstr "Modifier le commentaire" #: wp-includes/link-template.php:1056 #: wp-admin/link.php:104 msgid "Edit Link" msgstr "Modifier le lien" #: wp-includes/link-template.php:1177 #: wp-includes/link-template.php:1455 msgid "Previous Post" msgstr "Article précèdent" #: wp-includes/link-template.php:1177 #: wp-includes/link-template.php:1455 msgid "Next Post" msgstr "Article suivant" #: wp-includes/link-template.php:1315 msgid "First Post" msgstr "Premier article" #: wp-includes/link-template.php:1315 msgid "Last Post" msgstr "Dernier article" #: wp-includes/link-template.php:1594 #: wp-includes/link-template.php:1702 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:260 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:327 msgid "Next Page »" msgstr "Page suivante »" #: wp-includes/link-template.php:1665 #: wp-includes/link-template.php:1701 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:239 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:306 msgid "« Previous Page" msgstr "« Page précédente" #: wp-includes/link-template.php:1803 msgid "Newer Comments »" msgstr "Commentaires plus récents »" #: wp-includes/link-template.php:1840 msgid "« Older Comments" msgstr "« Commentaires plus anciens" #: wp-includes/link-template.php:2464 msgid "This is the short link." msgstr "Ceci est un lien court." #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:108 #: wp-includes/locale.php:118 #: wp-includes/locale.php:131 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:89 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:109 #: wp-includes/locale.php:119 #: wp-includes/locale.php:132 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:89 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:110 #: wp-includes/locale.php:120 #: wp-includes/locale.php:133 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:89 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:111 #: wp-includes/locale.php:121 #: wp-includes/locale.php:134 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:89 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:112 #: wp-includes/locale.php:122 #: wp-includes/locale.php:135 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:89 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:113 #: wp-includes/locale.php:123 #: wp-includes/locale.php:136 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:89 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:114 #: wp-includes/locale.php:124 #: wp-includes/locale.php:137 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:89 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:118 msgid "S_Sunday_initial" msgstr "D" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:119 msgid "M_Monday_initial" msgstr "L" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:120 msgid "T_Tuesday_initial" msgstr "Ma" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:121 msgid "W_Wednesday_initial" msgstr "Me" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:122 msgid "T_Thursday_initial" msgstr "J" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:123 msgid "F_Friday_initial" msgstr "V" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:124 msgid "S_Saturday_initial" msgstr "S" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:131 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90 msgid "Sun" msgstr "dim" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:132 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90 msgid "Mon" msgstr "lun" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:133 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90 msgid "Tue" msgstr "mar" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:134 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90 msgid "Wed" msgstr "mer" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:135 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90 msgid "Thu" msgstr "jeu" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:136 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90 msgid "Fri" msgstr "ven" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:137 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90 msgid "Sat" msgstr "sam" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:140 #: wp-includes/locale.php:155 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "January" msgstr "janvier" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:141 #: wp-includes/locale.php:156 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "February" msgstr "février" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:142 #: wp-includes/locale.php:157 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "March" msgstr "mars" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:143 #: wp-includes/locale.php:158 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "April" msgstr "avril" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:144 #: wp-includes/locale.php:159 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "May" msgstr "mai" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:145 #: wp-includes/locale.php:160 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "June" msgstr "juin" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:146 #: wp-includes/locale.php:161 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "July" msgstr "juillet" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:147 #: wp-includes/locale.php:162 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "August" msgstr "août" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:148 #: wp-includes/locale.php:163 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "September" msgstr "septembre" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:149 #: wp-includes/locale.php:164 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "October" msgstr "octobre" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:150 #: wp-includes/locale.php:165 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "November" msgstr "novembre" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:151 #: wp-includes/locale.php:166 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:87 msgid "December" msgstr "décembre" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:155 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Jan_January_abbreviation" msgstr "jan" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:156 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Feb_February_abbreviation" msgstr "fév" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:157 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Mar_March_abbreviation" msgstr "mar" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:158 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Apr_April_abbreviation" msgstr "avr" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:159 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "May_May_abbreviation" msgstr "mai" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:160 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Jun_June_abbreviation" msgstr "juin" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:161 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Jul_July_abbreviation" msgstr "juil" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:162 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Aug_August_abbreviation" msgstr "août" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:163 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Sep_September_abbreviation" msgstr "sept" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:164 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Oct_October_abbreviation" msgstr "oct" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:165 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Nov_November_abbreviation" msgstr "nov" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:166 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:88 msgid "Dec_December_abbreviation" msgstr "déc" #: wp-includes/locale.php:173 msgid "am" msgstr " " #: wp-includes/locale.php:174 msgid "pm" msgstr " " #: wp-includes/locale.php:175 msgid "AM" msgstr " " #: wp-includes/locale.php:176 msgid "PM" msgstr " " # juste un espace #. translators: $thousands_sep argument for http:php.net/number_format, default #. is , #: wp-includes/locale.php:182 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr " " # virgule et espace #. translators: $dec_point argument for http:php.net/number_format, default is #. . #: wp-includes/locale.php:186 msgid "number_format_decimal_point" msgstr ", " #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:15 msgid "Do you want to use the WYSIWYG mode for this textarea?" msgstr "Voulez-vous utiliser le mode WYSIWYG pour ce champ textuel ?" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:16 #: wp-admin/includes/template.php:1954 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:300 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:17 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:21 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:22 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:367 msgid "Class" msgstr "Classe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:23 msgid "-- Not set --" msgstr "-- Pas réglé --" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:24 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:290 msgid "Copy/Cut/Paste is not available in Mozilla and Firefox." msgstr "Le Copier/Couper/Coller n’est pas disponible dans Mozilla ni Firefox." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:25 msgid "Currently not supported by your browser, use keyboard shortcuts instead." msgstr "Actuellement pas reconnu par votre navigateur ; utiliser les raccourcis-clavier à la place." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:26 msgid "Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window that provides application functionality. You will need to disable popup blocking on this site in order to fully utilize this tool." msgstr "Désolé, mais nous avons remarqué que votre bloqueur de fenêtres pop-up a annulé la fenêtre qui apporte certaines fonctionnalités. Vous devrez annuler le blocage de popup pour ce site si vous souhaitez utiliser toutes les fonctions de cet outil." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:27 msgid "Error: Invalid values entered, these are marked in red." msgstr "Erreur : certaines valeurs entrées ne sont pas valides. Elles sont indiquées en rouge." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:28 msgid "{#field} must be a number" msgstr "{#field} doit être un nombre" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:29 msgid "{#field} must be a number greater than {#min}" msgstr "{#field} doit être un nombre plus grand que {#min}" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:30 msgid "{#field} must be a number or percentage" msgstr "{#field} doit être un nombre ou un pourcentage" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:31 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:294 msgid "More colors" msgstr "Plus de couleurs" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:34 #: wp-admin/includes/theme.php:271 msgid "Black" msgstr "Noir" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:35 msgid "Burnt orange" msgstr "Orange foncé" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:36 msgid "Dark olive" msgstr "Olive foncé" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:37 msgid "Dark green" msgstr "Vert foncé" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:38 msgid "Dark azure" msgstr "Azur foncé" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:39 msgid "Navy Blue" msgstr "Bleu marine" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:40 msgid "Indigo" msgstr "Bleu indigo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:41 msgid "Very dark gray" msgstr "Gris foncé" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:42 msgid "Maroon" msgstr "Rouge bordeaux" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:43 #: wp-admin/includes/theme.php:276 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:44 msgid "Olive" msgstr "Vert olive" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:45 #: wp-admin/includes/theme.php:275 msgid "Green" msgstr "Vert" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:46 msgid "Teal" msgstr "Ssarcelle (bleur-vert)" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:48 msgid "Grayish blue" msgstr "Bleu grisé" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:50 #: wp-admin/includes/theme.php:279 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:51 msgid "Amber" msgstr "Ambre" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:52 msgid "Yellow green" msgstr "Jaune-vert" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:53 msgid "Sea green" msgstr "Vert de mer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:54 msgid "Turquoise" msgstr "Turquoise" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:55 msgid "Royal blue" msgstr "Bleu roi" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:56 #: wp-admin/includes/theme.php:278 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:57 msgid "Medium gray" msgstr "Gris moyen" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:58 msgid "Magenta" msgstr "Bleur magenta" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:59 msgid "Gold" msgstr "Or" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:60 #: wp-admin/includes/theme.php:283 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:61 msgid "Lime" msgstr "Lime (vert citron)" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:62 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:63 msgid "Sky blue" msgstr "Bleu ciel" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:64 #: wp-admin/includes/theme.php:273 msgid "Brown" msgstr "Marron" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:65 #: wp-admin/includes/theme.php:280 msgid "Silver" msgstr "Argent" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:66 #: wp-admin/includes/theme.php:277 msgid "Pink" msgstr "Rose" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:67 msgid "Peach" msgstr "Pèche" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:68 msgid "Light yellow" msgstr "Jaune clair" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:69 msgid "Pale green" msgstr "Vert clair" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:70 msgid "Pale cyan" msgstr "Cyan" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:71 msgid "Light sky blue" msgstr "Bleu ciel clair" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:72 msgid "Plum" msgstr "Prune" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:73 #: wp-admin/includes/theme.php:282 msgid "White" msgstr "Blanc" #. translators: alignment #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:76 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:333 #: wp-admin/includes/media.php:974 #: wp-admin/includes/media.php:2128 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. translators: alignment #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:77 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:340 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:439 #: wp-admin/custom-background.php:256 #: wp-admin/includes/media.php:850 #: wp-admin/includes/media.php:2133 msgid "Left" msgstr "Gauche" #. translators: alignment #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:78 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:419 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:440 #: wp-admin/custom-background.php:260 #: wp-admin/includes/media.php:850 #: wp-admin/includes/media.php:2135 msgid "Center" msgstr "Centre" #. translators: alignment #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:79 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:341 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:437 #: wp-admin/custom-background.php:264 #: wp-admin/includes/media.php:850 #: wp-admin/includes/media.php:2137 msgid "Right" msgstr "Droite" #. translators: alignment #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:80 msgid "Full" msgstr "Complet" #. translators: year, month, date #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:83 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. translators: hours, minutes, seconds #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H h %M min %S s" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:86 msgid "Insert time" msgstr "Insérer l’heure" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:96 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:362 #: wp-admin/custom-header.php:481 #: wp-admin/custom-background.php:184 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:556 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:169 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1352 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1405 #: wp-admin/includes/theme-install.php:145 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:48 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:99 msgid "Direction left to right" msgstr "Direction de gauche à droite" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:100 msgid "Direction right to left" msgstr "Direction de droite à gauche" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:103 msgid "Insert new layer" msgstr "Insérer un nouveau calque" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:104 msgid "Move forward" msgstr "Avancer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:105 msgid "Move backward" msgstr "Reculer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:106 msgid "Toggle absolute positioning" msgstr "Modifier le positionnement absolu" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:107 msgid "New layer..." msgstr "Nouvelle couche…" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:110 #: wp-admin/edit-link-form.php:27 #: wp-admin/includes/image-edit.php:75 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:516 #: wp-admin/includes/post.php:1779 #: wp-admin/includes/widgets.php:211 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:25 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:602 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:111 msgid "Cancel all changes" msgstr "Annuler toutes les modifications" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:114 msgid "Insert non-breaking space character" msgstr "Insérer un espace insécable" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:117 msgid "Run spell checking" msgstr "Lancer le correcteur d’orthographe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:118 msgid "ieSpell not detected. Do you want to install it now?" msgstr "ieSpell n’a pas été détecté. Voulez-vous l’installer maintenant ?" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:121 msgid "Horizontale rule" msgstr "Règle horizontale" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:124 msgid "Emotions" msgstr "Émotions" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:127 msgid "Find" msgstr "Chercher" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:128 msgid "Find/Replace" msgstr "Chercher/Remplacer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:131 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:271 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:325 msgid "Insert/edit image" msgstr "Insérer/modifier une image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:137 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:138 msgid "Abbreviation" msgstr "Abréviation" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:139 msgid "Acronym" msgstr "Acronyme" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:140 msgid "Deletion" msgstr "Coupure" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:141 msgid "Insertion" msgstr "Insertion" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:142 msgid "Insert/Edit Attributes" msgstr "Insérer/modider des attributs" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:145 msgid "Edit CSS Style" msgstr "Modifier le style CSS" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:148 msgid "Paste as Plain Text" msgstr "Coller du texte simple" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:149 msgid "Paste from Word" msgstr "Coller du texte Word" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:150 #: wp-admin/update-core.php:211 #: wp-admin/update-core.php:218 #: wp-admin/update-core.php:284 #: wp-admin/update-core.php:291 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:781 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:958 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:151 msgid "Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste mode. After you paste something you will be returned to regular paste mode." msgstr "Le copier/coller est maintenant en mode « text brut ». Cliquez de nouveau pour retourner au mode normal. Après avoir collé votre contenu, le réglage reviendra au mode normal." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:152 msgid "Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste mode." msgstr "Le copier/coller est maintenant en mode « text brut ». Cliquez de nouveau pour retourner au mode normal." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:155 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:157 msgid "Use CTRL+V on your keyboard to paste the text into the window." msgstr "Utilisez Ctrl-V sur votre clavier pour coller le texte dans la fenêtre." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:156 msgid "Keep linebreaks" msgstr "Conserver les sauts de ligne" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:160 msgid "Inserts a new table" msgstr "Insérer une nouvelle table" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:161 msgid "Insert row before" msgstr "Insérer une ligne avant" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:162 msgid "Insert row after" msgstr "Insérer une ligne après" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:163 msgid "Delete row" msgstr "Supprimer la ligne" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:164 msgid "Insert column before" msgstr "Insérer une colonne avant" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:165 msgid "Insert column after" msgstr "Insérer une colonne après" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:166 msgid "Remove column" msgstr "Enlever la colonne" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:167 msgid "Split merged table cells" msgstr "Scinder les cellules fusionnées du tableau" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:168 msgid "Merge table cells" msgstr "Fusionner les cellules du tableau" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:169 msgid "Table row properties" msgstr "Propriétés de la ligne du tableau" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:170 msgid "Table cell properties" msgstr "Propriétés de la cellule du tableau" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:171 msgid "Table properties" msgstr "Propriétés du tableau" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:172 msgid "Paste table row before" msgstr "Coller la ligne du tableau avant" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:173 msgid "Paste table row after" msgstr "Coller la ligne du tableau après" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:174 msgid "Cut table row" msgstr "Couper la ligne du tableau" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:175 msgid "Copy table row" msgstr "Copier la ligne du tableau" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:176 msgid "Delete table" msgstr "Supprimer le tableau" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:177 msgid "Row" msgstr "Ligne" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:178 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:179 msgid "Cell" msgstr "Cellule" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:188 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:356 msgid "Insert / edit embedded media" msgstr "Insérer / modifier un élément multimédia intégré" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:189 msgid "Edit embedded media" msgstr "Modifier un élément multimédia intégré" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:192 msgid "Document properties" msgstr "Propriétés du document" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:195 msgid "Insert predefined template content" msgstr "Insérer le contenu d’un modèle prédéfini" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:198 msgid "Visual control characters on/off." msgstr "Activer les caractères de mise en page." # Pas d'entité HTML : utilisé dans un alt="". #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:201 msgid "Toggle spellchecker" msgstr "Correcteur d'orthographe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:202 msgid "Spellchecker settings" msgstr "Réglages du correcteur d’orthographe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:203 msgid "Ignore word" msgstr "Ignorer le mot" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:204 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorer tout" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:205 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:206 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter…" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:207 msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:208 msgid "No suggestions" msgstr "Aucune suggestion" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:209 msgid "No misspellings found." msgstr "Aucune erreur trouvée." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:210 msgid "Learn word" msgstr "Retenir ce mot" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:213 msgid "Insert Page Break" msgstr "Insérer la balise Page break" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:216 msgid "Types" msgstr "Types" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:217 #: wp-admin/options-permalink.php:177 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:218 msgid "Lower alpha" msgstr "Lettres minuscules" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:219 msgid "Lower greek" msgstr "Lettres grecques minuscules" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:220 msgid "Lower roman" msgstr "Chiffres romains minuscules" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:221 msgid "Upper alpha" msgstr "Lettres majuscules" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:222 msgid "Upper roman" msgstr "Chiffres romains majuscules" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:223 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:224 msgid "Disc" msgstr "Disque" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:225 msgid "Square" msgstr "Carré" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:228 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:297 msgid "Rich Text Area" msgstr "Zone de texte enrichi" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:231 msgid "Words:" msgstr "Mots :" #. translators: TinyMCE font styles #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:236 msgctxt "TinyMCE font styles" msgid "Styles" msgstr "Styles" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:237 msgid "Font size" msgstr "Taille de police" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:238 msgid "Font family" msgstr "Famille des polices" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:239 msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:240 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:241 msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:242 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:242 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:243 msgid "Preformatted" msgstr "Pré-formaté" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:244 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:239 msgid "Heading 1" msgstr "Titre 1" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:245 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:240 msgid "Heading 2" msgstr "Titre 2" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:246 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:240 msgid "Heading 3" msgstr "Titre 3" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:247 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:241 msgid "Heading 4" msgstr "Titre 4" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:248 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:241 msgid "Heading 5" msgstr "Titre 5" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:249 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:242 msgid "Heading 6" msgstr "Titre 6" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:250 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:289 msgid "Blockquote" msgstr "Bloc de citation" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:251 msgid "Code" msgstr "Code" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:252 msgid "Code sample" msgstr "Exemple de code" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:253 msgid "Definition term " msgstr "Terme de définition" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:254 msgid "Definition description" msgstr "Description de la définition" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:255 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:238 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:248 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:256 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:238 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:248 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:257 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:239 msgid "Underline" msgstr "Souligner" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:258 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:252 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:259 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:250 msgid "Align Left" msgstr "Aligner à gauche" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:260 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:251 msgid "Align Center" msgstr "Centrer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:261 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:252 msgid "Align Right" msgstr "Aligner à droite" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:262 msgid "Align Full" msgstr "Justifier" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:263 msgid "Unordered list" msgstr "Liste non ordonnée" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:264 msgid "Ordered list" msgstr "Liste ordonnée" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:265 msgid "Outdent" msgstr "Désindenter" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:266 msgid "Indent" msgstr "Indenter" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:267 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:236 #: wp-admin/edit-comments.php:177 #: wp-admin/edit-comments.php:185 #: wp-admin/edit.php:223 #: wp-admin/upload.php:182 #: wp-admin/upload.php:194 #: wp-admin/includes/image-edit.php:56 #: wp-admin/includes/media.php:1324 #: wp-admin/includes/template.php:406 #: wp-admin/includes/template.php:409 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:268 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:236 #: wp-admin/includes/image-edit.php:57 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:270 msgid "Unlink" msgstr "Supprimer le lien" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:272 msgid "Cleanup messy code" msgstr "Nettoyer le mauvais code" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:273 msgid "Edit HTML Source" msgstr "Modifier le code source HTML" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:274 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:275 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:276 msgid "Insert horizontal ruler" msgstr "Insérer une règle horizontale" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:277 msgid "Remove formatting" msgstr "Enlever la mise en forme" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:278 msgid "Select text color" msgstr "Sélectionner la couleur du texte" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:279 msgid "Select background color" msgstr "Sélectionner la couleur du fond" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:280 msgid "Insert custom character" msgstr "Insérer un caractère particulier" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:281 msgid "Toggle guidelines/invisible elements" msgstr "Afficher les lignes/éléments invisibles" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:282 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:311 msgid "Insert/edit anchor" msgstr "Insérer/modifier un lien interne" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:283 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:235 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:284 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:234 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:285 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:234 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:286 msgid "Image properties" msgstr "Propriétés de l’image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:287 msgid "New document" msgstr "Nouveau document" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:288 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:304 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:469 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:257 #: wp-admin/includes/template.php:1829 msgid "Help" msgstr "Aide" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:291 msgid "Path" msgstr "Chemin " #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:292 msgid "Are you sure you want to clear all contents?" msgstr " Voulez-vous vraiment supprimer tout le contenu ?" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:293 msgid "Jump to tool buttons - Alt+Q, Jump to editor - Alt-Z, Jump to element path - Alt-X" msgstr "Aller aux boutons d’outils - Alt+Q ; Aller à l’éditeur - Alt-Z ; Aller au chemin de l’élément - Alt-X" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:295 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:351 msgid "Accessibility Help" msgstr "Aide à propos de l’accessibilité" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:296 msgid "Press ALT F10 for toolbar. Press ALT 0 for help." msgstr "Appuyez sur Alt + F10 pour la barre d’outils. Appuyez sur Alt + 0 pour l’aide." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:298 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d’outils" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:302 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:268 msgid "About TinyMCE" msgstr "À propos de TinyMCE" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:303 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:203 msgid "About" msgstr "À propos" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:305 msgid "License" msgstr "Licence" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:306 #: wp-admin/update-core.php:190 #: wp-admin/update-core.php:202 #: wp-admin/includes/dashboard.php:75 #: wp-admin/plugins.php:331 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:307 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:193 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:309 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:142 msgid "Version" msgstr "Version" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:310 msgid "Loaded plugins" msgstr "Extensions chargées" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:312 msgid "Anchor name" msgstr "Nom du lien interne" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:313 msgid "HTML Source Editor" msgstr "Éditeur de source HTML" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:314 msgid "Word wrap" msgstr "Retour à la ligne" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:315 msgid "Select a color" msgstr "Sélectionnez une couleur" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:316 msgid "Picker" msgstr "Sélecteur" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:317 msgid "Color picker" msgstr "Sélecteur de couleur" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:318 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:319 msgid "Palette colors" msgstr "Couleurs de la palette" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:320 msgid "Named" msgstr "Par nom" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:321 msgid "Named colors" msgstr "Couleurs nommées" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:322 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:323 msgctxt "html attribute" msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:324 msgid "Select custom character" msgstr "Sélectionnez un caractère" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:326 #: wp-admin/includes/media.php:2105 msgid "Image URL" msgstr "Adresse web de l’image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:327 msgid "Image description" msgstr "Description de l’image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:328 msgid "Image list" msgstr "Liste d’image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:329 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:330 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:361 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:331 msgid "Vertical space" msgstr "Espace vertical" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:332 msgid "Horizontal space" msgstr "Espace horizontal" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:334 msgid "Baseline" msgstr "Slogan" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:335 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:436 msgid "Top" msgstr "Haut" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:336 msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:337 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:438 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:338 msgid "Text top" msgstr "Haut du texte" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:339 msgid "Text bottom" msgstr "Bas du texte" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:343 #: wp-admin/includes/media.php:1103 msgid "Link URL" msgstr "Cible du lien" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:344 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:395 #: wp-admin/edit-link-form.php:29 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:699 msgid "Target" msgstr "Cible" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:345 msgid "Open link in the same window" msgstr "Fenêtre courante" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:346 msgid "Open link in a new window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:348 msgid "The URL you entered seems to be an email address, do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "L’adresse web que vous avez entrée semble être une adresse de messageie  ; voulez-vous y ajouter le préfixe « mailto: » requis ?" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:349 msgid "The URL you entered seems to external link, do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "L’adresse web que vous avez entrée semble être un lien externe ; voulez-vous ajouter le préfixe « http:// » requis ?" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:350 msgid "Link list" msgstr "Liste de liens" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:352 msgid "General Usage" msgstr "Utilisation générale" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:357 msgid "General" msgstr "Général" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:358 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:201 #: wp-admin/edit-link-form.php:31 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:359 msgid "File/URL" msgstr "Fichier/Adresse web" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:360 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:253 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:254 msgid "List" msgstr "Liste" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:363 msgid "Constrain proportions" msgstr "Respecter les proportions" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:364 msgid "Type" msgstr "Type" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:365 msgid "Id" msgstr "Id" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:366 msgctxt "html attribute" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:368 msgid "V-Space" msgstr "V-Space" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:369 msgid "H-Space" msgstr "H-Space" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:370 msgid "Auto play" msgstr "Lecture automatique" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:371 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:453 msgid "Loop" msgstr "Répéter" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:372 msgid "Show menu" msgstr "Afficher le menu" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:373 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:374 #: wp-admin/includes/image-edit.php:89 msgid "Scale" msgstr "Appliquer" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:375 msgid "Align" msgstr "Alignement" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:376 msgid "SAlign" msgstr "SAlignement" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:377 msgid "WMode" msgstr "WMode" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:379 msgid "Base" msgstr "Base" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:380 msgid "Flashvars" msgstr "Variables Flash" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:381 msgid "SWLiveConnect" msgstr "SWLiveConnect" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:382 msgid "AutoHREF" msgstr "AutoHREF" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:383 msgid "Cache" msgstr "Mémoire cache" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:384 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:385 msgid "Controller" msgstr "Contrôleur" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:386 msgid "Kiosk mode" msgstr "Mode kiosque" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:387 msgid "Play every frame" msgstr "Jouer toutes les images" # traduction reprise de la trad tinymce... # http://trac.midgard-project.org/browser/trunk/midcom/midcom.helper.datamanager2/static/tinymce/plugins/media/langs/fr_dlg.js #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:388 msgid "Target cache" msgstr "Cache cible" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:389 msgid "No correction" msgstr "Pas de correction" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:390 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Activer JavaScript" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:391 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:449 msgid "Start time" msgstr "Temps de début" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:392 msgid "End time" msgstr "Temps de fin" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:393 msgid "href" msgstr "href" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:394 msgid "Choke speed" msgstr "Vitesse de déroulement" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:396 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:397 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:452 msgid "Auto start" msgstr "Démarrage automatique" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:398 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:399 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" # à vérifier #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:400 msgid "Invoke URLs" msgstr "Lancer les adresses web" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:401 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:402 msgid "Stretch to fit" msgstr "Redimensionner" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:403 msgid "Windowless video" msgstr "Vidéo sans fenêtre" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:404 msgid "Balance" msgstr "Balance" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:405 msgid "Base URL" msgstr "Adresse web de base" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:406 msgid "Captioning id" msgstr "Id du sous-titre" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:407 msgid "Current marker" msgstr "Marqueur actuel" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:408 msgid "Current position" msgstr "Position actuelle" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:409 msgid "Default frame" msgstr "Frame par défaut" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:410 msgid "Play count" msgstr "Nombre de lectures" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:411 msgid "Rate" msgstr "Notation" # ??? #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:412 msgid "UI Mode" msgstr "Mode UI" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:413 msgid "Flash options" msgstr "Options Flash" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:414 msgid "Quicktime options" msgstr "Options de Quicktime" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:415 msgid "Windows media player options" msgstr "Options Windows Media Player" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:416 msgid "Real media player options" msgstr "Option Real Media Player" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:417 msgid "Shockwave options" msgstr "Options de Shockwave" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:418 msgid "Auto goto URL" msgstr "Lancer automatiquement les adresses web" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:420 msgid "Image status" msgstr "Statut de l’image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:421 msgid "Maintain aspect" msgstr "Maintenir l’aspect" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:422 msgid "No java" msgstr "Pas de Java" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:423 msgid "Prefetch" msgstr "Préchargement" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:424 msgid "Shuffle" msgstr "Aléatoire" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:425 msgid "Console" msgstr "Console" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:426 msgid "Num loops" msgstr "Nombre de boucles" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:427 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" # à vérifier #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:428 msgid "Script callbacks" msgstr "Rappels de script" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:429 msgid "Stretch style" msgstr "Style d’étirement" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:430 msgid "Stretch H-Align" msgstr "Étirement horizontal" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:431 msgid "Stretch V-Align" msgstr "Étirement vertical" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:432 msgid "Sound" msgstr "Son" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:433 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:434 msgid "QT Src" msgstr "Source du QuickTime" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:435 msgid "Streamed rtsp resources should be added to the QT Src field under the advanced tab." msgstr "Les flux RTSP (streaming) devraient être ajoutés au champ « Source du QuickTime » dans l’onglet Avancé." #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:441 msgid "Top left" msgstr "Haut gauche" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:442 msgid "Top right" msgstr "En haut à droite" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:443 msgid "Bottom left" msgstr "Bas gauche" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:444 msgid "Bottom right" msgstr "Bas droite" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:445 msgid "Flash video options" msgstr "Options de vidéo de Flash" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:446 msgid "Scale mode" msgstr "Mode d’étirement" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:447 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:448 msgid "Start image" msgstr "Image de départ" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:450 msgid "Default volume" msgstr "Volume par défaut" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:451 msgid "Hidden GUI" msgstr "Interface cachée" # Basé sur la trad officielle TinyMCE # http://trac.midgard-project.org/browser/trunk/midcom/midcom.helper.datamanager2/static/tinymce/plugins/media/langs/fr_dlg.js #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:454 msgid "Show scale modes" msgstr "Montrer les différentes échelles" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:455 msgid "Smooth video" msgstr "Vidéo continue" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:456 msgid "JS Callback" msgstr "Callback JavaScript" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:457 msgid "HTML5 Video Options" msgstr "Options de vidéo de HTML5" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:458 msgid "Alternative source 1" msgstr "Source alternative 1" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:459 msgid "Alternative source 2" msgstr "Source alternative 2" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:460 msgid "Preload" msgstr "Précharger" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:461 msgid "Poster" msgstr "Image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:462 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:493 msgid "Source" msgstr "Adresse web source" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:466 msgid "Show/Hide Kitchen Sink" msgstr "Afficher/cacher les options avancées" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:467 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:256 msgid "Insert More Tag" msgstr "Insérer la balise « More »" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:468 msgid "Insert Page break" msgstr "Insérer une rupture de page" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:470 msgid "More..." msgstr "Lire la suite…" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:471 msgid "Next page..." msgstr "Page suivante…" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:472 #: wp-admin/includes/media.php:396 msgid "Add Media" msgstr "Ajouter un média" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:473 #: wp-admin/includes/media.php:390 msgid "Add an Image" msgstr "Ajouter une image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:474 #: wp-admin/includes/media.php:392 msgid "Add Video" msgstr "Ajouter une vidéo" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:475 #: wp-admin/includes/media.php:394 msgid "Add Audio" msgstr "Ajouter un son" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:476 msgid "Edit Gallery" msgstr "Modifier la galerie" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:477 msgid "Delete Gallery" msgstr "Supprimer la galerie" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne affichée dans l'éditeur visuel. #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:481 #: wp-admin/includes/media.php:1270 msgid "Edit Image" msgstr "Modifier l’image" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne affichée dans l'éditeur visuel. #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:482 msgid "Delete Image" msgstr "Supprimer l’image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:483 msgid "Advanced Settings" msgstr "Options avancées" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:485 #: wp-admin/includes/media.php:913 msgid "Size" msgstr "Taille" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:486 #: wp-admin/includes/image-edit.php:181 #: wp-admin/includes/media.php:876 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:487 #: wp-admin/includes/media.php:876 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:488 #: wp-admin/includes/media.php:876 msgid "Full Size" msgstr "Taille originale" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:489 msgid "Current Link" msgstr "Lien actuel" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:490 msgid "Link to Image" msgstr "Lier à l’image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:491 #: wp-admin/includes/media.php:1106 #: wp-admin/includes/media.php:2149 msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Saisissez une adresse web ou cliquez sur l’un des préréglages ci-dessus" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:492 msgid "Advanced Image Settings" msgstr "Options avancées de l’image" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:494 #: wp-admin/options-media.php:46 #: wp-admin/options-media.php:92 #: wp-admin/includes/theme.php:297 #: wp-admin/includes/theme.php:347 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:495 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:500 #: wp-admin/options-media.php:48 #: wp-admin/options-media.php:94 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:496 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:501 msgid "Original Size" msgstr "Taille originale" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:497 #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:502 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:498 msgid "Advanced Link Settings" msgstr "Options avancées du lien" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:499 msgid "Link Rel" msgstr "Attribut « Rel » du lien" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:503 msgid "60%" msgstr "60%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:504 msgid "70%" msgstr "70%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:505 msgid "80%" msgstr "80%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:506 msgid "90%" msgstr "90%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:507 msgid "100%" msgstr "100%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:508 msgid "110%" msgstr "120%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:509 msgid "120%" msgstr "120%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:510 msgid "130%" msgstr "130%" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:512 #: wp-admin/includes/media.php:1094 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:513 #: wp-admin/includes/media.php:969 #: wp-admin/includes/media.php:2121 msgid "Alternate Text" msgstr "Texte alternatif" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:16 msgid "Rich Editor Help" msgstr "Aide de l’éditeur visuel" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:200 msgid "Basics of Rich Editing" msgstr "Bases de l’édition visuelle" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:200 msgid "Basics" msgstr "Les bases" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:201 msgid "Advanced use of the Rich Editor" msgstr "Utilisation avancée de l’éditeur visuel" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:202 msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis clavier" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:203 msgid "About the software" msgstr "À propos de ce logiciel" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:209 msgid "Rich Editing Basics" msgstr "Bases de l’édition visuelle" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:210 msgid "Rich editing, also called WYSIWYG for What You See Is What You Get, means your text is formatted as you type. The rich editor creates HTML code behind the scenes while you concentrate on writing. Font styles, links and images all appear approximately as they will on the internet." msgstr "L’édition visuelle, aussi appelée WYSIWYG pour What You See Is What You Get (signifiant « ce que vous voyez correspond à ce que vous obtiendrez »), vous permet de mettre en forme votre texte tandis que vous le saisissez. L’éditeur visuel crée le code HTML en coulisse, tandis que vous vous concentrez sur l’écriture. Styles de la police, liens et images apparaissent de la même manière que lors de leur publication sur Internet." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:211 msgid "WordPress includes a rich HTML editor that works well in all major web browsers used today. However editing HTML is not the same as typing text. Each web page has two major components: the structure, which is the actual HTML code and is produced by the editor as you type, and the display, that is applied to it by the currently selected WordPress theme and is defined in style.css. WordPress is producing valid XHTML 1.0 which means that inserting multiple line breaks (BR tags) after a paragraph would not produce white space on the web page. The BR tags will be removed as invalid by the internal HTML correcting functions." msgstr "WordPress comprend un éditeur HTML visuel qui fonctionne dans tous les principaux navigateurs web actuels. Cependant, on ne modifie pas du code HTML comme on saisit du texte. Chaque page web est faite de deux composants principaux : sa structure, qui est maintenue par le code HTML lui-même et est produite par l’éditeur tandis que vous écrivez, et sa mise en forme, qui est appliquée par le thème WordPress actuellement sélectionné, et est qui est définie par le fichier style.css. WordPress produit du code qui est valide pour la norme XHTML 1.0, ce qui signifie qu’insérer plusieurs retours à la ligne (balises BR) après un paragraphe ne produira pas d’espace blanc supplémentaire sur la page web. Les balises BR seront retirées car elles seront considérées comme invalides par les fonctions internes de correction HTML." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:212 msgid "While using the editor, most basic keyboard shortcuts work like in any other text editor. For example: Shift+Enter inserts line break, Ctrl+C = copy, Ctrl+X = cut, Ctrl+Z = undo, Ctrl+Y = redo, Ctrl+A = select all, etc. (on Mac use the Command key instead of Ctrl). See the Hotkeys tab for all available keyboard shortcuts." msgstr "Lorsque vous utilisez l’éditeur, les raccourcis clavier les plus basiques fonctionnent comme dans n’importe quel autre éditeur. Par exemple : Shift+Retour insère un retour à la ligne, Ctrl+C = copier, Ctrl+X = couper, Ctrl+Z = annuler, Ctrl+Y = rétablir, Ctrl+A = tout sélectionner, etc. (sur Mac, utilisez la touche Commande au lieu de Ctrl). Voir l’onglet Raccourcis Clavier pour connaître tous les raccourcis disponibles." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:213 msgid "If you do not like the way the rich editor works, you may turn it off from Your Profile submenu, under Users in the admin menu." msgstr "Si vous n’aimez pas la manière de fonctionner de l’éditeur, vous pouvez le désactiver depuis la page Votre Profil, dans le menu d’administration Utilisateurs." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:217 msgid "Advanced Rich Editing" msgstr "Édition visuelle avancée" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:218 msgid "Images and Attachments" msgstr "Images et fichiers attachés" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:219 msgid "There is a button in the editor toolbar for inserting images that are already hosted somewhere on the internet. If you have a URL for an image, click this button and enter the URL in the box which appears." msgstr "Un des boutons de la barre d’outils de l’éditeur sert à insérer une image qui est déjà hébergée quelque part sur Internet. Si vous avez l’adresse web de cette image, cliquez sur ce bouton et saisissez l’adresse web dans la boîte qui apparaît." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:220 msgid "If you need to upload an image or another media file from your computer, you can use the Media Library buttons above the editor. The media library will attempt to create a thumbnail-sized copy from each uploaded image. To insert your image into the post, first click on the thumbnail to reveal a menu of options. When you have selected the options you like, click \"Send to Editor\" and your image or file will appear in the post you are editing. If you are inserting a movie, there are additional options in the \"Media\" dialog that can be opened from the second toolbar row." msgstr "Si vous devez envoyer une image ou un autre média depuis votre ordinateur, vous pouvez utiliser les boutons de la bibliothèque des médias, situés au-dessus de l’éditeur. La bibliothèque de médias tentera de créer une image miniature lorsque vous enverrez une image. Pour insérer l’image envoyée dans l’article, cliquez tout d’abord sur la miniature pour faire apparaître un menu d’options. Une fois que vous avez sélectionné les options qui vous conviennent, cliquez sur « Envoyer dans l’éditeur », et votre image ou fichier apparaîtra dans l’article que vous êtes en train de modifier. Si vous insérez une vidéo, il y a des options supplémentaires dans la fenêtre « Média » que vous pouvez ouvrir depuis la seconde barre d’outils." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:221 msgid "HTML in the Rich Editor" msgstr "HTML dans l’éditeur visuel" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:222 msgid "Any HTML entered directly into the rich editor will show up as text when the post is viewed. What you see is what you get. When you want to include HTML elements that cannot be generated with the toolbar buttons, you must enter it by hand in the HTML editor. Examples are tables and <code>. To do this, click the HTML tab and edit the code, then switch back to Visual mode. If the code is valid and understood by the editor, you should see it rendered immediately." msgstr "Tout code HTML inséré via l’éditeur visuel apparaîtra comme du texte quand l’article sera affiché. Si vous souhaitez inclure du code HTML qui ne peut être généré avec les boutons de la barre d’outils, vous devez le saisir à la main à l’aide de l’éditeur HTML. Par exemple, c’est la seule façon de faire des tableaux ou d’utiliser la balise <code>. Pour accéder à cet éditeur, cliquez sur le bouton « HTML » et saisissez votre code, puis retournez dans l’éditeur visuel. Si le code HTML est valide et compris par l’éditeur, le résultat devrait être immédiatement visible." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:223 msgid "Pasting in the Rich Editor" msgstr "Collage dans l’éditeur visuel" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:224 msgid "When pasting content from another web page the results can be inconsistent and depend on your browser and on the web page you are pasting from. The editor tries to correct any invalid HTML code that was pasted, but for best results try using the HTML tab or one of the paste buttons that are on the second row. Alternatively try pasting paragraph by paragraph. In most browsers to select one paragraph at a time, triple-click on it." msgstr "Coller du contenu en provenance d’une autre page Web peut amener à des résultats inattendus voire incohérents, en fonction du navigateur que vous utilisez et de la page d’origine du contenu copié/collé. L’éditeur tentera de corriger le code HTML invalide qui a été collé, mais vous obtiendrez de meilleurs résultats en passant par le mode HTML, ou par l’un des boutons de collage situés dans la seconde rangée de boutons. Vous pouvez également essayer de coller le contenu paragraphe par paragraphe - dans la plupart des navigateurs, vous pouvez sélectionner un paragraphe seul en triple-cliquant sur celui-ci." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:225 msgid "Pasting content from another application, like Word or Excel, is best done with the Paste from Word button on the second row, or in HTML mode." msgstr "Si vous souhaitez copier du contenu en provenance d’un autre programme, comme Word ou Excel, il sera préférable d’utiliser le bouton « Coller du texte Word », situé dans la seconde rangée de boutons, ou de passer par le mode HTML." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:229 msgid "Writing at Full Speed" msgstr "Écrire à vitesse maximale" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:230 msgid "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + letter." msgstr "Plutôt que d’attraper votre souris pour cliquer sur la barre d’outils, utilisez les raccourcis clavier. Sous Windows et Linux, utilisez Ctrl+<lettre>  sous Macintosh, utilisez la touche Commande+<lettre>." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:233 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:247 msgid "Letter" msgstr "Lettre" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:233 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:247 msgid "Action" msgstr "Action" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:235 msgid "Select all" msgstr "Sélectionner tout" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:245 msgid "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter." msgstr "Vous pouvez accéder aux raccourcis suivants via les touches : Alt+Shift+<lettre>." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:250 msgid "Check Spelling" msgstr "Vérifier l’orthographe" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:251 msgid "Justify Text" msgstr "Justifier le texte" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:253 msgid "Insert link" msgstr "Insérer un lien" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:254 msgid "Remove link" msgstr "Enlever le lien" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:255 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:255 #: wp-admin/press-this.php:165 #: wp-admin/press-this.php:193 msgid "Insert Image" msgstr "Insérer une image" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:256 msgid "Full Screen" msgstr "Plein écran" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:257 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Insérer la balise « Page break »" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:258 msgid "Switch to HTML mode" msgstr "Passer au mode HTML" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:260 msgid "Editor width in Distraction-free writing mode:" msgstr "Largeur de l’éditeur en mode « aucune distraction »" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:261 msgid "Wider" msgstr "Plus large" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:262 msgid "Narrower" msgstr "Plus étroit" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:263 msgid "Default width" msgstr "Largeur par défaut" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:270 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:308 #: wp-admin/includes/theme-install.php:162 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:271 msgid "TinyMCE is a platform independent web based Javascript HTML WYSIWYG editor released as Open Source under %sLGPL\tby Moxiecode Systems AB. It has the ability to convert HTML TEXTAREA fields or other HTML elements to editor instances." msgstr "TinyMCE est un éditeur WYSIWYG compatible avec toutes les plateformes, basé sur Javascript, diffusé sous licence open-source %sLGPL\tpar Moxiecode Systems AB. Il peut convertir les champs HTML TEXTAREA ou autres éléments HTML en instance d’éditeur." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:271 msgid "GNU Library General Public Licence" msgstr "GNU Library General Public Licence" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:272 msgid "Copyright © 2003-2011, Moxiecode Systems AB, All rights reserved." msgstr "Copyright © 2003-2011, Moxiecode Systems AB, Tous droits réservés. Traduction par l’équipe de WordPress-Francophone." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:273 msgid "For more information about this software visit the TinyMCE website." msgstr "Pour plus d’information sur ce logiciel, visitez le site de TinyMCE." #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:276 msgid "Got Moxie?" msgstr "Êtes-vous Moxie ?" #: wp-includes/wp-db.php:1479 msgid "ERROR: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "ERREUR : WordPress %1$s requiert MySQL %2$s ou une version supérieure." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:159 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:181 msgid "XML-RPC services are disabled on this site. An admin user can enable them at %s" msgstr "Les services XML-RPC sont désactivés sur ce site. Un administrateur peut les activer à %s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:164 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:188 msgid "Bad login/pass combination." msgstr "Mauvaise combinaison identifiant/mot de passe." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:294 msgid "Software Name" msgstr "Nom du logiciel" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:299 msgid "Software Version" msgstr "Version du logiciel" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:304 msgid "Site URL" msgstr "Adresse web du site" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:311 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:316 #: wp-admin/options-general.php:85 #: wp-admin/install.php:97 msgid "Site Title" msgstr "Titre du site" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:321 msgid "Site Tagline" msgstr "Slogan du site" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:326 #: wp-admin/options-general.php:219 #: wp-admin/options-general.php:221 msgid "Date Format" msgstr "Format de date" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:331 #: wp-admin/options-general.php:252 #: wp-admin/options-general.php:254 msgid "Time Format" msgstr "Format d’heure" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:336 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Autoriser les nouveaux utilisateurs à s’inscrire" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:341 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Largeur des miniatures" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:346 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Hauteur des miniatures" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:351 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Recadrer les images pour parvenir aux dimensions exactes" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:356 msgid "Medium size image width" msgstr "Largeur de l’image en taille moyenne" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:361 msgid "Medium size image height" msgstr "Hauteur de l’image en taille moyenne" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:366 msgid "Large size image width" msgstr "Largeur de l’image en grande taille" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:371 msgid "Large size image height" msgstr "Hauteur de l’image en grande taille" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:465 msgid "Sorry, you cannot edit this page." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas modifier cette page." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:541 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:651 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:690 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Désolé, aucune page ne correspond." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:569 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:733 msgid "Sorry, you cannot edit pages." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas modifier les pages." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:617 msgid "Sorry, you cannot add new pages." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas ajouter de nouvelles pages." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:655 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de supprimer cette page." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:660 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Échec lors de la suppression de la page." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:694 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier cette page." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:793 msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas modifier les articles de ce site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:828 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "Désolé, vous devez avoir le droit de modifier des articles sur ce site si vous voulez visualiser les mots-clefs." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:873 msgid "Sorry, you do not have the right to add a category." msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits pour ajouter une catégorie." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:901 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:903 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Désolé, la création de la catégorie a échoué." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:931 msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category." msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits pour supprimer une catégorie." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:957 msgid "Sorry, you must be able to edit posts to this site in order to view categories." msgstr "Désolé, vous devez avoir le droit d’écrire des articles pour ce site si vous voulez visualiser les catégories." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:993 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1135 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1138 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1185 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1188 msgid "You are not allowed to moderate comments on this site." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modérer les commentaires de ce site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:998 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1143 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1193 msgid "Invalid comment ID." msgstr "Identifiant commentaire invalide." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1067 msgid "Sorry, you cannot edit comments." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas modifier les commentaires." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1200 msgid "Invalid comment status." msgstr "Statut du commentaire non valide." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1231 msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Désolé, votre commentaire n’a pu être modifié. Une erreur est survenue." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1262 msgid "You must be registered to comment" msgstr "Vous devez être enregistré pour laisser un commentaire" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1275 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1278 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2549 msgid "Invalid post ID." msgstr "Identifiant de l’article non valide." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1304 msgid "Comment author name and email are required" msgstr "L’auteur d’un commentaire doit renseigner son nom et son adresse de messagerie" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1306 msgid "A valid email address is required" msgstr "Une adresse de messagerie valide est requise" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1338 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1397 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1423 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449 msgid "You are not allowed access to details about this site." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux détails de ce site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1365 msgid "You are not allowed access to details about comments." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux détails des commentaires." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1527 msgid "You are not allowed to update options." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de mettre à jour les options." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1576 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3056 msgid "You are not allowed to upload files to this site." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à envoyer des fichiers sur ce site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1581 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "Identifiant du média invalide." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1640 msgid "Sorry, you cannot upload files." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas envoyer des fichiers." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1796 msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux données utilisateurs de ce site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1831 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2770 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3273 msgid "Sorry, you cannot edit this post." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas modifier cet article." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1882 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3138 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Soit il n’y a pas d’articles, soit une erreur s’est produite." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1937 msgid "Sorry, this user can not edit the template." msgstr "Désolé, cet utilisateur ne peut pas modifier le modèle." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1977 msgid "Sorry, this user cannot edit the template." msgstr "Désolé, cet utilisateur ne peut pas modifier le modèle." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1987 msgid "Either the file is not writable, or something wrong happened. The file has not been updated." msgstr "Soit le fichier n’est pas accessible en écriture, soit une erreur est survenue. Le fichier n’a pas été mis à jour." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2018 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de publier sur ce site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2038 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2405 #: wp-app.php:445 #: wp-app.php:640 #: wp-app.php:826 msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." msgstr "Désolé, votre entrée n’a pas pu être publiée. Une erreur est survenue." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2073 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2125 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2865 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3335 msgid "Sorry, no such post." msgstr "Désolé, aucun article ne correspond." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2078 #: wp-app.php:506 #: wp-app.php:672 #: wp-app.php:745 #: wp-app.php:795 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier cet article." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2083 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2686 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de publier cet article." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2094 #: wp-app.php:529 #: wp-app.php:688 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "Pour une bien étrange raison, cet article n’a pu être modifié." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2128 #: wp-app.php:551 #: wp-app.php:709 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de supprimer cet article." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2133 #: wp-app.php:559 #: wp-app.php:724 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted." msgstr "Pour une bien étrange raison, cet article n’a pu être supprimé." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2199 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2508 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de publier des pages sur ce site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2210 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2223 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2499 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2517 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2528 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de publier des articles sur ce site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2214 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2270 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2521 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2586 msgid "Invalid post type." msgstr "Type d’article invalide." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2234 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2539 msgid "Invalid post format" msgstr "Format d’article invalide" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263 msgid "You are not allowed to post as this user" msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de publier sous cet identifiant." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2267 msgid "You are not allowed to create pages as this user" msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de créer des pages sous cet identifiant." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2579 msgid "You are not allowed to change the post author as this user." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier des articles sous cet identifiant." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2583 msgid "You are not allowed to change the page author as this user." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier des pages sous cet identifiant." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2684 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page." msgstr "Désolé, vous n’avez pas le droit de publier cette page." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2721 msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Désolé, votre entrée n’a pu être modifiée. Une erreur est survenue." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3000 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3192 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "Désolé, vous devez avoir le droit d’écrire des articles sur ce site si vous vous visualisez les catégories." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3083 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "Impossible d’écrire le fichier %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3230 msgid "Sorry, you can not edit this post." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas modifier cet article." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3380 msgid "Sorry, you cannot publish this post." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas publier cet article." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3427 msgid "Is there no link to us?" msgstr "N’y a-t-il aucun lien vers nous ?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3467 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3477 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3484 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3591 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "L’adresse web spécifiée ne peut être utilisée comme cible. Soit elle n’existe pas, ou il ne s’agit pas d’une ressource reconnaissant les pings." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3480 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "L’adresse source et l’adresse cible ne peuvent pointer vers la même ressource." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3488 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Le ping a déjà été enregistré." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3496 msgid "The source URL does not exist." msgstr "L’adresse d’origine n’existe pas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3508 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "Nous ne trouvons pas du titre pour cette page." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3544 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "L’adresse source ne contient pas de lien vers l’adresse cible, et ne peut donc pas être utilisée comme source." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3565 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Réception d’un ping de %1$s pour %2$s. Continuons la conversation ! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3598 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "L’adresse cible spécifiée n’existe pas." #: wp-links-opml.php:29 msgid "Links for %s" msgstr "Liens pour %s" #: wp-login.php:87 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Propulsé par WordPress" #: wp-login.php:127 msgid "Are you lost?" msgstr "Êtes-vous perdu(e) ?" #: wp-login.php:127 msgid "← Back to %s" msgstr "← Retour sur %s" #: wp-login.php:171 msgid "ERROR: Enter a username or e-mail address." msgstr "ERREUR : veuillez saisir une adresse de messagerie ou un identifiant." #: wp-login.php:176 msgid "ERROR: There is no user registered with that email address." msgstr "ERREUR : il n’y aucun utilisateur enregistré avec cette adresse de messagerie." #: wp-login.php:188 msgid "ERROR: Invalid username or e-mail." msgstr "ERREUR : l’identifiant ou l’adresse de messagerie n’est pas valide." #: wp-login.php:202 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "La réinitialisation du mot de passe n’est pas autorisée pour cet utilisateur" # No HTML entities allowed #: wp-login.php:214 msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "Quelqu'un a demandé le renouvellement de son mot de passe pour le compte suivant :" # No HTML entities allowed. #: wp-login.php:217 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "S'il s'agit d'une erreur, ignorez ce message et la demande ne sera pas prise en compte." # No HTML entities allowed. #: wp-login.php:218 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Pour renouveler votre mot de passe, cliquez sur le lien suivant :" #: wp-login.php:228 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Renouvellement du mot de passe" #: wp-login.php:234 msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "Le message n’a pas pu être envoyé." #: wp-login.php:234 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..." msgstr "Raison possible : votre hébergeur peut avoir désactivé la fonction mail()…" #: wp-login.php:255 #: wp-login.php:258 #: wp-login.php:263 msgid "Invalid key" msgstr "Clef invalide" #: wp-login.php:298 #: wp-admin/includes/user.php:135 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "ERREUR : merci de renseigner l’identifiant." #: wp-login.php:300 #: wp-admin/includes/user.php:164 msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "ERREUR : cet identifiant n’est pas valide, car il utiliser des caractères non autorisés. Merci d’utiliser un identifiant valide." #: wp-login.php:303 msgid "ERROR: This username is already registered, please choose another one." msgstr "ERREUR : cet identifiant existe déjà. Merci d’en choisir un autre." #: wp-login.php:308 msgid "ERROR: Please type your e-mail address." msgstr "ERREUR : l’adresse de messagerie est obligatoire." #: wp-login.php:310 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "ERREUR : adresse de messagerie incorrecte." #: wp-login.php:313 #: wp-admin/includes/user.php:175 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "ERREUR : cette adresse de messagerie est déjà utilisée. Merci d’en choisir une autre." #: wp-login.php:326 msgid "ERROR: Couldn’t register you... please contact the webmaster !" msgstr "ERREUR : inscription impossible… Merci de prendre contact avec le webmaster !" #: wp-login.php:398 msgid "Sorry, that key does not appear to be valid." msgstr "Désolé, cette clef ne semble pas être valide." #: wp-login.php:402 msgid "Lost Password" msgstr "Mot de passe oublié" #: wp-login.php:402 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Merci de saisir votre identifiant ou votre adresse de messagerie. Un lien permettant de créer un nouveau mot de passe vous sera envoyé par e-mail." #: wp-login.php:410 msgid "Username or E-mail:" msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :" #: wp-login.php:415 msgid "Get New Password" msgstr "Générer un mot de passe" #: wp-login.php:441 msgid "The passwords do not match." msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas." #: wp-login.php:444 msgid "Password Reset" msgstr "Renouvellement du mot de passe" #: wp-login.php:444 msgid "Your password has been reset." msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé." #: wp-login.php:452 #: wp-login.php:471 msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: wp-login.php:452 msgid "Enter your new password below." msgstr "Veuillez saisir une deuxième fois votre nouveau mot de passe ci-dessous." #: wp-login.php:459 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: wp-login.php:463 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" #: wp-login.php:468 #: wp-admin/user-new.php:315 #: wp-admin/install.php:123 #: wp-admin/user-edit.php:376 msgid "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Conseil : votre mot de passe devrait faire au moins 7 caractères de long. Pour le rendre plus sûr, utilisez un mélange de majuscules, de minuscules, de chiffres et de symboles comme ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-login.php:511 msgid "Registration Form" msgstr "Formulaire d’inscription" #: wp-login.php:511 msgid "Register For This Site" msgstr "S’inscrire sur ce site" #: wp-login.php:524 msgid "A password will be e-mailed to you." msgstr "Un mot de passe vous sera envoyé sur votre adresse de messagerie." #: wp-login.php:532 #: wp-login.php:661 #: wp-login.php:663 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Récupération de mot de passe" #: wp-login.php:532 #: wp-login.php:661 #: wp-login.php:663 msgid "Lost your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: wp-login.php:578 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Vous vous êtes bien connecté." #: wp-login.php:607 msgid "ERROR: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must enable cookies to use WordPress." msgstr "ERREUR : les cookies sont bloqués ou ne sont pas reconnus pas votre navigateur. Vous devez activer les cookies pour utiliser WordPress." #: wp-login.php:611 msgid "You are now logged out." msgstr "Vous êtes désormais déconnecté(e)." #: wp-login.php:613 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "Les nouvelles inscriptions ne sont pas autorisées pour l’instant." #: wp-login.php:615 msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Vérifiez votre messagerie pour y trouver le lien de confirmation." #: wp-login.php:617 msgid "Check your e-mail for your new password." msgstr "Vérifiez votre messagerie pour y trouver votre nouveau mot de passe." #: wp-login.php:619 msgid "Registration complete. Please check your e-mail." msgstr "Enregistrement terminé. Veuillez vérifier vos nouveaux e-mails." #: wp-login.php:621 msgid "Your session has expired. Please log-in again." msgstr "Votre session a expiré. Merci de vous reconnecter." #: wp-admin/revision.php:96 msgid "Compare Revisions of “%1$s”" msgstr "Comparer les versions de « %1$s »" #: wp-admin/revision.php:122 msgid "Revision for “%1$s” created on %2$s" msgstr "Version pour « %1$s » créée le %2$s" #: wp-admin/revision.php:162 msgid "Older: %s" msgstr "Différence précédente : %s" #: wp-admin/revision.php:163 msgid "Newer: %s" msgstr "Différence suivante : %s" #: wp-admin/revision.php:196 msgid "These revisions are identical." msgstr "Ces 2 versions sont identiques." #: wp-admin/link-manager.php:12 #: wp-admin/link-manager.php:56 #: wp-admin/link.php:18 msgid "You do not have sufficient permissions to edit the links for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les liens de ce site." #: wp-admin/link-manager.php:44 msgid "You can add links here to be displayed on your site, usually using Widgets. By default, links to several sites in the WordPress community are included as examples." msgstr "Vous pouvez ici ajouter les liens que vous voulez voir affichés sur votre site, généralement par le biais de widgets. Des liens vers de nombreux sites de la communauté WordPress sont inclus par défaut." #: wp-admin/link-manager.php:45 msgid "Links may be separated into categories; these are different than the categories used on your posts." msgstr "Les liens peuvent être rangés dans des catégories ; ce ne sont pas les mêmes catégories que pour vos articles." #: wp-admin/link-manager.php:46 msgid "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "Vous pouvez personnaliser l’affichage de cet écran en utilisant les réglages d’affichage et/ou le filtre déroulant présent au-dessous du tableau de liens." #: wp-admin/link-manager.php:47 msgid "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a Trash function yet." msgstr "Si vous supprimez un lien, il sera supprimé définitivement, car les liens n’ont pas accès à la Corbeille pour le moment." #: wp-admin/link-manager.php:48 #: wp-admin/user-new.php:148 #: wp-admin/index.php:47 #: wp-admin/edit-link-form.php:46 #: wp-admin/options-general.php:68 #: wp-admin/themes.php:45 #: wp-admin/media.php:75 #: wp-admin/custom-header.php:105 #: wp-admin/options-discussion.php:21 #: wp-admin/plugin-editor.php:121 #: wp-admin/plugin-install.php:44 #: wp-admin/options-privacy.php:22 #: wp-admin/theme-editor.php:31 #: wp-admin/tools.php:18 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:176 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:186 #: wp-admin/comment.php:50 #: wp-admin/edit-comments.php:120 #: wp-admin/import.php:22 #: wp-admin/custom-background.php:87 #: wp-admin/options-media.php:23 #: wp-admin/edit.php:168 #: wp-admin/edit.php:177 #: wp-admin/upload.php:147 #: wp-admin/export.php:44 #: wp-admin/theme-install.php:45 #: wp-admin/users.php:27 #: wp-admin/options-writing.php:21 #: wp-admin/update-core.php:412 #: wp-admin/options-reading.php:49 #: wp-admin/options-permalink.php:25 #: wp-admin/user-edit.php:46 #: wp-admin/widgets.php:44 #: wp-admin/credits.php:19 #: wp-admin/plugins.php:326 #: wp-admin/edit-tags.php:209 #: wp-admin/media-upload.php:68 #: wp-admin/nav-menus.php:455 msgid "For more information:" msgstr "Plus d’informations :" #: wp-admin/link-manager.php:49 msgid "Documentation on Managing Links" msgstr "Documentation sur la gestion des liens (en)" #: wp-admin/link-manager.php:50 #: wp-admin/user-new.php:150 #: wp-admin/index.php:49 #: wp-admin/edit-link-form.php:48 #: wp-admin/options-general.php:70 #: wp-admin/themes.php:47 #: wp-admin/media.php:77 #: wp-admin/custom-header.php:107 #: wp-admin/options-discussion.php:23 #: wp-admin/plugin-editor.php:124 #: wp-admin/plugin-install.php:46 #: wp-admin/options-privacy.php:24 #: wp-admin/theme-editor.php:36 #: wp-admin/tools.php:20 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:178 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:189 #: wp-admin/comment.php:52 #: wp-admin/edit-comments.php:124 #: wp-admin/import.php:24 #: wp-admin/custom-background.php:89 #: wp-admin/options-media.php:25 #: wp-admin/edit.php:170 #: wp-admin/edit.php:179 #: wp-admin/upload.php:149 #: wp-admin/export.php:46 #: wp-admin/theme-install.php:47 #: wp-admin/users.php:30 #: wp-admin/options-writing.php:23 #: wp-admin/update-core.php:414 #: wp-admin/options-reading.php:51 #: wp-admin/includes/template.php:1818 #: wp-admin/options-permalink.php:28 #: wp-admin/user-edit.php:48 #: wp-admin/widgets.php:46 #: wp-admin/credits.php:21 #: wp-admin/plugins.php:328 #: wp-admin/edit-tags.php:218 #: wp-admin/media-upload.php:70 #: wp-admin/nav-menus.php:457 msgid "Support Forums" msgstr "Forums d’entraide" # contexte #. translators: add new links #: wp-admin/link-manager.php:62 #: wp-admin/edit-link-form.php:56 #: wp-admin/menu.php:96 msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-admin/link-manager.php:64 #: wp-admin/edit-comments.php:143 #: wp-admin/edit.php:191 #: wp-admin/upload.php:159 #: wp-admin/users.php:369 #: wp-admin/plugins.php:387 #: wp-admin/edit-tags.php:242 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Résultats de recherche pour « %s »" #: wp-admin/link-manager.php:71 msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted" msgstr[0] "%s lien supprimé" msgstr[1] "%s liens supprimés" #: wp-admin/link-manager.php:79 msgid "Search Links" msgstr "Chercher un lien" #: wp-admin/user-new.php:14 #: wp-admin/user-new.php:16 #: wp-admin/user-new.php:59 #: wp-admin/user-new.php:86 #: wp-admin/themes.php:13 #: wp-admin/themes.php:26 #: wp-admin/edit-comments.php:12 #: wp-admin/edit.php:24 #: wp-admin/post-new.php:34 #: wp-admin/users.php:13 #: wp-admin/users.php:78 #: wp-admin/includes/bookmark.php:30 #: wp-admin/press-this.php:17 #: wp-admin/widgets.php:16 #: wp-admin/plugins.php:16 #: wp-admin/edit-tags.php:13 #: wp-admin/edit-tags.php:40 #: wp-admin/edit-tags.php:78 #: wp-admin/edit-tags.php:92 #: wp-admin/edit-tags.php:129 #: wp-admin/nav-menus.php:23 #: wp-admin/options.php:35 #: wp-admin/options.php:59 #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:58 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Alors, on triche ?" # Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail #. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role #: wp-admin/user-new.php:22 msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s as a %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Bonjour,\n" "Vous avez été invité(e) à rejoindre « %1$s » sur\n" "%2$s en tant que %3$s. \n" "Si vous ne souhaitez pas rejoindre ce site, merci d'ignorer\n" "ce message. L'invitation expirera dans quelques jours.\n" "\n" "Veuillez cliquer sur le lien suivant pour activer votre compte utilisateur :\n" "%%s" #: wp-admin/user-new.php:34 msgid "[%s] Your site invite" msgstr "[%s] Votre invitation sur le site" # Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail #: wp-admin/user-new.php:75 msgid "" "Hi,\n" "\n" "You have been invited to join '%s' at\n" "%s as a %s.\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%s\n" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Vous avez été invité(e) à rejoindre « %s » sur\n" "%s en tant que %s. \n" "Merci de cliquer sur le lien suivant pour confirmer l'invitation :\n" "%s\n" # Pas d'entité HTML : titre de mail #: wp-admin/user-new.php:76 msgid "[%s] Joining confirmation" msgstr "[%s] Confirmation d'inscription" #: wp-admin/user-new.php:129 #: wp-admin/user-new.php:265 #: wp-admin/menu.php:213 #: wp-admin/menu.php:215 msgid "Add New User" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: wp-admin/user-new.php:137 msgid "To add a new user to your site, fill in the form on this screen. If you’re not sure which role to assign, you can use the link below to review the different roles and their capabilities. Here is a basic overview of roles:" msgstr "Pour ajouter un nouvel utilisateur à votre site, remplissez le formulaire sur cet écran. Si vous ne savez pas quel rôle lui assigner, vous pouvez utiliser le lien ci-dessous pour vous renseigner sur les différents rôles et leurs possibilités. Voici une explication rapide de ces rôles :" #: wp-admin/user-new.php:139 msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "Les administrateurs peuvent accéder à toutes les fonctionnalités de l’administration ;" #: wp-admin/user-new.php:140 msgid "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’s posts, etc." msgstr "Les éditeurs peuvent publier et gérer leurs propres articles, ainsi que ceux des autres membres ;" #: wp-admin/user-new.php:141 msgid "Authors can publish and manage their own posts." msgstr "Les auteurs peuvent publier et gérer leurs propres articles ;" #: wp-admin/user-new.php:142 msgid "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or upload media files." msgstr "Les contributeurs peuvent écrire et gérer leurs articles, mais ils ne peuvent pas publier les articles ou envoyer des fichiers média ;" #: wp-admin/user-new.php:143 msgid "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc." msgstr "Les abonnés peuvent lire les commentaires/commenter/recevoir les newsletters, etc." #: wp-admin/user-new.php:145 msgid "You must assign a password to the new user, but don’t worry; when they log in for the first time they will be prompted to change it. The username, however, cannot be changed." msgstr "Vous devez assigner un mot de passe au nouvel utilisateur. Mais ne vous inquiétez pas : quand il se connectera pour la première fois, il leur sera proposé de le modifier. L’identifiant, en revanche, ne peut être changé." #: wp-admin/user-new.php:146 msgid "New users will receive an email letting them know they’ve been added as a user for your site. By default, this email will also contain their password. Uncheck the box if you don’t want the password to be included in the welcome email." msgstr "Les nouveaux utilisateurs reçoivent un message les informant qu’ils ont été ajoutés aux utilisateurs de ce site. Par défaut, ce message contient également leur mot de passe. Décochez la case si vous ne voulez pas que le mot de passe y soit inclus." #: wp-admin/user-new.php:147 msgid "Remember to click the Add User button at the bottom of this screen when you are finished." msgstr "N’oubliez pas de cliquer sur le bouton « Ajouter un utilisateur », en bas de cet écran, quand vous aurez terminé." #: wp-admin/user-new.php:149 msgid "Documentation on Adding New Users" msgstr "Documentation sur l’ajout de nouveaux utilisateurs (en)" #: wp-admin/user-new.php:163 msgid "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked before their account is created." msgstr "Envoi d’un message d’invitation au nouvel utilisateur. Un lien de confirmation devra d’abord être cliqué avant la création du compte." #: wp-admin/user-new.php:166 msgid "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them to be added to your site." msgstr "L’invitation a été envoyée à l’utilisateur sur son adresse de messagerie. Il devra cliquer sur un lien de confirmation pour être ajouté à votre site." #: wp-admin/user-new.php:169 msgid "User has been added to your site." msgstr "L’utilisateur a été ajouté à votre site." #: wp-admin/user-new.php:172 msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Cet utilisateur est déjà membre de ce site." #: wp-admin/user-new.php:175 msgid "The requested user does not exist." msgstr "L’utilisateur demandé n’existe pas." #: wp-admin/user-new.php:178 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Veuillez saisir une adresse de messagerie valide." #: wp-admin/user-new.php:183 msgid "User added." msgstr "Utilisateur ajouté." #: wp-admin/user-new.php:191 msgctxt "user" msgid "Add New User" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: wp-admin/user-new.php:193 msgctxt "user" msgid "Add Existing User" msgstr "Ajouter un utilisateur existant" #: wp-admin/user-new.php:226 msgid "Add Existing User" msgstr "Ajouter un utilisateur existant" #: wp-admin/user-new.php:228 msgid "Enter the email address of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite." msgstr "Saisissez l’adresse de contact d’un utilisateur existant sur votre réseau, afin de l’inviter sur ce site. Cette personne recevra un message lui demandant de confirmer l’invitation." #: wp-admin/user-new.php:231 msgid "Enter the email address or username of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite." msgstr "Pour inviter un utilisateur de ce réseau sur ce site, saisissez son adresse de messagerie ou son identifiant. Cette personne recevra alors un message lui proposant de confirmer son ajout." #: wp-admin/user-new.php:232 msgid "E-mail or Username" msgstr "E-mail ou identifiant" #: wp-admin/user-new.php:245 #: wp-admin/user-new.php:325 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:166 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: wp-admin/user-new.php:253 #: wp-admin/user-new.php:337 msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "Passer la confirmation par e-mail" #: wp-admin/user-new.php:254 #: wp-admin/user-new.php:338 msgid "Add the user without sending them a confirmation email." msgstr "Ajouter un utilisateur sans envoyer un e-mail de confirmation." #: wp-admin/user-new.php:258 msgid "Add Existing User " msgstr "Ajouter un utilisateur existant" #: wp-admin/user-new.php:267 msgid "Create a brand new user and add it to this site." msgstr "Créer un nouvel utilisateur et l’ajouter à ce site." #: wp-admin/user-new.php:296 #: wp-admin/user-edit.php:274 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: wp-admin/user-new.php:300 #: wp-admin/user-edit.php:279 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #. translators: password input field #: wp-admin/user-new.php:309 msgid "(twice, required)" msgstr "(deux fois, obligatoire)" #: wp-admin/user-new.php:319 msgid "Send Password?" msgstr "Envoyer le mot de passe ?" #: wp-admin/user-new.php:320 msgid "Send this password to the new user by email." msgstr "Envoyer ce mot de passe au nouvel utilisateur sur son adresse de messagerie." #: wp-admin/user-new.php:343 msgid "Add New User " msgstr "Ajouter un utilisateur" #: wp-admin/index.php:34 msgid "Welcome to your WordPress Dashboard! You will find helpful tips in the Help tab of each screen to assist you as you get to know the application." msgstr "Bienvenue dans votre tableau de bord WordPress ! Vous trouverez de précieux conseils dans l’onglet « Aide » de chaque écran, afin de vous aider à mieux appréhender ce programme." #: wp-admin/index.php:35 msgid "The Admin Bar at the top provides quick access to common tasks when you are viewing your site. If you miss the Favorite Actions dropdown, removed as of 3.2, you can find many of the same actions in the Admin Bar, such as Add New > Post." msgstr "La barre d’administration située en haut de la page vous permet d’accéder rapidement aux tâches les plus courantes tandis que vous parcourez votre site. " #: wp-admin/index.php:36 msgid "The left-hand navigation menu provides links to the administration screens in your WordPress application. You can expand or collapse navigation sections by clicking on the arrow that appears on the right side of each navigation item when you hover over it. You can also minimize the navigation menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu arrow at the bottom of the nav menu, below Settings; when minimized, the submenu items will be displayed on hover." msgstr "Le menu de navigation situé à gauche vous donne accès aux différents écrans d’administration du logiciel WordPress. Vous pouvez étendre ou minimiser les sections en cliquant sur la flèche qui apparaît à droite de chaque élément de navigation quand la souris le survole. Vous pouvez également minimiser le menu de navigation lui-même, pour obtenir une mince bande d’icônes, en cliquant sur les lignes fléchées situées entre chaque section ; une fois minimisés, les sous-menus apparaissent au survol de la souris sur l’icône principale." #: wp-admin/index.php:37 msgid "You can arrange your dashboard by choosing which boxes, or modules, to display in the work area, how many columns to display them in, and where each box should be placed. You can hide/show boxes and select the number of columns in the Screen Options tab. To rearrange the boxes, drag and drop by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the box. You can also expand or collapse each box; click the title area or downward arrow of the box. In addition, some boxes are configurable, and will show a “Configure” link in the title bar if you hover over it." msgstr "Vous pouvez configurer votre tableau de bord en choisissant quels modules afficher, dans combien de colonnes, et où. En passant par l’onglet « Options de l’écran », vous pouvez cacher/afficher les modules et choisir le nombre de colonnes. Pour réarranger les modules, glissez/déposez-les en cliquant sur la barre de titre du module voulu et en la relâchant quand vous voyez un rectangle fait de traits gris apparaître là où vous voulez placer le module. Vous pouvez également étendre ou minimiser chaque module en cliquant une fois sur la barre de titre du module. Par ailleurs, certains modules sont configurables, et afficheront un lien « Configurer » dans la barre de titre quand la souris la survole." #: wp-admin/index.php:38 msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "Les modules de l’écran du tableau de bord sont :" #: wp-admin/index.php:39 msgid "Right Now - Displays a summary of the content on your site and identifies which theme and version of WordPress you are using." msgstr "Aujourd’hui - Affiche un résumé du contenu de votre site, et indique le thème et la version de WordPress que vous utilisez." #: wp-admin/index.php:40 msgid "Recent Comments - Shows the most recent comments on your posts (configurable, up to 30) and allows you to moderate them." msgstr "Commentaires récents - Affiche les commentaires les plus récents sur vos articles (configurable, jusqu’à 30), et vous permet de les modérer directement." #: wp-admin/index.php:41 msgid "Incoming Links - Shows links to your site found by Google Blog Search." msgstr "Liens entrants - Affiche les liens vers votre site, tels qu’indiqués par Google Blog Search." #: wp-admin/index.php:42 msgid "QuickPress - Allows you to create a new post and either publish it or save it as a draft." msgstr "Press-Minute - Crée un nouvel article rapidement, et de le publier directement ou de le garder comme brouillon." #: wp-admin/index.php:43 msgid "Recent Drafts - Displays links to the 5 most recent draft posts you’ve started." msgstr "Brouillons récents - Affiche un lien vers les 5 derniers brouillons d’articles que vous avez commencés." #: wp-admin/index.php:44 msgid "WordPress Blog - Come here for the latest scoop." msgstr "Blog de WordPress - Affiche les dernières nouvelles du blog officiel." #: wp-admin/index.php:45 msgid "Other WordPress News - Shows the feed from WordPress Planet. You can configure it to show a different feed of your choosing." msgstr "Autres actualités de WordPress (en français) - Affiche le flux du Planet de WordPress. Vous pouvez configurer ce module pour utiliser un autre flux." #: wp-admin/index.php:46 msgid "Plugins - Features the most popular, newest, and recently updated plugins from the WordPress.org Plugin Directory." msgstr "Extensions - Affiche l’extension la plus populaire, la plus récente et la plus récemment mise à jour, en provenance du dépôt d’extensions de WordPress.org." #: wp-admin/index.php:48 msgid "Documentation on Dashboard" msgstr "Documentation sur le tableau de bord (en)" #: wp-admin/edit-link-form.php:14 msgid "Links / Edit Link" msgstr "Liens / Modifier le lien" #: wp-admin/edit-link-form.php:15 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:633 msgid "Update Link" msgstr "Mettre à jour le lien" #: wp-admin/edit-link-form.php:19 msgid "Links / Add New Link" msgstr "Liens / Ajouter un nouveau lien" #: wp-admin/edit-link-form.php:30 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:161 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1144 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relation avec le propriétaire du site lié (XFN)" #: wp-admin/edit-link-form.php:43 msgid "You can add or edit links on this screen by entering information in each of the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to display on your site as the link) are required fields." msgstr "Vous pouvez ajouter ou modifier des liens sur cet écran, en saisissant dans chacune des boites. Seuls sont obligatoires les champs « Adresse Web » et « Nom » (le texte que vous voulez voir affiché sur votre site pour cette adresse)." #: wp-admin/edit-link-form.php:44 msgid "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide boxes you don’t use in the Screen Options tab, or minimize boxes by clicking on the title bar of the box." msgstr "Les boites pour le nom, l’adresse web et la description sont fixes, tandis que les autres peuvent être repositionnées par glisser/déposer. Vous pouvez également cacher les boites que vous n’utilisez pas via l’onglet « Options de l’écran », et fermer les boites en cliquant sur leur barre de titre." #: wp-admin/edit-link-form.php:45 msgid "XFN stands for XHTML Friends Network, which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site to which you are linking." msgstr "XFN signifie XHTML Friends Network, c’est-à-dire Réseau XHTML d’Amis. Son usage est facultatif. WordPress permet de générer les attributs XFN de vos liens, afin d’indiquer la manière dont vous êtes lié à l’auteur ou le propriétaire de la page liée." #: wp-admin/edit-link-form.php:47 msgid "Documentation on Creating Links" msgstr "Documentation sur la création de liens (en)" #: wp-admin/edit-link-form.php:59 msgid "Link added." msgstr "Lien ajouté." #: wp-admin/edit-link-form.php:86 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:80 msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/edit-link-form.php:89 msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Exemple : Logiciel de création de site rapide, puissant et efficace" #: wp-admin/edit-link-form.php:94 msgid "Web Address" msgstr "Adresse web" #: wp-admin/edit-link-form.php:97 msgid "Example: http://wordpress.org/ — don’t forget the http://" msgstr "Exemple : http://www.wordpress-fr.net/ — Et n’oubliez pas le http:// !" #: wp-admin/edit-link-form.php:102 #: wp-admin/themes.php:213 #: wp-admin/includes/media.php:1098 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:194 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:167 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1145 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:101 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:144 #: wp-admin/press-this.php:151 #: wp-admin/press-this.php:186 msgid "Description" msgstr "Description" #: wp-admin/edit-link-form.php:105 msgid "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or optionally below the link." msgstr "Cette description sera affichée lors du survol du lien dans la liste de liens ; elle pourra également apparaître sous le lien si votre thème le prévoit." #: wp-admin/maint/repair.php:13 msgid "WordPress › Database Repair" msgstr "WordPress » Réparation de la base de données" #: wp-admin/maint/repair.php:22 msgid "To allow use of this page to automatically repair database problems, please add the following line to your wp-config.php file. Once this line is added to your config, reload this page." msgstr "Pour autoriser cette page à réparer automatiquement les problèmes de base de données, veuillez ajouter la ligne suivante dans votre fichier wp-config.php. Une fois cette ligne ajoutée à votre configuration, rechargez cette page." #: wp-admin/maint/repair.php:71 msgid "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the following list of errors to the WordPress support forums to get additional assistance." msgstr "Certains problèmes de la base de données n’ont pas pu être réparés. Veuillez copier/coller la liste d’erreurs suivantes sur le forum de support de WordPress pour recevoir plus d’informations." #: wp-admin/maint/repair.php:77 msgid "Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to prevent this page from being used by unauthorized users." msgstr "Réparations effectuées. Veuillez retirer la ligne suivante de votre fichier wp-config.php, pour empêcher que cette page soit utilisée par des utilisateurs non autorisés." #: wp-admin/maint/repair.php:81 msgid "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt to repair these tables, press the “Repair Database” button. Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "Une ou plusieurs tables de votre base de données sont indisponibles. Pour autoriser WordPress à tenter de réparer ces tables, cliquez sur le bouton « Réparer la base de données ». La réparation peut prendre un certain temps, merci donc d’être patient." #: wp-admin/maint/repair.php:83 msgid "WordPress can automatically look for some common database problems and repair them. Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "WordPress peut automatiquement chercher les problèmes courants des base de données et les réparer. La réparation peut prendre un certain temps, merci donc d’être patient." #: wp-admin/maint/repair.php:85 msgid "Repair Database" msgstr "Réparer la base de données" #: wp-admin/maint/repair.php:86 msgid "WordPress can also attempt to optimize the database. This improves performance in some situations. Repairing and optimizing the database can take a long time and the database will be locked while optimizing." msgstr "WordPress peut également tenter d’optimiser la base de données. Cela peut améliorer ses performances dans certains cas. La réparation et l’optimisation peuvent prendre longtemps, et la base de données sera bloquée durant l’optimisation." #: wp-admin/maint/repair.php:87 msgid "Repair and Optimize Database" msgstr "Réparer et optimiser la base de données" #: wp-admin/options-general.php:13 #: wp-admin/options-discussion.php:13 #: wp-admin/options-privacy.php:13 #: wp-admin/options-media.php:13 #: wp-admin/options-writing.php:13 #: wp-admin/options-reading.php:13 #: wp-admin/options-permalink.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to manage options for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour gérer les options de ce site." #: wp-admin/options-general.php:15 msgid "General Settings" msgstr "Options générales" #. translators: date and time format for exact current time, mainly about #. timezones, see http:php.net/date #: wp-admin/options-general.php:18 msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d G:i:s" msgstr "Y-m-d G:i:s" #: wp-admin/options-general.php:62 msgid "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "Les champs de cet écran déterminent certains des réglages de base de votre site." #: wp-admin/options-general.php:63 msgid "Most themes display the site title at the top of every page, in the title bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The tagline is also displayed by many themes." msgstr "La plupart des thèmes affichent le titre du site en haut de chaque page, dans la barre de titre du navigateur, et en tant qu’identifiant pour les flux de syndication, sauf si votre thème en décide autrement. Le slogan est également utilisé par de nombreux thèmes." #: wp-admin/options-general.php:64 msgid "The WordPress URL and the Site URL can be the same (example.com) or different; for example, having the WordPress core files (example.com/wordpress) in a subdirectory instead of the root directory." msgstr "L’adresse web de WordPress et celle du site peuvent être identiques (exemple.fr) ou différentes. Ainsi, vous pourriez avoir les fichiers de WordPress dans un sous-dossier (exemple.fr/wordpress) plutôt qu’à la racine du site." #: wp-admin/options-general.php:65 msgid "If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed to being registered by the site administrator, check the membership box. A default user role can be set for all new users, whether self-registered or registered by the site administrator." msgstr "Si vous voulez que les visiteurs du site puissent s’inscrire eux-mêmes plutôt que de devoir être inscrits par l’administrateur du site, cochez la case « Inscription ». Un rôle d’utilisateur par défaut peut être assigné pour tout nouvel inscrit, qu’il se soit enregistré lui-même ou par le biais de l’administrateur." #: wp-admin/options-general.php:66 msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "UTC signifie Temps Universel Coordonné." #: wp-admin/options-general.php:67 msgid "Remember to click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect." msgstr "Veillez bien à cliquer sur le bouton « Enregistrer les modifications » en bas de l’écran pour que vos nouveaux réglages prennent effet." #: wp-admin/options-general.php:69 msgid "Documentation on General Settings" msgstr "Documentation sur les réglages généraux (en)" #: wp-admin/options-general.php:89 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: wp-admin/options-general.php:91 msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "En quelques mots, décrivez la raison d’être de ce site." #: wp-admin/options-general.php:95 msgid "WordPress address (URL)" msgstr "Adresse web de WordPress" #: wp-admin/options-general.php:99 msgid "Site address (URL)" msgstr "Adresse web du site (URL)" #: wp-admin/options-general.php:101 msgid "Enter the address here if you want your site homepage to be different from the directory you installed WordPress." msgstr "Si vous souhaitez que l’adresse de la page d’accueil de votre site soit différente du répertoire (en) où vous avez installé WordPress, saisissez cette adresse ici." #: wp-admin/options-general.php:104 #: wp-admin/options-general.php:123 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: wp-admin/options-general.php:106 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Cette adresse n’est utilisée que pour l’administration du site ; par exemple, la notification de l’inscription d’un nouvel utilisateur." #: wp-admin/options-general.php:109 #: wp-admin/options-general.php:110 msgid "Membership" msgstr "Inscription" #: wp-admin/options-general.php:112 msgid "Anyone can register" msgstr "Tout le monde peut s’enregistrer" #: wp-admin/options-general.php:116 msgid "New User Default Role" msgstr "Rôle par défaut de tout nouvel utilisateur" #: wp-admin/options-general.php:125 msgid "This address is used for admin purposes. If you change this we will send you an e-mail at your new address to confirm it. The new address will not become active until confirmed." msgstr "Cette adresse est utilisée à des fins d’administration. Si vous la modifiez, nous enverrons un message à la nouvelle adresse afin de la confirmer. La nouvelle adresse ne sera pas active tant que vous ne l’aurez pas confirmée." #: wp-admin/options-general.php:130 msgid "There is a pending change of the admin e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "Il y a une modification de l’adresse de contact de l’administrateur en cours, en faveur de %1$s. Annuler" #: wp-admin/options-general.php:158 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: wp-admin/options-general.php:165 msgid "UTC time is %s" msgstr " L’heure UTC actuelle est %s" #: wp-admin/options-general.php:167 msgid "Local time is %1$s" msgstr "L’heure locale actuelle est %1$s" #: wp-admin/options-general.php:170 msgid "Choose a city in the same timezone as you." msgstr "Choisissez une ville dans le même fuseau horaire que le vôtre." #: wp-admin/options-general.php:179 msgid "This timezone is currently in daylight saving time." msgstr "Ce fuseau horaire est actuellement à l’heure d’été." #: wp-admin/options-general.php:181 msgid "This timezone is currently in standard time." msgstr "Ce fuseau horaire est actuellement à l’heure d’hiver." #: wp-admin/options-general.php:202 msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "Le passage à l’heure d’été se fait le %s." #: wp-admin/options-general.php:203 msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "Le passage à l’heure d’hiver se fait le %s." #: wp-admin/options-general.php:207 msgid "This timezone does not observe daylight saving time." msgstr "Ce fuseau horaire n’a pas d’heure d’été" #. translators: default date format, see http:php.net/date #: wp-admin/options-general.php:225 #: wp-admin/includes/schema.php:223 msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: wp-admin/options-general.php:244 #: wp-admin/options-general.php:276 msgid "Custom:" msgstr "Personnalisé :" #: wp-admin/options-general.php:246 msgid "Documentation on date and time formatting." msgstr "Documentation sur le format des dates (en)." #. translators: default time format, see http:php.net/date #: wp-admin/options-general.php:258 #: wp-admin/includes/schema.php:225 msgid "g:i a" msgstr "G \\h i \\m\\i\\n" #: wp-admin/options-general.php:283 msgid "Week Starts On" msgstr "La semaine débute le" #: wp-admin/options-general.php:299 msgid "Site language:" msgstr "Langue du site :" #: wp-admin/themes.php:35 #: wp-admin/includes/template.php:1453 msgid "Manage Themes" msgstr "Gérer les thèmes" #: wp-admin/themes.php:40 msgid "Aside from the default theme included with your WordPress installation, themes are designed and developed by third parties." msgstr "En dehors du thème par défaut inclus avec WordPress, les thèmes sont conçus et développés par des designers tiers." #: wp-admin/themes.php:41 msgid "You can see your active theme at the top of the screen. Below are the other themes you have installed that are not currently in use. You can see what your site would look like with one of these themes by clicking the Preview link. To change themes, click the Activate link." msgstr "Vous pouvez vous votre thème actif en haut de l’écran. En dessous se trouvent les autres thèmes que vous avez installés et qui ne sont pas activés pour le moment. Vous pouvez voir à quoi votre site ressemblerait avec ces thèmes en cliquant sur le lien « Aperçu ». Pour changer de thème, cliquez sur le lien « Activer »." #: wp-admin/themes.php:43 msgid "If you would like to see more themes to choose from, click on the “Install Themes” tab and you will be able to browse or search for additional themes from the WordPress.org Theme Directory. Themes in the WordPress.org Theme Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they’re free!" msgstr "Si vous souhaitez choisir parmi plus de thèmes, cliquez sur l’onglet « Ajouter des thèmes » et vous pourrez parcourir le dépôt de thèmes de WordPress.org, ou y lancer une recherche. Les thèmes du dépôt sont conçus et développés par des designers tiers, et utilisent une licence compatible avec celle de WordPress. Ah, et ils sont gratuits !" #: wp-admin/themes.php:46 #: wp-admin/theme-editor.php:33 msgid "Documentation on Using Themes" msgstr "Documentation sur l’utilisation des thèmes (en)" #: wp-admin/themes.php:61 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Le thème courant est endommagé. Retour au thème par défaut." #: wp-admin/themes.php:64 msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "Le nouveau thème a été activé. Ce thème est compatible avec les widgets ; veuillez vous rendre sur l’écran de réglage des widgets pour les configurer." #: wp-admin/themes.php:66 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Nouveau thème activé. Voir le site" #: wp-admin/themes.php:69 msgid "Theme deleted." msgstr "Thème supprimé." #: wp-admin/themes.php:76 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Installer des thèmes" #: wp-admin/themes.php:82 msgid "Current Theme" msgstr "Thème actuel" #: wp-admin/themes.php:85 msgid "Current theme preview" msgstr "Aperçu du thème actuel" #. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author #: wp-admin/themes.php:89 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:183 msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s par %3$s" #: wp-admin/themes.php:92 msgid "Options:" msgstr "Options:" #: wp-admin/themes.php:123 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:193 msgid "Tags:" msgstr "Mots-clefs :" #: wp-admin/themes.php:139 msgid "Available Themes" msgstr "Thèmes disponibles" #: wp-admin/themes.php:146 #: wp-admin/themes.php:148 msgid "Search Installed Themes" msgstr "Chercher parmi les thèmes installés" #: wp-admin/themes.php:149 #: wp-admin/includes/theme-install.php:79 msgid "Feature Filter" msgstr "Filtre de fonctionnalités" #: wp-admin/themes.php:157 msgid "Theme filters" msgstr "Filtres du thème" #: wp-admin/themes.php:183 msgid "Apply Filters" msgstr "Appliquer les filtres" #: wp-admin/themes.php:185 msgid "Close filters" msgstr "Fermer les filtres" #: wp-admin/themes.php:207 msgid "Broken Themes" msgstr "Thèmes endommagés" #: wp-admin/themes.php:208 msgid "The following themes are installed but incomplete. Themes must have a stylesheet and a template." msgstr "Les thèmes suivants sont installés, mais incomplets. Les thèmes doivent avoir au moins une feuille de style et un modèle." #: wp-admin/themes.php:212 msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/media.php:23 #: wp-admin/media.php:57 msgid "You are not allowed to edit this attachment." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier ce fichier attaché." #: wp-admin/media.php:45 #: wp-admin/includes/template.php:1428 msgid "Edit Media" msgstr "Modifier un média" #: wp-admin/media.php:61 msgid "You attempted to edit an attachment that doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Vous tentez de modifier un fichier attaché qui n’existe pas. Peut-être a-t-il été supprimé ?" #: wp-admin/media.php:62 msgid "You can’t edit this attachment because it is in the Trash. Please move it out of the Trash and try again." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce fichier attaché, car il est dans la Corbeille. Sortez-l’en, puis réessayez." #: wp-admin/media.php:71 msgid "This screen allows you to edit five fields for metadata in a file within the media library." msgstr "Cet écran vous permet de modifier les 4 champs des métadonnées des fichiers dans la bibliothèque des médias." #: wp-admin/media.php:72 msgid "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can click on Help in those boxes to get more information." msgstr "Pour les images (et seulement elles), vous pouvez cliquer sur « Modifier l’Image », sous la miniature, afin de faire apparaître un éditeur d’image, vous permettant de recadrer, d’appliquer une rotation ou d’inverser une image, ainsi que de défaire et refaire vos modifications. Les boites sur la droite vous donnent accès à d’autres options pour le changement d’échelle, le recadrage et même le recadrage de la miniature, qui peut être différent de celui de l’image originale. Cliquez sur le bouton Aide de ces boites pour obtenir plus d’information." #: wp-admin/media.php:73 msgid "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then click Save to retain the cropping." msgstr "Pour recadrer une image, cliquez sur l’icône Recadrer puis sélectionnez la zone à conserver en cliquant sur l’image et en faisant glisser le curseur de la souris. Ensuite, cliquez sur Enregistrer pour conserver votre modification." #: wp-admin/media.php:74 msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed." msgstr "Pensez bien à cliquer sur le bouton « Mettre à jour le fichier » afin de conserver les métadonnées ajoutées ou modifiées." #: wp-admin/media.php:76 msgid "Documentation on Edit Media" msgstr "Documentation sur la modification des médias (en)" #: wp-admin/media.php:88 #: wp-admin/upload.php:165 #: wp-admin/upload.php:191 msgid "Media attachment updated." msgstr "Fichier attaché mis à jour." #. translators: add new file #: wp-admin/media.php:104 #: wp-admin/upload.php:157 #: wp-admin/menu.php:91 msgctxt "file" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-admin/media.php:110 #: wp-admin/media.php:119 msgid "Update Media" msgstr "Mettre à jour le fichier" #: wp-admin/custom-header.php:102 msgid "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and crop it, and the new header will go live immediately." msgstr "Vous pouvez utiliser une image d’en-tête personnalisée pour votre site. Mettez simplement l’image en ligne, recadrez-la, et le nouvel en-tête sera aussitôt en ligne." #: wp-admin/custom-header.php:103 msgid "If you want to discard your custom header and go back to the default included in your theme, click on the buttons to remove the custom image and restore the original header image." msgstr "Si vous voulez abandonner votre en-tête personnalisé et retourner à celui inclus par défaut dans votre thème, cliquez sur les boutons pour enlever l’image personnalisée et remettre l’image d’en-tête originale." #: wp-admin/custom-header.php:104 msgid "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple images displayed, select the one you’d like and click the Save Changes button." msgstr "Certains thèmes disposent d’une série d’images d’en-tête. Si vous voyez plusieurs images affichées, sélectionnez celle que vous aimez et cliquez sur le bouton « Enregistrer les modifications »." #: wp-admin/custom-header.php:106 msgid "Documentation on Custom Header" msgstr "Documentation sur l’en-tête personnalisé (en)" #: wp-admin/custom-header.php:270 msgid "Random: Show a different image on each page." msgstr "Au hasard : affiche une image différente sur chaque page." #: wp-admin/custom-header.php:468 #: wp-admin/includes/theme.php:307 msgid "Custom Header" msgstr "Personnalisation de l’en-tête" #: wp-admin/custom-header.php:472 msgid "Header updated. Visit your site to see how it looks." msgstr "L’en-tête a été mis à jour. Visiter le site pour voir son nouvel aspect." #: wp-admin/custom-header.php:502 #: wp-admin/custom-background.php:234 msgid "Upload Image" msgstr "Mettre en ligne une image" #: wp-admin/custom-header.php:504 msgid "You can upload a custom header image to be shown at the top of your site instead of the default one. On the next screen you will be able to crop the image." msgstr "Vous pouvez ici mettre en ligne une image d’en-tête personnalisée, qui sera affichée en haut de votre site en lieu et place de celle par défaut. L’écran suivant vous permettra de recadrer l’image." #: wp-admin/custom-header.php:505 msgid "Images of exactly %1$d × %2$d pixels will be used as-is." msgstr "Les images ayant pour taille exacte %1$d pixels par %2$d seront utilisées telles quelles." #: wp-admin/custom-header.php:508 #: wp-admin/custom-background.php:236 msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Choisissez une image sur votre ordinateur :" #: wp-admin/custom-header.php:512 #: wp-admin/custom-background.php:239 #: wp-admin/includes/media.php:1579 #: wp-admin/includes/media.php:1581 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:32 #: wp-admin/includes/template.php:1467 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:32 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: wp-admin/custom-header.php:526 msgid "Uploaded Images" msgstr "Images mises en ligne" #: wp-admin/custom-header.php:528 msgid "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "Vous pouvez choisir un en-têtes parmi ceux qui vous avez déjà mis en ligne, ou en afficher un au hasard" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne affichée dans l'éditeur visuel. #: wp-admin/custom-header.php:537 msgid "Default Images" msgstr "Images par défaut" #: wp-admin/custom-header.php:540 msgid "If you don‘t want to upload your own image, you can use one of these cool headers, or show a random one." msgstr "Si vous ne voulez pas mettre en ligne d’image, vous pouvez utiliser l’un de ces en-têtes, ou en afficher un au hasard." #: wp-admin/custom-header.php:542 msgid "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "Vous pouvez choisir parmi ces en-têtes, ou en afficher un au hasard à chaque chargement de page." #: wp-admin/custom-header.php:552 #: wp-admin/custom-background.php:209 msgid "Remove Image" msgstr "Retirer l’image" #: wp-admin/custom-header.php:554 msgid "This will remove the header image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Ceci retirera l’image d’en-tête. Il ne vous sera pas possible de récupérer vos personnalisations." #: wp-admin/custom-header.php:555 msgid "Remove Header Image" msgstr "Retirer l’image d’en-tête" #: wp-admin/custom-header.php:562 msgid "Reset Image" msgstr "Remettre l’image d’origine" #: wp-admin/custom-header.php:564 msgid "This will restore the original header image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Ceci remettra en place l’image d’en-tête d’origine. Il ne vous sera pas possible de récupérer vos personnalisations." #: wp-admin/custom-header.php:565 msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Remettre l’image d’en-tête d’origine" #: wp-admin/custom-header.php:576 msgid "Display Text" msgstr "Afficher le texte" #: wp-admin/custom-header.php:580 #: wp-admin/comment.php:182 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:110 msgid "No" msgstr "Non" #: wp-admin/custom-header.php:581 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:110 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: wp-admin/custom-header.php:587 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: wp-admin/custom-header.php:591 msgid "If you want to hide header text, add #blank as text color." msgstr "Si vous voulez cacher le texte d’en-tête, utilisez la couleur de fond #blank." #: wp-admin/custom-header.php:592 #: wp-admin/custom-background.php:298 msgid "Select a Color" msgstr "Sélecteur de couleur" #: wp-admin/custom-header.php:600 msgid "Reset Text Color" msgstr "Réinitialiser la couleur du texte" #: wp-admin/custom-header.php:602 msgid "This will restore the original header text. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Ceci remettra en place l’image d’en-tête d’origine. Il ne vous sera pas possible de récupérer vos personnalisations." #: wp-admin/custom-header.php:603 msgid "Restore Original Header Text" msgstr "Remettre le texte l’en-tête d’origine" #: wp-admin/custom-header.php:636 msgid "Image Upload Error" msgstr "Erreur lors de l’envoi de l’image" #: wp-admin/custom-header.php:669 #: wp-admin/custom-header.php:730 msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "L’image n’a pas pu être traitée. Veuillez revenir en arrière en réessayer." #: wp-admin/custom-header.php:669 #: wp-admin/custom-header.php:730 msgid "Image Processing Error" msgstr "Erreur lors du traitement de l’image" #: wp-admin/custom-header.php:683 msgid "Crop Header Image" msgstr "Recadrer l’image d’en-tête" #: wp-admin/custom-header.php:686 msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Choisissez la partie de l’image que vous voulez utiliser comme en-tête." #: wp-admin/custom-header.php:687 msgid "You need Javascript to choose a part of the image." msgstr "Vous avez besoin de la fonctionnalité JavaScript de votre navigateur internet pour choisir une partie de l’image." #: wp-admin/custom-header.php:701 msgid "Crop and Publish" msgstr "Recadrer et publier" #: wp-admin/custom-header.php:780 msgid "You do not have permission to customize headers." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de personnaliser les en-têtes." #: wp-admin/options-discussion.php:15 msgid "Discussion Settings" msgstr "Options de discussion" #: wp-admin/options-discussion.php:19 msgid "This screen provides many options for controlling the management and display of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they won’t all fit here! :) Use the documentation link below to get information on what each discussion setting does." msgstr "Cet écran offre plusieurs options pour contrôler la gestion et l’affichage des commentaires et liens sur vos articles/pages. En fait, il y en a tellement qu’elles ne tiennent pas toutes ici ! :) Utiliser le lien vers la documentation pour obtenir des informations sur ce que fait chaque réglage de discussions." #: wp-admin/options-discussion.php:20 #: wp-admin/options-privacy.php:21 #: wp-admin/options-media.php:22 #: wp-admin/options-writing.php:20 #: wp-admin/options-reading.php:48 #: wp-admin/options-permalink.php:24 msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect." msgstr "Vous devez cliquer sur « Enregistrer les modifications » en bas de l’écran pour que les nouveaux réglages prennent effet." #: wp-admin/options-discussion.php:22 msgid "Documentation on Discussion Settings" msgstr "Documentation sur les réglages des discussions (en)" #: wp-admin/options-discussion.php:38 #: wp-admin/options-discussion.php:39 msgid "Default article settings" msgstr "Réglages par défaut des articles" #: wp-admin/options-discussion.php:42 msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article." msgstr "Tenter de notifier les blogs liés depuis cet article." #: wp-admin/options-discussion.php:46 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks.)" msgstr "Autoriser les notifications depuis les autres blogs (notifications par pings et rétroliens)" #: wp-admin/options-discussion.php:50 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Autoriser les visiteurs à publier des commentaires sur les derniers articles" #: wp-admin/options-discussion.php:52 msgid "These settings may be overridden for individual articles." msgstr "Ces réglages peuvent être modifiés pour chaque article." #: wp-admin/options-discussion.php:56 #: wp-admin/options-discussion.php:57 msgid "Other comment settings" msgstr "Autres réglages des commentaires" #: wp-admin/options-discussion.php:58 msgid "Comment author must fill out name and e-mail" msgstr "L’auteur d’un commentaire doit renseigner son nom et son adresse de messagerie" #: wp-admin/options-discussion.php:62 msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "Un utilisateur doit être enregistré et connecté pour publier des commentaires" #: wp-admin/options-discussion.php:63 msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr " (L’inscription a été désactivée. Seuls les membres de ce site peuvent laisser un commentaire.)" #: wp-admin/options-discussion.php:69 msgid "Automatically close comments on articles older than %s days" msgstr "Fermer automatiquement les commentaires pour les articles vieux de plus de %s jours" #: wp-admin/options-discussion.php:85 msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Activer les commentaires imbriqués jusqu’à %s niveaux" # va avec "page" #: wp-admin/options-discussion.php:94 msgid "last" msgstr "dernière" # va avec "page" #: wp-admin/options-discussion.php:96 msgid "first" msgstr "première" #: wp-admin/options-discussion.php:98 msgid "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s page displayed by default" msgstr "Diviser les commentaires en pages, avec %1$s commentaires de premier niveau par page et la %2$s page affichée par défaut" # va avec "commentaire le plus ..." #: wp-admin/options-discussion.php:106 msgid "older" msgstr "ancien" # va avec "commentaire le plus ..." #: wp-admin/options-discussion.php:108 msgid "newer" msgstr "récent" #: wp-admin/options-discussion.php:110 msgid "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "Les commentaires doivent être affichés avec le plus %s en premier" #: wp-admin/options-discussion.php:116 #: wp-admin/options-discussion.php:117 msgid "E-mail me whenever" msgstr "M’envoyer un message lorsque" #: wp-admin/options-discussion.php:120 msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Un nouveau commentaire est publié" #: wp-admin/options-discussion.php:124 msgid "A comment is held for moderation" msgstr "Un commentaire est en attente de modération" #: wp-admin/options-discussion.php:128 #: wp-admin/options-discussion.php:129 msgid "Before a comment appears" msgstr "Avant la publication d’un commentaire" #: wp-admin/options-discussion.php:132 msgid "An administrator must always approve the comment" msgstr "Un administrateur doit toujours approuver le commentaire" #: wp-admin/options-discussion.php:134 msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "L’auteur d’un commentaire doit avoir déjà au moins un commentaire approuvé" #: wp-admin/options-discussion.php:138 #: wp-admin/options-discussion.php:139 msgid "Comment Moderation" msgstr "Modération de commentaires" #: wp-admin/options-discussion.php:140 msgid "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "Garder un commentaire dans la file d’attente s’il contient plus de %s lien(s) (une des caractéristiques typiques d’un commentaire indésirable (spam) est son nombre important de liens)" #: wp-admin/options-discussion.php:142 msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-mail, or IP, it will be held in the moderation queue. One word or IP per line. It will match inside words, so “press” will match “WordPress”." msgstr "Lorsqu’un commentaire contient l’un de ces mots dans son contenu, son nom, son adresse web, son adresse de messagerie, ou son IP, celui-ci est retenu dans la file de modération. Un seul mot ou une seule IP par ligne. Cette fonction reconnaît l’intérieur des mots, donc « press » suffira pour reconnaître « WordPress »." #: wp-admin/options-discussion.php:149 #: wp-admin/options-discussion.php:150 msgid "Comment Blacklist" msgstr "Liste noire pour les commentaires" #: wp-admin/options-discussion.php:151 msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-mail, or IP, it will be marked as spam. One word or IP per line. It will match inside words, so “press” will match “WordPress”." msgstr "Lorsqu’un commentaire contient l’un de ces mots dans son contenu, nom, adresse web, adresse de messagerie, ou IP, le marquer comme indésirable. Un seul mot ou IP par ligne. Il reconnaît l’intérieur des mots, donc « press » suffira pour reconnaître « WordPress »." #: wp-admin/options-discussion.php:160 msgid "Avatars" msgstr "Avatars" #: wp-admin/options-discussion.php:162 msgid "An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing beside your name when you comment on avatar enabled sites. Here you can enable the display of avatars for people who comment on your site." msgstr "Un avatar est une image qui vous suit de site en site, apparaissant à côté de votre nom quand vous laissez un commentaire sur un site capable de le reconnaître. Vous pouvez ici activer l’affichage des avatars des gens qui laissent un commentaire sur votre site." #: wp-admin/options-discussion.php:168 #: wp-admin/options-discussion.php:169 msgid "Avatar Display" msgstr "Affichage des avatars" #: wp-admin/options-discussion.php:171 msgid "Don’t show Avatars" msgstr "Ne pas afficher les avatars" #: wp-admin/options-discussion.php:171 msgid "Show Avatars" msgstr "Afficher les avatars" #: wp-admin/options-discussion.php:180 #: wp-admin/options-discussion.php:181 msgid "Maximum Rating" msgstr "Classement maximal" #. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:186 msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "G — Visibles par tous" #. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:188 msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "PG — Possiblement offensants, réservés normalement aux personnes de 13 ans et plus" #. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:190 msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "R — Réservés aux personnes de plus de 17 ans" #. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:192 msgid "X — Even more mature than above" msgstr "X — Réservés aux adultes" #: wp-admin/options-discussion.php:203 #: wp-admin/options-discussion.php:204 msgid "Default Avatar" msgstr "Avatar par défaut" #: wp-admin/options-discussion.php:206 msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their e-mail address." msgstr "Les utilisateurs n’ayant pas d’avatar peuvent se voir attribuer un logo générique, ou un avatar généré à partir de leur adresse de messagerie." #: wp-admin/options-discussion.php:210 msgid "Mystery Man" msgstr "Homme mystère" #: wp-admin/options-discussion.php:211 msgid "Blank" msgstr "Vide" #: wp-admin/options-discussion.php:212 msgid "Gravatar Logo" msgstr "Logo Gravatar" #: wp-admin/options-discussion.php:213 msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (généré)" #: wp-admin/options-discussion.php:214 msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (généré)" #: wp-admin/options-discussion.php:215 msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (généré)" #: wp-admin/options-discussion.php:216 msgid "Retro (Generated)" msgstr "Rétro (généré)" #: wp-admin/plugin-editor.php:18 msgid "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les extensions de ce site." #: wp-admin/plugin-editor.php:20 msgid "Edit Plugins" msgstr "Modifier les extensions" #: wp-admin/plugin-editor.php:30 msgid "There are no plugins installed on this site." msgstr "Il n’y a pas d’options pour ce widget sur ce site." #: wp-admin/plugin-editor.php:104 msgid "No such file exists! Double check the name and try again." msgstr "Ce fichier n’existe pas ! Veuillez vérifier son nom et réessayer." #: wp-admin/plugin-editor.php:111 msgid "Files of this type are not editable." msgstr "Les fichiers de ce type ne sont pas éditables." #: wp-admin/plugin-editor.php:116 msgid "You can use the editor to make changes to any of your plugins’ individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates will overwrite your customizations." msgstr "Vous pouvez utiliser l’éditeur pour modifier n’importe quel fichier de vos extensions. Soyez cependant conscient que si vous modifiez les fichiers, les mises à jour les annuleront..." #: wp-admin/plugin-editor.php:117 msgid "Choose a plugin to edit from the menu in the upper right and click the Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and make your changes. Don’t forget to save your changes (Update File) when you’re finished." msgstr "Choisissez une extension à modifier dans le menu en haut à droite, et cliquez sur le bouton « Sélectionner »." #: wp-admin/plugin-editor.php:118 msgid "The Documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized in the plugin file. Clicking Lookup takes you to a web page about that particular function." msgstr "Le menu « Documentation », situé sous l’éditeur, liste les fonctions PHP reconnues dans le fichier de l’extension. En cliquant sur « Vérifier », vous irez sur la documentation officielle de cette fonction." #: wp-admin/plugin-editor.php:119 msgid "If you want to make changes but don’t want them to be overwritten when the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, or just better understand their anatomy, check out the links below." msgstr "Si vous voulez faire des modifications et ne pas les perdre à la prochaine mise à jour, cela signifie que vous êtes prêt à écrire votre propre extension. Pour obtenir des informations sur la manière de modifier une extension ou d’en créer une, ou simplement pour comprendre leur fonctionnement, suivez les liens ci-dessous." #: wp-admin/plugin-editor.php:120 #: wp-admin/theme-editor.php:30 msgid "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the network." msgstr "Toute modification aux fichiers de cet écran affectera l’ensemble des sites du réseau." #: wp-admin/plugin-editor.php:122 msgid "Documentation on Editing Plugins" msgstr "Documentation sur l’édition des extensions (en)" #: wp-admin/plugin-editor.php:123 msgid "Documentation on Writing Plugins" msgstr "Documentation sur la création d’extensions (en)" #: wp-admin/plugin-editor.php:138 msgid "Function Name…" msgstr "Nom de fonction…" #: wp-admin/plugin-editor.php:149 #: wp-admin/theme-editor.php:134 msgid "File edited successfully." msgstr "Le fichier a bien été modifié." #: wp-admin/plugin-editor.php:151 msgid "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a fatal error." msgstr "Cette extension a été désactivée, car vos modifications ont abouti à une erreur fatale" #: wp-admin/plugin-editor.php:167 msgid "Editing %s (active)" msgstr "Modification de %s (activé)" #: wp-admin/plugin-editor.php:169 msgid "Browsing %s (active)" msgstr "Contenu de %s (activé)" #: wp-admin/plugin-editor.php:172 msgid "Editing %s (inactive)" msgstr "Modification de %s (désactivé)" #: wp-admin/plugin-editor.php:174 msgid "Browsing %s (inactive)" msgstr "Contenu de %s (désactivé)" #: wp-admin/plugin-editor.php:180 msgid "Select plugin to edit:" msgstr "Sélectionnez l’extension à modifier :" #: wp-admin/plugin-editor.php:195 #: wp-admin/theme-editor.php:164 #: wp-admin/includes/template.php:1377 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:396 #: wp-admin/nav-menus.php:497 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: wp-admin/plugin-editor.php:202 msgid "Plugin Files" msgstr "Fichiers des extensions" #: wp-admin/plugin-editor.php:231 #: wp-admin/theme-editor.php:233 msgid "Documentation:" msgstr "Documentation :" #: wp-admin/plugin-editor.php:231 #: wp-admin/theme-editor.php:235 msgid "Lookup" msgstr "Vérifier" #: wp-admin/plugin-editor.php:235 msgid "Warning: Making changes to active plugins is not recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be automatically deactivated." msgstr "Attention : modifier des extensions activées n’est pas recommandé. Si vos modifications amènent une erreur fatale, l’extension sera automatiquement désactivée." #: wp-admin/plugin-editor.php:241 msgid "Update File and Attempt to Reactivate" msgstr "Mettre à jour le fichier et tenter de réactiver l’extension" #: wp-admin/plugin-editor.php:243 #: wp-admin/theme-editor.php:246 msgid "Update File" msgstr "Mettre à jour le fichier" #: wp-admin/plugin-editor.php:248 #: wp-admin/theme-editor.php:248 msgid "You need to make this file writable before you can save your changes. See the Codex for more information." msgstr "Vous devez rendre ce fichier accessible en écriture avant de pouvoir enregistrer vos modifications. Lire la documentation CHMOD (en) pour plus d’informations." #: wp-admin/plugin-install.php:16 msgid "You do not have sufficient permissions to install plugins on this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour installer des extensions sur ce site." #: wp-admin/plugin-install.php:27 #: wp-admin/includes/template.php:1444 msgid "Install Plugins" msgstr "Installer des extensions" #: wp-admin/plugin-install.php:40 msgid "Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom features. Plugins are developed independently from WordPress core by thousands of developers all over the world. All plugins in the official WordPress.org Plugin Directory are compatible with the license WordPress uses. You can find new plugins to install by searching or browsing the Directory right here in your own Plugins section." msgstr "Les extensions s’ajoutent à WordPress afin d’ étendre ses fonctionnalités par le biais de fonctions personnalisées. Les extensions sont développées indépendamment du code de WordPress, par des milliers de développeurs à travers le monde. Toutes les extensions présentes dans le dépôt officiel d’extensions de WordPress.org utilisent une licence compatible avec celle de WordPress. Vous pouvez trouver de nouvelles extensions à installer en lançant une recherche ou en parcourant le dépôt directement depuis la présente page." #: wp-admin/plugin-install.php:41 msgid "If you know what you’re looking for, Search is your best bet. The Search screen has options to search the WordPress.org Plugin Directory for a particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by selecting a popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been labeled with that tag." msgstr "Si vous savez ce que vous voulez, commencez par le champ « Recherche » : il vous permet de lancer une recherche sur le dépôt de WordPress.org, pour un terme, un auteur, ou un mot-clef particulier. Vous pouvez également lancer une recherche en cliquant sur un des mots-clefs populaires. Plus un mot-clef est grand, plus il fait référence à un grand nombre d’extensions." #: wp-admin/plugin-install.php:42 msgid "If you just want to get an idea of what’s available, you can browse Featured, Popular, Newest, and Recently Updated plugins by using the links in the upper left of the screen. These sections rotate regularly." msgstr "Si vous voulez juste voir ce qu’offre le dépôt, vous pouvez parcourir les extensions les plus populaires, les plus récentes ou celles mises en avant en cliquant sur les liens proposés. Ces sections changent régulièrement." #: wp-admin/plugin-install.php:43 msgid "If you want to install a plugin that you’ve downloaded elsewhere, click Upload in the upper left. You will be prompted to upload the .zip package, and once uploaded, you can activate the new plugin." msgstr "Si vous voulez installer une extension que vous avez téléchargée depuis un site tiers, cliquez sur le lien « Envoyer ». Il vous sera demandé d’indiquer le fichier .zip à mettre en ligne, et ceci fait, vous pourrez activer l’extension." #: wp-admin/plugin-install.php:45 msgid "Documentation on Installing Plugins" msgstr "Documentation sur l’installation des extensions (en)" #: wp-admin/link-parse-opml.php:90 msgid "XML error: %1$s at line %2$s" msgstr "Erreur XML : %1$s à la ligne %2$s" #: wp-admin/options-privacy.php:15 msgid "Privacy Settings" msgstr "Options de vie privée" #: wp-admin/options-privacy.php:19 msgid "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click the second option here. Note that your privacy is not complete; your site is still visible on the web." msgstr "Vous pouvez choisir si votre site est parcouru par les robots et autres logiciels automatisés, ou pas. Si vous préférez que ces services ignorent votre site, cliquez sur la seconde option ici. Notez bien que votre vie privée n’est pas assurée : votre site reste visible de tous sur Internet." #: wp-admin/options-privacy.php:20 msgid "When this setting is in effect a reminder is shown in the Right Now box of the Dashboard that says, “Search Engines Blocked,” to remind you that your site is not being crawled." msgstr "Quand ce réglage prend effet, un rappel apparaît dans l’en-tête des écrans d’administration, indiquant « Moteurs de recherche bloqués », pour vous rappeler que votre site n’est pas parcouru automatiquement." #: wp-admin/options-privacy.php:23 msgid "Documentation on Privacy Settings" msgstr "Documentation sur les réglages des vie privée (en)" #: wp-admin/options-privacy.php:39 #: wp-admin/options-privacy.php:40 msgid "Site Visibility" msgstr "Visibilité du site" #: wp-admin/options-privacy.php:42 msgid "I would like my site to be visible to everyone, including search engines (like Google, Bing, Technorati) and archivers" msgstr "Je souhaite que mon site soit visible par tous, y compris les moteurs de recherche (Google, Bing, Technorati) et les archiveurs" #: wp-admin/options-privacy.php:44 msgid "I would like to block search engines, but allow normal visitors" msgstr "Je souhaite bloquer les moteurs de recherche, mais autoriser les visiteurs normaux" #: wp-admin/menu-header.php:173 msgid "Collapse menu" msgstr "Réduire le menu" #: wp-admin/theme-editor.php:18 msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les modèles de ce site." #: wp-admin/theme-editor.php:20 msgid "Edit Themes" msgstr "Modifier les thèmes" #: wp-admin/theme-editor.php:23 msgid "You can use the Theme Editor to edit the individual CSS and PHP files which make up your theme." msgstr "Vous pouvez utiliser l’éditeur de thème pour modifier les fichiers CSS et PHP qui composent votre thème." #: wp-admin/theme-editor.php:24 msgid "Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking Select. A list then appears of all the template files. Clicking once on any file name causes the file to appear in the large Editor box." msgstr "Commencez par choisir un thème à modifier via le menu déroulant, et cliquez sur « Sélectionner ». Une liste apparaîtra ensuite avec tous les fichiers modèles. En cliquant sur n’importe quel de ces fichiers, vous verrez son contenu apparaître dans l’éditeur." #: wp-admin/theme-editor.php:25 msgid "For PHP files, you can use the Documentation dropdown to select from functions recognized in that file. Lookup takes you to a web page with reference material about that particular function." msgstr "Pour les fichiers PHP, vous pouvez utiliser le menu déroulant Documentation pour en apprendre plus sur les fonctions trouvées dans le ce fichier. Le bouton « Vérifier » vous enverra sur la page dédiée de cette fonction." #: wp-admin/theme-editor.php:26 msgid "After typing in your edits, click Update File." msgstr "Après avoir fait vos modifications, cliquez sur « Mettre à jour le fichier »." #: wp-admin/theme-editor.php:27 msgid "Advice: think very carefully about your site crashing if you are live-editing the theme currently in use." msgstr "Conseil : gardez bien en tête que si vous modifiez le thème actuellement utilisé, vos visiteurs pourraient avoir une vision déroutante de votre site..." #: wp-admin/theme-editor.php:28 msgid "Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made here. To avoid this, consider creating a child theme instead." msgstr "La mise à jour vers une nouvelle version du thème supprimera les modifications que vous aurez faites. Pour éviter cela, nous vous conseillons de passer plutôt par un Thème-Enfant (en)." #: wp-admin/theme-editor.php:32 msgid "Documentation on Theme Development" msgstr "Documentation sur le développement de thème (en)" #: wp-admin/theme-editor.php:34 msgid "Documentation on Editing Files" msgstr "Documentation sur l’édition des fichiers (en)" #: wp-admin/theme-editor.php:35 msgid "Documentation on Template Tags" msgstr "Documentation sur les marqueurs des modèles (en)" #: wp-admin/theme-editor.php:52 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Le thème demandé n’existe pas." #: wp-admin/theme-editor.php:122 msgid "Function Name..." msgstr "Nom de fonction..." #: wp-admin/theme-editor.php:152 msgid "Select theme to edit:" msgstr "Sélectionnez le thème à modifier :" #: wp-admin/theme-editor.php:173 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: wp-admin/theme-editor.php:175 msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s." msgstr "Ce thème enfant hérite de certains modèles de son thème parent, %s." #. translators: Theme stylesheets in theme editor #: wp-admin/theme-editor.php:198 msgctxt "Theme stylesheets in theme editor" msgid "Styles" msgstr "Styles" #: wp-admin/theme-editor.php:241 #: wp-admin/comment.php:151 #: wp-admin/plugins.php:250 msgid "Caution:" msgstr "Attention :" #: wp-admin/theme-editor.php:242 msgid "This is a file in your current parent theme." msgstr "Ceci est un fichier de votre thème parent actuel." #: wp-admin/theme-editor.php:254 msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci." msgstr "Oops, ce fichier n’existe pas ! Vérifiez son nom et réessayez, merci." #: wp-admin/install.php:60 msgid "WordPress › Installation" msgstr "WordPress » Installation" #: wp-admin/install.php:92 msgid "ERROR: %s" msgstr "Erreur : %s" #: wp-admin/install.php:105 msgid "User(s) already exists." msgstr "L’utilisateur existe déjà." #: wp-admin/install.php:108 msgid "Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, hyphens, periods and the @ symbol." msgstr "Les identifiants doivent contenir uniquement des caractères alphanumérique, espaces, tiret bas, tiret, points et le symbole @." #: wp-admin/install.php:116 msgid "Password, twice" msgstr "Mot de passe, deux fois" #: wp-admin/install.php:117 msgid "A password will be automatically generated for you if you leave this blank." msgstr "Un mot de passe vous sera automatiquement généré si vous laissez ce champ vide." #: wp-admin/install.php:128 msgid "Your E-mail" msgstr "Votre adresse de messagerie" #: wp-admin/install.php:130 msgid "Double-check your email address before continuing." msgstr "Vérifiez bien cette adresse de messagerie avant de continuer." #: wp-admin/install.php:133 msgid "Allow my site to appear in search engines like Google and Technorati." msgstr "Autoriser mon site à apparaitre dans les moteurs de recherche comme Google et Technorati." #: wp-admin/install.php:136 msgid "Install WordPress" msgstr "Installer WordPress" #: wp-admin/install.php:144 msgid "Already Installed" msgstr "Déjà installé" #: wp-admin/install.php:144 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Il semblerait que WordPress soit déjà installé. Pour le réinstaller, commencez par vider les tables de la base de données." #: wp-admin/install.php:153 msgid "You cannot install because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "Vous ne pouvez pas installer WordPress %1$s, car cette version requiert une version de PHP égale ou supérieure à la %2$s, et une version de MySQL égale ou supérieure à la %3$s. Votre hébergement utilise PHP version %4$s et MySQL version %5$s." #: wp-admin/install.php:155 msgid "You cannot install because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Vous ne pouvez pas installer WordPress %1$s, car cette version requiert une version de PHP égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise PHP version %3$s." #: wp-admin/install.php:157 msgid "You cannot install because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Vous ne pouvez pas installer WordPress %1$s, car cette version requiert une version de MySQL égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise MySQL version %3$s." #: wp-admin/install.php:161 msgid "Insufficient Requirements" msgstr "Les conditions requises ne sont pas remplies" #: wp-admin/install.php:169 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: wp-admin/install.php:170 msgid "Welcome to the famous five minute WordPress installation process! You may want to browse the ReadMe documentation at your leisure. Otherwise, just fill in the information below and you’ll be on your way to using the most extendable and powerful personal publishing platform in the world." msgstr "Bienvenue dans le célèbre processus d’installation en 5 minutes de WordPress ! Vous pouvez parcourir le fichier ReadMe à loisir. Autrement, remplissez simplement les champs ci-dessous, et vous serez prêt à installer la plate-forme de publication personnelle la plus puissante et la plus extensible au monde." #: wp-admin/install.php:172 msgid "Information needed" msgstr "Informations nécessaires" #: wp-admin/install.php:173 msgid "Please provide the following information. Don’t worry, you can always change these settings later." msgstr "Merci de fournir les informations suivantes. Ne vous inquiétez pas, vous pourrez les modifier plus tard." #: wp-admin/install.php:194 msgid "you must provide a valid username." msgstr "vous devez saisir un identifiant valide." #: wp-admin/install.php:197 msgid "the username you provided has invalid characters." msgstr "l’identifiant que vous avez fourni contient des caractères invalides." #: wp-admin/install.php:201 msgid "your passwords do not match. Please try again" msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer." #: wp-admin/install.php:205 msgid "you must provide an e-mail address." msgstr "vous devez saisir une adresse de messagerie." #: wp-admin/install.php:209 msgid "that isn’t a valid e-mail address. E-mail addresses look like: username@example.com" msgstr "ce n’est pas une adresse de messagerie valide. Les adresses e-mail ressemblent à cela : utilisateur@exemple.com" #: wp-admin/install.php:219 msgid "Success!" msgstr "Quel succès !" #: wp-admin/install.php:221 msgid "WordPress has been installed. Were you expecting more steps? Sorry to disappoint." msgstr "WordPress est installé. Vous attendiez-vous à d’autres étapes ? Désolé de vous décevoir ;-)" #: wp-admin/tools.php:12 #: wp-admin/menu.php:218 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: wp-admin/tools.php:15 msgid "Press This is a bookmarklet that makes it easy to blog about something you come across on the web. You can use it to just grab a link, or to post an excerpt. Press This will even allow you to choose from images included on the page and use them in your post. Just drag the Press This link on this screen to your bookmarks bar in your browser, and you’ll be on your way to easier content creation. Clicking on it while on another website opens a popup window with all these options." msgstr "« Publier un article » est un bookmarklet qui vous facilite la publication sur votre blog quand vous voyez une page intéressante sur Internet. Vous pouvez l’utiliser simplement pour publier un lien, ou pour en publier un extrait. « Publier un article » vous permet même de choisir parmi les images incluses dans la page, et de les utiliser dans votre article. Glissez simplement le lien « Publier un article » dans la barre de liens de votre navigateur, et à vous la publication facile ! En cliquant dessus lors de la visite d’un site, une fenêtre s’ouvrira avec toutes les options utiles." #: wp-admin/tools.php:16 msgid "The Use This link for the Categories and Tags Converter will take you to the Import page, where that Converter is one of the plugins you can download. Once that plugin is installed, the link on this page takes you to a screen where you can choose conversion either way." msgstr "Le lien « Utiliser ceci », pour le convertisseur de catégories et mots-clefs, vous mènera à la page d’import, où ledit convertisseur est l’une des extensions que vous pouvez télécharger. Une fois installée, le lien de la présente page vous mènera à l’écran d’où vous pourrez choisir de lancer une conversion dans un sens ou dans l’autre." #: wp-admin/tools.php:17 msgid "Note: Turbo/Gears is no longer promoted on this screen as it was in previous versions due to the fact that Google has discontinued support for it." msgstr "Note : Turbo/Gears n’est plus promu sur cet écran, car Google a choisi d’abandonner le projet." #: wp-admin/tools.php:19 msgid "Documentation on Tools" msgstr "Documentation sur les outils (en)" #: wp-admin/tools.php:32 #: wp-admin/tools.php:37 #: wp-admin/options-writing.php:88 #: wp-admin/options-writing.php:92 #: wp-admin/includes/dashboard.php:505 #: wp-admin/press-this.php:327 #: wp-admin/press-this.php:484 msgid "Press This" msgstr "Publier un article" #: wp-admin/tools.php:33 #: wp-admin/options-writing.php:89 msgid "Press This is a bookmarklet: a little app that runs in your browser and lets you grab bits of the web." msgstr "Ceci est un bookmarklet : une petite application qui se lance dans votre navigateur, et vous permet de récupérer des portions du Web pour les bloguer." #: wp-admin/tools.php:35 #: wp-admin/options-writing.php:90 msgid "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then edit and add more straight from Press This before you save or publish it in a post on your site." msgstr "Utilisez-le pour récupérer du texte, des images et des vidéos depuis n’importe quelle page Web. Puis modifiez l’article et ajoutez vos propres textes directement dans le bookmarklet, avant d’enregistrer le tout ou de le publier dans un article sur votre site." #: wp-admin/tools.php:36 #: wp-admin/options-writing.php:91 msgid "Drag-and-drop the following link to your bookmarks bar or right click it and add it to your favorites for a posting shortcut." msgstr "Glissez le lien suivant dans votre barre de favoris, ou faites un clic-droit et ajoutez-le à vos favoris pour obtenir un raccourci de publication." #: wp-admin/tools.php:39 #: wp-admin/options-writing.php:94 msgid "If your bookmarks toolbar is hidden: copy the code below, open your Bookmarks manager, create new bookmark, type Press This into the name field and paste the code into the URL field." msgstr "Si votre barre de favoris est cachées : copier le code ci-dessous, ouvrez votre gestionnaire de favoris, créez-en un nouveau, saisissez \"Publier un article\" comme nom, et collez le code dans le champs d'adresse Web." #: wp-admin/tools.php:51 #: wp-admin/import.php:31 msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Convertisseur de catégories et mots-clefs" #: wp-admin/tools.php:52 msgid "Use this to convert categories to tags or tags to categories." msgstr "Utiliser ceci pour convertir les catégories en mots-clefs, ou les mots-clefs en catégories." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:33 msgid "Post updated. View post" msgstr "Article mis à jour. Afficher l’article" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:34 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:50 msgid "Custom field updated." msgstr "Champ personnalisé mis à jour." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:35 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:51 msgid "Custom field deleted." msgstr "Champ personnalisé supprimé." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:36 msgid "Post updated." msgstr "Article mis à jour." #. translators: %s: date and time of the revision #: wp-admin/edit-form-advanced.php:38 msgid "Post restored to revision from %s" msgstr "Article récupéré depuis la révision du %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:39 msgid "Post published. View post" msgstr "Article publié. Afficher l’article" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:40 msgid "Post saved." msgstr "Article enregistré." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:41 msgid "Post submitted. Preview post" msgstr "Article proposé. Prévisualiser l’article" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:42 msgid "Post scheduled for: %1$s. Preview post" msgstr "Article prévu pour le : %1$s. Prévisualiser l’article" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #. translators: Publish box date formt, see http:php.net/date #. translators: Publish box date formt, see http:php.net/date #: wp-admin/edit-form-advanced.php:44 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:57 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:159 #: wp-admin/edit-form-comment.php:58 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m\\i\\n" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:45 msgid "Post draft updated. Preview post" msgstr "Brouillon d’article mis à jour. Prévisualiser l’article" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:49 msgid "Page updated. View page" msgstr "Page mise à jour. Afficher la page" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:52 msgid "Page updated." msgstr "Page mise à jour." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:53 msgid "Page restored to revision from %s" msgstr "Page récupérée depuis la révision du %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:54 msgid "Page published. View page" msgstr "Page publiée. Afficher la page" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:55 msgid "Page saved." msgstr "Page enregistrée." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:56 msgid "Page submitted. Preview page" msgstr "Page proposée. Prévisualiser la page" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:57 msgid "Page scheduled for: %1$s. Preview page" msgstr "Page prévue pour le : %1$s. Afficher la page" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:58 msgid "Page draft updated. Preview page" msgstr "Brouillon de page mis à jour. Prévisualiser la page" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:91 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. View the autosave" msgstr "Une sauvegarde automatique existe pour cet article, elle est plus récente que la version affichée ci-dessous. Afficher cette sauvegarde automatique." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:123 msgid "Page Attributes" msgstr "Attributs de la page" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:123 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:127 msgid "Featured Image" msgstr "Image à la une" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:133 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Envoyer des rétroliens" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:136 msgid "Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:140 #: wp-admin/includes/dashboard.php:332 #: wp-admin/menu.php:231 msgid "Discussion" msgstr "Discussion" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:146 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:749 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:102 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:344 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:509 msgid "Slug" msgstr "Identifiant" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:167 msgid "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen." msgstr "Le champ du titre et la zone d’édition de l’article sont inamovibles, mais vous pouvez déplacer toutes les autres boites par simple glisser-déposer. Vous pouvez également les fermer/ouvrir en cliquant sur la barre de titre de chaque boite. Enfin, vous pouvez cacher n’importe quelle boite en utilisant l’onglet « Options de l’écran » (en haut), depuis lequel vous pouvez également choisir une mise en page en une ou deux colonne(s) pour cet écran." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:168 msgid "Title - Enter a title for your post. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "Titre - Saisissez un titre pour votre article. Après avoir saisi le titre, un permalien s’affichera en dessous, que vous pourrez modifier à loisir." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:169 msgid "Post editor - Enter the text for your post. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your post text. You can insert media files by clicking the icons above the post editor and following the directions. You can go the distraction-free writing screen, new in 3.2, via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular post editor." msgstr "Éditeur d’article - Saisissez-y le contenu de votre article. Vous disposez pour ce faire de deux modes : Visuel ou HTML. Choisissez un mode en cliquant sur l’onglet correspondant. Le mode Visuel vous donne accès à un éditeur WYSIWYG ; cliquez sur la dernière icône de la rangée pour afficher une seconde rangée d’icônes. Le mode HTML vous permet de saisir directement du code HTML en même temps que le contenu de votre article. Vous pouvez insérer des fichiers média en cliquant sur les icônes situées au-dessus de l’éditeur, puis en suivant les instructions. Vous pouvez passer en mode « aucune distraction » grâce à l’icône « Plein Écran » du mode Visuel (avant-dernier bouton de la première rangée), ou le bouton Plein Écran du mode HTML (dernier bouton de la rangée). Une fois dans ce mode, vous pouvez rendez les boutons visibles en survollant la zone supérieure de la page. Quitter le mode Plein Ecran vous fera revenir en mode d’édition normal." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:170 msgid "Publish - You can set the terms of publishing your post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be published in the future or backdate a post." msgstr "Publier - Vous pouvez définir la manière dont votre article est publié dans la boite Publier. Pour « État », « Visibilité », « Format » et « Publier (immédiatement) », un clic sur le lien « Modifier » affichera plus d’options. « Visibilité » inclut des options pour protéger l’article avec un mot de passe ou faire en sorte qu’il reste en tête de page indéfiniment.  Publier (immédiatement) » vous permet de programmer la publication de votre article à une date précise, dans le futur ou le passé ; cela vous permet d’écrire à l’avance des articles à publier, ou de les antidater." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:171 msgid "Post Format - This designates how your theme will display a specific post. For example, you could have a standard blog post with a title and paragraphs, or a short aside that omits the title and contains a short text blurb. Please refer to the Codex for descriptions of each post format. Your theme could enable all or some of 10 possible formats." msgstr "Format d’article - Désigne la manière dont votre thème doit afficher un article donné. Par exemple, vous pourriez vouloir utiliser le format par défaut pour afficher titre et contenu, ou le format En passant pour ne pas utiliser le titre et n’afficher qu’un extrait. Lisez la documentation du Codex pour obtenir une description de chaque format d’article (en). Il est possible que votre thème ne reconnaisse qu’une partie de ces formats." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:172 msgid "Featured Image - This allows you to associate an image with your post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "Image à la Une - Vous pouvez associer une image à votre article, sans pour autant l’y insérer. Cela ne sert vraiment que si votre thème fait usage de cette fonctionnalité, sous la forme d’une miniature pour la page d’accueil, d’un en-tête personnalisé..." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:173 msgid "Send Trackbacks - Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "Envoyer des rétroliens - Un rétrolien est une manière explicite de notifier les anciens systèmes de blog que vous avez fait un lien vers eux. Saisissez les adresses web que vous voulez notifier. Si dans votre article vous faites des liens vers des sites WordPress, ils seront notifiés automatiquement à l’aide de pings, sans devoir passer par un rétrolien explicite." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:174 msgid "Discussion - You can turn comments and pings on or off, and if there are comments on the post, you can see them here and moderate them." msgstr "Discussion - Vous pouvez activer ou désactiver les commentaires et pings, et si votre article reçoit des commentaires, vous pourrez les voir ici et les modérer." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:175 msgid "You can also create posts with the Press This bookmarklet." msgstr "Vous pouvez également créer des articles avec le bookmarklet Publier un article." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:177 msgid "Documentation on Writing and Editing Posts" msgstr "Documentation sur l’écriture et la modification des articles (en)" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:181 #: wp-admin/edit.php:174 msgid "Pages are similar to Posts in that they have a title, body text, and associated metadata, but they are different in that they are not part of the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest Pages under other Pages by making one the “Parent” of the other, creating a group of Pages." msgstr "Les pages sont comme des articles, en cela qu’elles ont un titre, un contenu et des métadonnées associées ; mais elles diffèrent en cela qu’elles ne font pas partie du flux chronologique du blog - un peu comme des articles permanents. Les pages ne sont pas catégorisées et ne reçoivent pas de mots-clefs, mais peuvent disposer d’une hiérarchie. En effet, vous pouvez imbriquer des pages sous d’autres pages, faisant de ces dernières les « parentes » des premières, créant ainsi un groupement de pages." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:182 msgid "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the new in 3.2 distraction-free writing space, available in both the Visual and HTML modes via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the Post editor, but there are some Page-specific features in the Page Attributes box:" msgstr "Le processus de création d’une page reste très proche de celui d’un article, et les écrans respectifs peuvent être personnalisés de la même manière, par le biais de glisser/déposer, de l’onglet Option de l’Ecran, et en ouvrant/fermant les boites selon vos besoins. Cet écran dispose également du mode « aucune distraction », tant dans le mode Visuel que HTML, via les boutons Plein Ecran. L’éditeur de page fonctionne globalement comme celui des articles, mais dispose de certaines spécificités, disponibles dans la boite Attributs de Page :" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:183 msgid "Parent - You can arrange your pages in hierarchies. For example, you could have an “About” page that has “Life Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to how many levels you can nest pages." msgstr "Parent - Vous pouvez arranger vos pages en hiérarchies. Par exemple, vous pourriez avoir une page « À propos », avec comme sous-pages « Ma vie » et « Mes passions ». Il n’y a pas de limite à la profondeur des sous-pages." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:184 msgid "Template - Some themes have custom templates you can use for certain pages that might have additional features or custom layouts. If so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "Modèle - Certains thèmes utilisent des modèles spéciaux que vous pouvez appliquer à certaines pages, avec des fonctionnalités supplémentaires ou une mise en page qui leur est propre. Si c’est le cas, vous les verrez dans ce menu déroulant." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:185 msgid "Order - Pages are usually ordered alphabetically, but you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in this field." msgstr "Ordre - Les pages sont généralement classées par ordre alphabétique, mais vous pouvez indiquer un nombre pour modifier l’ordre d’apparition." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:187 msgid "Documentation on Adding New Pages" msgstr "Documentation sur l’ajout de nouvelles pages (en)" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:188 msgid "Documentation on Editing Pages" msgstr "Documentation sur la modifications des pages (en)" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:239 #: wp-admin/includes/post.php:1845 msgid "Enter title here" msgstr "Saisissez le titre ici" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:247 msgid "Get Shortlink" msgstr "Obtenir le lien court" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:272 #: wp-admin/includes/post.php:1853 msgid "Word count: %s" msgstr "Compteur de mots : %d" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:280 #: wp-admin/admin-ajax.php:1542 msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Dernière modification par %1$s, le %2$s à %3$s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:282 #: wp-admin/admin-ajax.php:1544 msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Dernière modification le %1$s à %2$s" #: wp-admin/async-upload.php:29 #: wp-admin/upload.php:13 #: wp-admin/media-upload.php:19 #: wp-app.php:599 #: wp-app.php:787 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’envoyer des fichiers." #: wp-admin/async-upload.php:35 #: wp-admin/post.php:158 msgid "Unknown post type." msgstr "Type d’article invalide." #: wp-admin/async-upload.php:38 #: wp-admin/post.php:152 #: wp-admin/edit-tags.php:227 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier ce contenu." #: wp-admin/comment.php:46 #: wp-admin/edit-form-comment.php:16 #: wp-admin/edit-form-comment.php:27 msgid "Edit Comment" msgstr "Modifier le commentaire" #: wp-admin/comment.php:48 msgid "You can edit the information left in a comment if needed. This is often useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "Au besoin, vous pouvez modifier les informations laissées dans un commentaire. Par exemple, si un commentateur a fait une faute d’orthographe." #: wp-admin/comment.php:49 msgid "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, where you can also change the timestamp of the comment." msgstr "Vous pouvez également modérer le commentaire depuis cet écran, à l’aide du module État, d’où vous pouvez également changer l’horodatage du commentaire." #: wp-admin/comment.php:51 #: wp-admin/edit-comments.php:121 msgid "Documentation on Comments" msgstr "Documentation sur les commentaires (en)" #: wp-admin/comment.php:61 #: wp-admin/comment.php:215 #: wp-admin/edit-comments.php:152 msgid "Oops, no comment with this ID." msgstr "Oups, aucun commentaire avec cet ID." #: wp-admin/comment.php:61 #: wp-admin/comment.php:215 msgid "Go back" msgstr "Retour" #: wp-admin/comment.php:64 msgid "You are not allowed to edit this comment." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier ce commentaire." #: wp-admin/comment.php:67 msgid "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to edit it." msgstr "Ce commentaire est dans la Corbeille. Veuillez l’en sortir avant de le modifier." #: wp-admin/comment.php:80 msgid "Moderate Comment" msgstr "Modérer le commentaire" #: wp-admin/comment.php:117 msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Vous êtes sur le point de marquer le commentaire suivant comme indésirable :" #: wp-admin/comment.php:118 msgid "Spam Comment" msgstr "Marquer comme indésirable" #: wp-admin/comment.php:121 msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Vous êtes sur le point de déplacer le commentaire suivant dans la Corbeille :" #: wp-admin/comment.php:122 msgid "Trash Comment" msgstr "Mettre le commentaire dans la Corbeille" #: wp-admin/comment.php:125 msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le commentaire suivant :" #: wp-admin/comment.php:126 msgid "Permanently Delete Comment" msgstr "Supprimer définitivement le commentaire" #: wp-admin/comment.php:129 msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Vous êtes sur le point d’approuver le commentaire suivant :" #: wp-admin/comment.php:130 msgid "Approve Comment" msgstr "Approuver le commentaire" #: wp-admin/comment.php:138 msgid "This comment is currently approved." msgstr "Ce commentaire est actuellement approuvé." #: wp-admin/comment.php:141 msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Ce commentaire est actuellement marqué comme indésirable." #: wp-admin/comment.php:144 msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Ce commentaire est actuellement dans la Corbeille." #: wp-admin/comment.php:166 #: wp-admin/includes/media.php:2229 #: wp-admin/includes/internal-linking.php:79 #: wp-admin/includes/template.php:361 #: wp-admin/includes/template.php:730 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:127 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:550 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:81 #: wp-admin/press-this.php:180 msgid "URL" msgstr "Adresse web" #: wp-admin/comment.php:217 #: wp-admin/edit-comments.php:155 #: wp-admin/includes/comment.php:37 msgid "You are not allowed to edit comments on this post." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier les commentaires de cet article." #: wp-admin/comment.php:282 #: wp-admin/includes/media.php:1767 msgid "Unknown action." msgstr "Action inconnue." #: wp-admin/edit-comments.php:108 #: wp-admin/edit-comments.php:133 msgid "Comments on “%s”" msgstr "Commentaires sur « %s »" #: wp-admin/edit-comments.php:112 msgctxt "comments per page (screen options)" msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: wp-admin/edit-comments.php:114 msgid "You can manage comments made on your site similar to the way you manage Posts and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on comments using the on-hover action links or the Bulk Actions." msgstr "Vous pouvez gérer les commentaires sur votre site de la même manière que vous gérez les articles et autres contenus. Cet écran est personnalisable de la même manière que les autres écrans de gestion, et vous pouvez agir sur les commentaires par le biais des liens qui apparaissent au survol de la souris, ou via le menu « Actions Groupées »." #: wp-admin/edit-comments.php:115 msgid "A yellow row means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "Une ligne jaune indique que le commentaire est en attente de modération." #: wp-admin/edit-comments.php:116 msgid "In the Author column, in addition to the author’s name, email address, and blog URL, the commenter’s IP address is shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this IP address." msgstr "Dans la colonne « Auteur », en plus de trouver le nom de l’auteur, son adresse de messagerie et celle de son site, vous trouverez son adresse IP. En cliquant dessus, vous obtiendrez une liste de tous les commentaires faits depuis cette adresse IP." #: wp-admin/edit-comments.php:117 msgid "In the Comment column, above each comment it says “Submitted on,” followed by the date and time the comment was left on your site. Clicking on the date/time link will take you to that comment on your live site. Hovering over any comment gives you options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that comment." msgstr "Dans la colonne « Commentaire », vous trouverez au-dessus de chaque commentaire la date et l’heure de son envoi. En cliquant sur ce lien, vous irez à la page de votre site où le commentaire a été publié. En survolant n’importe quel commentaire, des options apparaîtront, vous permettant d’approuver un commentaire, y répondre (et l’approuver), modifier ses détails, modifier son contenu, le marquer comme indésirable, ou le jeter à la Corbeille." #: wp-admin/edit-comments.php:118 msgid "In the In Response To column, there are three elements. The text is the name of the post that inspired the comment, and links to the post editor for that entry. The “#” permalink symbol below leads to that post on your live site. The small bubble with the number in it shows how many comments that post has received. If the bubble is gray, you have moderated all comments for that post. If it is blue, there are pending comments. Clicking the bubble will filter the comments screen to show only comments on that post." msgstr "Dans la colonne « En réponse à » se trouvent trois éléments. Le texte correspond au titre de l’article qui a inspiré ce commentaire, et un clic sur ce lien vous permettra de modifier cet article. Le symbole « # » mène à l’article sur le site. La petite bulle avec un nombre vous indique le nombre de commentaires que l’article a reçus. Si la bulle est grise, vous avez modéré tous les commentaires de cet article. Si elle est bleue, il y a des commentaires en attente de modération. Un clic sur la bulle filtrera la liste des commentaires pour ne plus afficher que ceux liés à l’article." #: wp-admin/edit-comments.php:119 msgid "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments more quickly. Use the link below to learn more." msgstr "De nombreux utilisateurs utilisent les raccourcis claviers pour modérer leurs commentaires plus rapidement. Suivez le lien ci-dessous pour en savoir plus." #: wp-admin/edit-comments.php:122 msgid "Documentation on Comment Spam" msgstr "Documentation sur les commentaires indésirables (en)" #: wp-admin/edit-comments.php:123 msgid "Documentation on Keyboard Shortcuts" msgstr "Documentation sur les raccourcis claviers (en)" #: wp-admin/edit-comments.php:173 msgid "%s comment approved" msgid_plural "%s comments approved" msgstr[0] "%s commentaire approuvé" msgstr[1] "%s commentaires approuvés" #: wp-admin/edit-comments.php:177 msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "%s commentaire marqué comme indésirable." msgstr[1] "%s commentaires marqués comme indésirables." #: wp-admin/edit-comments.php:181 msgid "%s comment restored from the spam" msgid_plural "%s comments restored from the spam" msgstr[0] "%s commentaire restauré depuis les commentaires indésirables" msgstr[1] "%s commentaires restaurés depuis les commentaires indésirables" #: wp-admin/edit-comments.php:185 msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "%s commentaire déplacé dans la Corbeille." msgstr[1] "%s commentaires déplacés dans la Corbeille." #: wp-admin/edit-comments.php:189 msgid "%s comment restored from the Trash" msgid_plural "%s comments restored from the Trash" msgstr[0] "%s commentaire récupéré depuis la Corbeille" msgstr[1] "%s commentaires récupérés depuis la Corbeille" #: wp-admin/edit-comments.php:192 msgid "%s comment permanently deleted" msgid_plural "%s comments permanently deleted" msgstr[0] "%s commentaire supprimé définitivement" msgstr[1] "%s commentaires supprimés définitivement" #: wp-admin/edit-comments.php:197 msgid "This comment is already approved." msgstr "Ce commentaire est déjà approuvé." #: wp-admin/edit-comments.php:200 msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Ce commentaire est déjà marqué comme indésirable." #: wp-admin/edit-comments.php:200 msgid "View Trash" msgstr "Voir la Corbeille" #: wp-admin/edit-comments.php:203 msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Ce commentaire est déjà marqué comme indésirable." #: wp-admin/edit-comments.php:217 msgid "Search Comments" msgstr "Chercher un commentaire" #: wp-admin/import.php:15 msgid "You do not have sufficient permissions to import content in this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour importer du contenu dans ce site." #: wp-admin/import.php:17 #: wp-admin/menu.php:220 #: wp-admin/admin.php:197 msgid "Import" msgstr "Importer" #: wp-admin/import.php:20 msgid "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content management platforms. Choose the platform you want to import from, and click Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is not listed, click the link to search the plugin directory for other importer plugins to see if there is one for your platform." msgstr "Cet écran liste les liens vers les extensions servant à importer des données en provenance d’autres plates-formes de blogs ou gestionnaires de contenus. Choisissez la plate-forme d’origine, et cliquez sur « Installer maintenant » dans la fenêtre qui s’affiche. Si vous ne trouvez pas votre plate-forme, cliquez sur le lien « Recherche » dans le Dépôt d’Extensions et lancez une recherche - peut-être qu’une autre extension répondra à vos attentes." #: wp-admin/import.php:21 msgid "In previous versions of WordPress, all the importers were built-in, but they have been turned into plugins as of version 3.0 since most people only use them once or infrequently." msgstr "Dans les versions précédentes de WordPress, tous les importateurs étaient directement inclus ; depuis la version 3.0 de WordPress, nous les avons convertis en extensions, car la plupart des gens ne s’en servent que très rarement, voire une seule fois." #: wp-admin/import.php:23 msgid "Documentation on Import" msgstr "Documentation sur l’importation (en)" #: wp-admin/import.php:30 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: wp-admin/import.php:30 msgid "Install the Blogger importer to import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "Installer l’importateur Blogger, pour importer les articles, commentaires et utilisateurs d’un blog Blogger." #: wp-admin/import.php:31 msgid "Install the category/tag converter to convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "Installer le convertisseur catégorie/mot-clef, pour convertir les catégories en mots-clefs, ou vice-versa." #: wp-admin/import.php:32 msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" #: wp-admin/import.php:32 msgid "Install the LiveJournal importer to import posts from LiveJournal using their API." msgstr "Installer l’importateur LiveJournal, pour importer les articles depuis un blog LiveJournal en utilisant leur API." #: wp-admin/import.php:33 msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type et TypePad" #: wp-admin/import.php:33 msgid "Install the Movable Type importer to import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "Installer l’importateur Movable Type, pour importer les articles et commentaires en provenance d’un blog Movable Type ou TypePad." #: wp-admin/import.php:34 #: wp-admin/includes/upgrade.php:129 msgid "Blogroll" msgstr "Liens" #: wp-admin/import.php:34 msgid "Install the blogroll importer to import links in OPML format." msgstr "Installer l’importateur de blogoliste, pour importer une liste de liens au format OPML." #: wp-admin/import.php:35 msgid "Install the RSS importer to import posts from an RSS feed." msgstr "Installer l’importateur RSS, pour importer des articles à partir d’un flux RSS." #: wp-admin/import.php:36 msgid "Install the WordPress importer to import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a WordPress export file." msgstr "Installer l’importateur WordPress, pour importer les articles, pages, commentaires, champs personnalisés, catégories et mots-clefs à partir d’un fichier d’export WordPress." #: wp-admin/import.php:56 msgid "ERROR:" msgstr "ERREUR :" #: wp-admin/import.php:56 msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "L’importateur %s est invalide ou n’est pas installé." #: wp-admin/import.php:58 msgid "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "Si vous avez des articles ou des commentaires dans un autre système de site, WordPress peut les importer dans votre site actuel. Pour commencer, choisissez un système d’origine ci-dessous :" #: wp-admin/import.php:93 msgid "No importers are available." msgstr "Aucun outil d’importation n’est disponible." #: wp-admin/import.php:113 msgid "Activate importer" msgstr "Activer l’importateur" #: wp-admin/import.php:119 msgid "Install importer" msgstr "Installer l’importateur" #: wp-admin/import.php:139 msgid "If the importer you need is not listed, search the plugins directory to see if an importer is available." msgstr "Si l’importateur dont vous avec besoin n’est pas présent, lancer une rechercher dans le dépôt d’extensions pour voir s’il s’y trouve." #: wp-admin/custom-background.php:83 msgid "You can customize the look of your site without touching any of your theme’s code by using a custom background. Your background can be an image or a color." msgstr "Vous pouvez personnaliser l’apparence de votre site sans jamais toucher au code de votre thème, en utilisant un fond personnalisé. Votre fond peut être une image ou juste une couleur." #: wp-admin/custom-background.php:84 msgid "To use a background image, simply upload it, then choose your display options below. You can display a single instance of your image, or tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your site." msgstr "Pour utiliser une image de fond, mettez-la simplement en ligne, puis choisissez l’une des options d’affichage ci-dessous. Vous pouvez n’afficher qu’une occurrence de l’image, ou la répéter afin de remplir l’écran. Vous pouvez choisir de garder le fond en place quand vous faites défiler le contenu, ou au contraire faire que le fond défile en même temps." #: wp-admin/custom-background.php:85 msgid "You can also choose a background color. If you know the hexadecimal code for the color you want, enter it in the Color field. If not, click on the Select a Color link, and a color picker will allow you to choose the exact shade you want." msgstr "Vous pouvez également choisir une couleur de fond. Si vous connaissez le code hexadécimal de la couleur voulue, saisissez-la dans le champ « Couleur ». Sinon, cliquez sur le lien « Sélecteur de Couleur », et vous pourrez choisir la teinte exacte que vous recherchez." #: wp-admin/custom-background.php:86 msgid "Don’t forget to click on the Save Changes button when you are finished." msgstr "N’oubliez pas de cliquer sur « Enregistrer les modifications » quand vous avez terminé." #: wp-admin/custom-background.php:88 msgid "Documentation on Custom Background" msgstr "Documentation sur le fond personnalisé (en)" #: wp-admin/custom-background.php:169 #: wp-admin/includes/theme.php:305 msgid "Custom Background" msgstr "Arrière-plan personnalisé" #: wp-admin/custom-background.php:172 msgid "Background updated. Visit your site to see how it looks." msgstr "L’arrière-plan a été mis à jour. Afficher votre site pour voir le rendu." #: wp-admin/custom-background.php:180 #: wp-admin/includes/template.php:1674 msgid "Background Image" msgstr "Image d’arrière-plan" #: wp-admin/custom-background.php:213 msgid "Remove Background Image" msgstr "Supprimer l’image d’arrière-plan" #: wp-admin/custom-background.php:214 msgid "This will remove the background image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Ceci supprimera l’image d’arrière-plan. Il ne vous sera pas possible de récupérer vos personnalisations." #: wp-admin/custom-background.php:222 #: wp-admin/custom-background.php:226 #: wp-admin/includes/image-edit.php:97 msgid "Restore Original Image" msgstr "Restaurer l’image originale" #: wp-admin/custom-background.php:227 msgid "This will restore the original background image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Ceci remettra en place l’image d’arrière-plan originale. Il ne vous sera pas possible de récupérer vos personnalisations." #: wp-admin/custom-background.php:246 msgid "Display Options" msgstr "Options d’affichage" #: wp-admin/custom-background.php:252 #: wp-admin/widgets.php:278 msgid "Position" msgstr "Position" #: wp-admin/custom-background.php:253 msgid "Background Position" msgstr "Position d’arrière-plan" #: wp-admin/custom-background.php:270 msgid "Repeat" msgstr "Répétition" #: wp-admin/custom-background.php:271 msgid "Background Repeat" msgstr "Répétition de l’arrière-plan" #: wp-admin/custom-background.php:272 msgid "No Repeat" msgstr "Pas de répétition" #: wp-admin/custom-background.php:273 msgid "Tile" msgstr "Motif répété" #: wp-admin/custom-background.php:274 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Répétition horizontale" #: wp-admin/custom-background.php:275 msgid "Tile Vertically" msgstr "Répétition verticale" #: wp-admin/custom-background.php:280 msgid "Attachment" msgstr "Fichier attaché" #: wp-admin/custom-background.php:281 msgid "Background Attachment" msgstr "Image d’arrière-plan" #: wp-admin/custom-background.php:284 msgid "Scroll" msgstr "Défilant" #: wp-admin/custom-background.php:288 msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #: wp-admin/custom-background.php:294 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: wp-admin/custom-background.php:295 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan" #: wp-admin/custom-background.php:298 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: wp-admin/options-media.php:15 msgid "Media Settings" msgstr "Réglages des médias" #: wp-admin/options-media.php:19 msgid "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you can also insert an image as Full Size." msgstr "Vous pouvez indiquer une taille maximale pour les images insérées dans votre contenu textuel. Vous pourrez insérer l’image dans sa taille d’origine." #: wp-admin/options-media.php:20 msgid "The Embed option allows you embed a video, image, or other media content into your content automatically by typing the URL (of the web page where the file lives) on its own line when you create your content." msgstr "L’option « Affichage automatique » tentera de convertir tout lien vers une image, une image ou un autre type de média, en code qui affichera effectivement le fichier dans l’article ou la page. Saisissez simplement l’adresse web du contenu dans sa propre ligne quand vous écrivez le contenu." #: wp-admin/options-media.php:21 msgid "Uploading Options gives you folder and path choices for storing your files in your installation’s directory." msgstr "Les options d’envoi de fichier vous donnent le choix sur le dossier et chemin où sont stockés vos fichiers, dans le dossier de WordPress." #: wp-admin/options-media.php:24 msgid "Documentation on Media Settings" msgstr "Documentation sur les réglages des médias (en)" #: wp-admin/options-media.php:39 msgid "Image sizes" msgstr "Taille des images" #: wp-admin/options-media.php:40 msgid "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use when inserting an image into the body of a post." msgstr "Les tailles précisées ci-dessous déterminent les dimensions maximales (en pixels) à utiliser lors de l’insertion d’une image dans le corps d’un article." #: wp-admin/options-media.php:44 msgid "Thumbnail size" msgstr "Taille des miniatures" #: wp-admin/options-media.php:51 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "Recadrer les images pour parvenir aux dimensions exactes (normalement, les miniatures sont proportionnées)" #: wp-admin/options-media.php:56 #: wp-admin/options-media.php:57 msgid "Medium size" msgstr "Taille moyenne" #: wp-admin/options-media.php:58 #: wp-admin/options-media.php:68 msgid "Max Width" msgstr "Largeur maximale" #: wp-admin/options-media.php:60 #: wp-admin/options-media.php:70 msgid "Max Height" msgstr "Hauteur maximale" #: wp-admin/options-media.php:66 #: wp-admin/options-media.php:67 msgid "Large size" msgstr "Grande taille" #: wp-admin/options-media.php:78 msgid "Embeds" msgstr "Affichages distants" #: wp-admin/options-media.php:83 msgid "Auto-embeds" msgstr "Affichage automatique" #: wp-admin/options-media.php:84 #: wp-admin/options-media.php:85 msgid "When possible, embed the media content from a URL directly onto the page. For example: links to Flickr and YouTube." msgstr "Si vous en avez la possibilité, pensez à inclure votre contenu multimédia dans votre page directement à partir de son URL. Par exemple, des liens vers Flickr, YouTube ou Dailymotion." #: wp-admin/options-media.php:90 msgid "Maximum embed size" msgstr "Taille maximale d’affichage" #: wp-admin/options-media.php:96 msgid "If the width value is left blank, embeds will default to the max width of your theme." msgstr "Si la largeur est laissée vide, les affichages utiliseront par défaut la largeur maximale de votre thème." #: wp-admin/options-media.php:104 msgid "Uploading Files" msgstr "Envoi de fichiers" #: wp-admin/options-media.php:107 msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Stocker les fichiers envoyés dans ce dossier" #: wp-admin/options-media.php:109 msgid "Default is wp-content/uploads" msgstr "Par défaut, wp-content/uploads" #: wp-admin/options-media.php:114 msgid "Full URL path to files" msgstr "Adresse web complète pour les fichiers" #: wp-admin/options-media.php:116 msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "Ce réglage est facultatif. Par défaut, ce champ devrait être vide." #: wp-admin/options-media.php:124 msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Organiser mes fichiers envoyés dans des dossiers mensuels et annuels" #: wp-admin/edit.php:17 #: wp-admin/post-new.php:17 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:56 msgid "Invalid post type" msgstr "Type d’article invalide" #: wp-admin/edit.php:81 #: wp-admin/post.php:222 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de déplacer ce contenu dans la Corbeille." #: wp-admin/edit.php:84 #: wp-admin/post.php:225 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Erreur lors du déplacement dans la Corbeille." #: wp-admin/edit.php:94 msgid "You are not allowed to restore this item from the Trash." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de récupérer ce contenu depuis la Corbeille." #: wp-admin/edit.php:97 #: wp-admin/post.php:238 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Erreur pendant la récupération depuis la Corbeille." #: wp-admin/edit.php:109 #: wp-admin/post.php:248 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de supprimer ce contenu." #: wp-admin/edit.php:113 #: wp-admin/edit.php:116 #: wp-admin/upload.php:118 msgid "Error in deleting..." msgstr "Erreur pendant la suppression…" #: wp-admin/edit.php:153 msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "Vous pouvez personnaliser l’affichage de cet écran de plusieurs manières :" #: wp-admin/edit.php:155 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Vous pouvez cacher/afficher les colonnes en fonction de vos besoins, et décider du nombre d’articles à afficher par écran à l’aide de l’onglet « Options de l’écran » ;" #: wp-admin/edit.php:156 msgid "You can filter the list of posts by post status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, or Trashed posts. The default view is to show all posts." msgstr "Vous pouvez filtrer la liste des articles par état, à l’aide des liens textuels en haut à gauche, afin d’afficher tous les articles, ou seulement les articles publiés, les brouillons, etc. Par défaut, tous les articles sont affichés ;" #: wp-admin/edit.php:157 msgid "You can view posts in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right." msgstr "Vous pouvez afficher une simple liste de titres, ou une liste avec des extraits. Choisissez l’affichage que vous préférez en cliquant sur les icônes en haut à droite de la liste ;" #: wp-admin/edit.php:158 msgid "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "Vous pouvez affiner la liste pour qu’elle n’affiche que les articles d’une catégorie spécifique ou d’un mois donné, à l’aide du menu déroulant situé au-dessus de la liste. Cliquez sur le bouton « Filtrer » après avoir fait votre choix. Vous pouvez également affiner la liste en cliquant sur l’auteur d’un article, sa catégorie ou un mot-clef." #: wp-admin/edit.php:160 msgid "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "Passer la souris au-dessus d’une ligne de la liste d’articles, fera s’afficher des liens vous permettant de gérer l’article. Vous pouvez lancer les actions suivantes :" #: wp-admin/edit.php:162 msgid "Edit takes you to the editing screen for that post. You can also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "« Modifier » vous envoie sur l’écran de modification de cet article. Vous pouvez également vous rendre sur cet écran en cliquant sur le titre de l’article ;" #: wp-admin/edit.php:163 msgid "Quick Edit provides inline access to the metadata of your post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "« Modification Rapide » vous donne un accès rapide aux métadonnées de votre article, vous permettant de mettre à jour certains détails sans devoir quitter la liste ;" #: wp-admin/edit.php:164 msgid "Trash removes your post from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it." msgstr "« Mettre à la Corbeille » retire l’article de la liste et le déplacer dans la Corbeille, d’où vous pourrez le supprimer définitivement ;" #: wp-admin/edit.php:165 msgid "Preview will show you what your draft post will look like if you publish it. View will take you to your live site to view the post. Which link is available depends on your post’s status." msgstr "« Aperçu » vous donnera une idée de ce à quoi votre brouillon ressemble si vous le publiez tel quel. « Afficher » vous enverra sur votre site, à l’adresse de l’article. L’action disponible dépend de l’état de votre article." #: wp-admin/edit.php:167 msgid "You can also edit multiple posts at once. Select the posts you want to edit using the checkboxes, select Edit from the Bulk Actions menu and click Apply. You will be able to change the metadata (categories, author, etc.) for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "Vous pouvez également modifier plusieurs articles en même temps. Cochez les cases des articles que vous voulez modifier, sélectionnez l’option « Modifier » du menu « Actions Groupées », et cliquez sur « Appliquer ». Vous pourrez alors d’un coup modifier les métadonnées (catégories, auteur, etc.) pour tous les articles sélectionnés. Pour retirer un article de la sélection, cliquez simplement sur la croix à gauche de son titre dans la zone « Modifications groupées » qui apparaît." #: wp-admin/edit.php:169 msgid "Documentation on Managing Posts" msgstr "Documentation sur la gestion des articles (en)" #: wp-admin/edit.php:175 msgid "Managing Pages is very similar to managing Posts, and the screens can be customized in the same way." msgstr "La gestion des pages est très proche de celle des articles, et les écrans peuvent être personnalisés de la même manière." #: wp-admin/edit.php:176 msgid "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list by using the filters, acting on a Page using the action links that appear when you hover over a row, or using the Bulk Actions menu to edit the metadata for multiple Pages at once." msgstr "Vous pouvez également réaliser les mêmes sortes d’actions, comme réduire la liste par le biais des filtres, en passant par les liens qui apparaissent quand la souris passe au-dessus d’une ligne, ou en utilisant le menu « Actions Groupées » pour modifier les métadonnées de plusieurs pages d’un seul coup." #: wp-admin/edit.php:178 msgid "Documentation on Managing Pages" msgstr "Documentation sur la gestion des pages (en)" #: wp-admin/edit.php:196 msgid "This has been saved." msgstr "Ce contenu a été enregistré." #: wp-admin/edit.php:203 msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "%s article mis à jour." msgstr[1] "%s articles mis à jour." #: wp-admin/edit.php:211 msgid "%s item not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s items not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s entrée n’a pas été mise à jour : quelqu’un est déjà en train de la modifier." msgstr[1] "%s entrées n’ont pas été mises à jour : quelqu’un est déjà en train de les modifier." #: wp-admin/edit.php:216 msgid "Item permanently deleted." msgid_plural "%s items permanently deleted." msgstr[0] "Élément définitivement supprimé." msgstr[1] "%s éléments définitivement supprimés." #: wp-admin/edit.php:221 msgid "Item moved to the Trash." msgid_plural "%s items moved to the Trash." msgstr[0] "Elément déplacé dans la corbeille." msgstr[1] "%s éléments déplacés dans la corbeille." #: wp-admin/edit.php:228 msgid "Item restored from the Trash." msgid_plural "%s items restored from the Trash." msgstr[0] "Élément récupéré depuis la Corbeille." msgstr[1] "%s éléments récupérés depuis la Corbeille." #: wp-admin/upload.php:42 msgid "You are not allowed to scan for lost attachments." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de chercher les fichiers attachés perdus." #: wp-admin/upload.php:62 #: wp-admin/admin-ajax.php:970 #: wp-admin/admin-ajax.php:1184 #: wp-admin/includes/post.php:158 #: wp-admin/includes/post.php:1391 msgid "You are not allowed to edit this post." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier cet article." #: wp-admin/upload.php:95 msgid "You are not allowed to move this post to the trash." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de déplacer cet article dans la Corbeille." #: wp-admin/upload.php:98 msgid "Error in moving to trash..." msgstr "Erreur lors du déplacement dans la Corbeille..." #: wp-admin/upload.php:105 msgid "You are not allowed to move this post out of the trash." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de sortir cet article de la Corbeille." #: wp-admin/upload.php:108 msgid "Error in restoring from trash..." msgstr "Erreur pendant la récupération depuis la Corbeille..." #: wp-admin/upload.php:115 msgid "You are not allowed to delete this post." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de supprimer cet article." #: wp-admin/upload.php:133 #: wp-admin/includes/media.php:21 msgid "Media Library" msgstr "Bibliothèque" #: wp-admin/upload.php:140 msgctxt "items per page (screen options)" msgid "Media items" msgstr "Fichiers multimédias" #: wp-admin/upload.php:143 msgid "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to customize the display of this screen." msgstr "Tous les fichiers que vous avez mis en ligne sont listés dans la Bibliothèque de Médias, les plus récents en premier. Vous pouvez utiliser l’onglet « Options de l’écran » pour personnaliser l’affichage de cet écran." #: wp-admin/upload.php:144 msgid "You can narrow the list by file type/status using the text link filters at the top of the screen. You also can refine the list by date using the dropdown menu above the media table." msgstr "Vous pouvez limiter cette liste par type de fichier ou par état à l’aide des filtres en haut de l’écran. Vous pouvez également affiner la liste par défaut à l’aide du menu déroulant au dessus du tableau." #: wp-admin/upload.php:145 msgid "Hovering over a row reveals action links: Edit, Delete Permanently, and View. Clicking Edit or on the media file’s name displays a simple screen to edit that individual file’s metadata. Clicking Delete Permanently will delete the file from the media library (as well as from any posts to which it is currently attached). View will take you to the display page for that file." msgstr "Le survol par la souris des lignes du tableau révèle des liens : « Modifier », « Supprimer définitivement » et « Afficher ». En cliquant sur « Modifier » ou sur le nom d’un fichier média, vous obtiendrez un écran où vous pourrez modifier les métadonnées du fichier. En cliquant sur « Supprimer définitivement », vous supprimerez le fichier de la bibliothèque (ainsi que de tous les articles où il se trouvait). « Afficher » vous enverra sur la page d’affichage de ce fichier." #: wp-admin/upload.php:146 msgid "If a media file has not been attached to any post, you will see that in the Attached To column, and can click on Attach File to launch a small popup that will allow you to search for a post and attach the file." msgstr "Si un fichier média n’est pas lié à un article, cela vous sera indiqué dans la colonne « Attaché à », et vous pourrez cliquer sur le lien « Joindre » pour afficher une petite fenêtre vous permettant de trouver un article auquel attacher le fichier." #: wp-admin/upload.php:148 msgid "Documentation on Media Library" msgstr "Documentation sur la bibliothèque des médias (en)" #: wp-admin/upload.php:171 msgid "Reattached %d attachment." msgid_plural "Reattached %d attachments." msgstr[0] "Ré-attachement de %d fichier attaché." msgstr[1] "Ré-attachement de %d fichiers attachés." #: wp-admin/upload.php:176 msgid "Media attachment permanently deleted." msgid_plural "%d media attachments permanently deleted." msgstr[0] "Média définitivement supprimé." msgstr[1] "%d médias définitivement supprimés." #: wp-admin/upload.php:181 msgid "Media attachment moved to the trash." msgid_plural "%d media attachments moved to the trash." msgstr[0] "Fichier média déplacé dans la Corbeille." msgstr[1] "%d fichiers médias déplacés dans la Corbeille." #: wp-admin/upload.php:187 msgid "Media attachment restored from the trash." msgid_plural "%d media attachments restored from the trash." msgstr[0] "Fichier média récupéré depuis la Corbeille." msgstr[1] "%d fichiers médias récupérés depuis la Corbeille." #: wp-admin/upload.php:192 msgid "Media permanently deleted." msgstr "Média définitivement supprimé." #: wp-admin/upload.php:193 msgid "Error saving media attachment." msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier attaché." #: wp-admin/upload.php:194 msgid "Media moved to the trash." msgstr "Fichier média déplacé dans la Corbeille." #: wp-admin/upload.php:195 msgid "Media restored from the trash." msgstr "Fichier média récupéré depuis la Corbeille." #: wp-admin/upload.php:210 #: wp-admin/includes/media.php:1949 #: wp-admin/includes/media.php:1951 msgid "Search Media" msgstr "Chercher parmi les médias" #: wp-admin/admin-footer.php:23 msgid "Thank you for creating with WordPress." msgstr "Merci de faire de WordPress votre outil de création." #: wp-admin/admin-footer.php:24 msgid "Documentation" msgstr "Documentation en français" #: wp-admin/admin-footer.php:25 msgid "Freedoms" msgstr "Libertés" #: wp-admin/admin-footer.php:26 msgid "Feedback" msgstr "Forums d’entraide" #: wp-admin/admin-footer.php:27 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: wp-admin/options-head.php:16 #: wp-admin/options.php:158 msgid "Settings saved." msgstr "Options enregistrées." #: wp-admin/admin-ajax.php:36 msgid "ALERT: You are logged out! Could not save draft. Please log in again." msgstr "ALERTE : vous êtes déconnecté(e) ! Impossible d’enregistrer le brouillon. Veuillez vous reconnecter." #: wp-admin/admin-ajax.php:231 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:485 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:884 msgid "1 item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "1 élément" msgstr[1] "%s éléments" #: wp-admin/admin-ajax.php:455 msgid "Comment %d does not exist" msgstr "Le commentaire %d n’existe pas." #: wp-admin/admin-ajax.php:524 #: wp-admin/admin-ajax.php:1388 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Une erreur est survenue. Veuillez recharger la page et faire une nouvelle tentative." #: wp-admin/admin-ajax.php:577 msgid "No tags found!" msgstr "Aucun mot-clef trouvé !" #: wp-admin/admin-ajax.php:641 msgid "Error: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "Erreur : vous être en train de laisser un commentaire sur un brouillon." #: wp-admin/admin-ajax.php:656 msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "Désolé, vous devez être connecté(e) pour répondre à un commentaire." #: wp-admin/admin-ajax.php:660 #: wp-admin/admin-ajax.php:722 #: wp-comments-post.php:84 msgid "Error: please type a comment." msgstr "Erreur : veuillez saisir un commentaire." #: wp-admin/admin-ajax.php:843 #: wp-admin/admin-ajax.php:848 #: wp-admin/admin-ajax.php:868 msgid "Please provide a custom field value." msgstr "Veuillez saisir une valeur pour le champ personnalisé." #: wp-admin/admin-ajax.php:866 msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Veuillez saisir un nom pour le champ personnalisé." #: wp-admin/admin-ajax.php:918 msgid "User %s added" msgstr "Utilisateur %s ajouté" #. translators: draft saved date format, see http:php.net/date #: wp-admin/admin-ajax.php:938 msgid "g:i:s a" msgstr "" "G \\h i \\m\\i\\n" " s \\s" #. translators: %s: date and time #: wp-admin/admin-ajax.php:940 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Brouillon enregistré à %s." #: wp-admin/admin-ajax.php:944 msgid "Your login has expired. Please open a new browser window and log in again. " msgstr "Votre connexion a expiré. Veuillez ouvrir une nouvelle fenêtre de votre navigateur et vous reconnecter. " #: wp-admin/admin-ajax.php:958 #: wp-admin/admin-ajax.php:1191 msgid "Someone" msgstr "Quelqu’un" #: wp-admin/admin-ajax.php:959 msgid "Autosave disabled." msgstr "Sauvegarde automatique désactivée." #: wp-admin/admin-ajax.php:962 msgid "%s is currently editing this article. If you update it, you will overwrite the changes." msgstr "%s est en train de modifier cet article. Si vous le modifiez, vous annulerez ses modifications." #: wp-admin/admin-ajax.php:967 #: wp-admin/admin-ajax.php:1181 #: wp-admin/includes/post.php:156 #: wp-admin/includes/post.php:1388 msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier cette page." #: wp-admin/admin-ajax.php:1192 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "Enregistrement automatique désactivé : %s modifie actuellement cette page." #: wp-admin/admin-ajax.php:1192 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "Enregistrement automatique désactivé : %s modifie actuellement cet article." #: wp-admin/admin-ajax.php:1258 #: wp-admin/admin-ajax.php:1265 #: wp-admin/edit-tags.php:233 msgid "Item not updated." msgstr "L’entrée n’a pas été mise à jour" #: wp-admin/admin-ajax.php:1302 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:286 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:757 msgid "Date" msgstr "Date" #: wp-admin/admin-ajax.php:1302 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:941 #: wp-admin/edit-form-comment.php:35 msgid "Status" msgstr "État" #: wp-admin/admin-ajax.php:1311 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:598 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:948 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:71 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:94 msgid "Scheduled" msgstr "Planifié" #. translators: date format in table columns, see http:php.net/date #. translators: comment date format. See http:php.net/date #: wp-admin/admin-ajax.php:1325 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:583 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:355 #: wp-admin/includes/internal-linking.php:51 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:276 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:292 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: wp-admin/admin-ajax.php:1524 msgid "Save failed" msgstr "L’enregistrement a échoué." #: wp-admin/admin-ajax.php:1529 #: wp-admin/includes/media.php:562 #: wp-admin/includes/media.php:667 #: wp-admin/includes/media.php:726 #: wp-admin/includes/media.php:782 #: wp-admin/includes/post.php:1835 msgid "Saved." msgstr "Enregistré." #: wp-admin/export.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour exporter le contenu de ce site." #: wp-admin/export.php:17 #: wp-admin/menu.php:221 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: wp-admin/export.php:42 msgid "You can export a file of your site’s content in order to import it into another installation or platform. The export file will be an XML file format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags can be included. You can choose for the WXR file to include only certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "Vous pouvez exporter le contenu de votre site dans un fichier, afin de l’importer dans une autre installation autonome ou une plate-forme. Le fichier d’export utilise un format de type XML, baptisé WXR. Il contient vos articles, pages, commentaires, champs personnalisés, catégories et mots-clefs. Vous pouvez utiliser des filtres pour que le fichier WXR ne contienne les articles que d’une certaine date, un auteur donné, une catégorie précise, un mot-clef, tous les articles ou toutes les pages, ou certains états de publication." #: wp-admin/export.php:43 msgid "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or by another blogging platform able to access this format." msgstr "Une fois généré, le fichier WXR peut être importé dans une autre installation WordPress, ou une autre plate-forme de blog capable de lire ce format." #: wp-admin/export.php:45 msgid "Documentation on Export" msgstr "Documentation sur l’exportation (en)" #: wp-admin/export.php:121 msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer." msgstr "Cliquez sur ce bouton pour que WordPress crée un fichier XML que vous pourrez enregistrer sur votre ordinateur." #: wp-admin/export.php:122 msgid "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "Ce format, que nous appelons WordPress eXtended RSS (ou WXR), contient tous vos articles, pages, commentaires, champs personnalisés, catégories et mots-clefs." #: wp-admin/export.php:123 msgid "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function in another WordPress installation to import this site." msgstr "Une fois que le fichier téléchargé a été enregistré, vous pouvez utiliser la fonction Importer d’un autre site WordPress pour importer ce fichier dans cet autre site." #: wp-admin/export.php:125 msgid "Choose what to export" msgstr "Choisissez ce que vous souhaitez exporter" #: wp-admin/export.php:128 msgid "All content" msgstr "Tout le contenu" #: wp-admin/export.php:129 msgid "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, navigation menus and custom posts." msgstr "Il contiendra tous vos articles, pages, commentaires, champs personnalisés, termes, menus de navigation et types de contenus personnalisés." #: wp-admin/export.php:131 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:167 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:110 #: wp-admin/menu.php:74 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: wp-admin/export.php:134 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" #: wp-admin/export.php:135 #: wp-admin/export.php:141 #: wp-admin/export.php:158 #: wp-admin/export.php:173 #: wp-admin/export.php:190 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:209 msgid "All" msgstr "Tous" #: wp-admin/export.php:138 #: wp-admin/export.php:170 msgid "Authors:" msgstr "Auteur :" #: wp-admin/export.php:145 #: wp-admin/export.php:177 msgid "Date range:" msgstr "Date de création :" #: wp-admin/export.php:147 #: wp-admin/export.php:179 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #: wp-admin/export.php:151 #: wp-admin/export.php:183 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #: wp-admin/export.php:156 #: wp-admin/export.php:188 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:60 msgid "Status:" msgstr "État :" #: wp-admin/export.php:202 msgid "Download Export File" msgstr "Télécharger le fichier d’export" #: wp-admin/theme-install.php:16 msgid "You do not have sufficient permissions to install themes on this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour installer des thèmes sur ce site." #: wp-admin/theme-install.php:27 #: wp-admin/includes/template.php:1450 #: wp-admin/update.php:206 msgid "Install Themes" msgstr "Installer des thèmes" #: wp-admin/theme-install.php:42 msgid "You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/Installer on this screen, which will display themes from the WordPress.org Theme Directory. These themes are designed and developed by third parties, are available free of charge, and are compatible with the license WordPress uses." msgstr "Vous pouvez trouver plus de thèmes pour votre site en utilisant le Navigateur/Installeur de thème sur cet écran, qui affiche les thèmes en provenance du dépôt de thèmes de WordPress.org. Ces thèmes sont conçus et développés par des designers tiers, sont gratuits et utilisent une licence compatible avec celle de WordPress." #: wp-admin/theme-install.php:43 msgid "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more specific and search by criteria listed in the feature filter. Alternately, you can browse the themes that are Featured, Newest, or Recently Updated. When you find a theme you like, you can preview it or install it." msgstr "Vous pouvez chercher un thème par mot, par auteur ou par mot-clef. Vous pouvez également donner plus de détails en sélectionnant les critères que vous souhaitez. Autrement, vous pouvez parcourir les thèmes mis en avant, les plus récents, ou récemment mis à jour. Quand vous aurez trouvé le thème qu’il vous faut, vous pourrez le prévisualiser puis l’installer." #: wp-admin/theme-install.php:44 msgid "You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded theme’s folder via FTP into your /wp-content/themes directory." msgstr "Si vous disposez d’un thème sous forme d’archive Zip sur votre ordinateur, vous pouvez mettre en ligne ce fichier avec le lien Envoyer. Assurez-vous bien que ce fichier provient d’une source de confiance. Vous pouvez également le faire à l’ancienne, c’est-à-dire passer par un client FTP pour déposer les fichiers dans le dossier /wp-content/themes." #: wp-admin/theme-install.php:46 msgid "Documentation on Adding New Themes" msgstr "Documentation sur l&ajout de thèmes (en)" #: wp-admin/theme-install.php:59 msgctxt "theme" msgid "Manage Themes" msgstr "Gérer les thèmes" #: wp-admin/users.php:17 #: wp-admin/includes/template.php:1473 #: wp-admin/menu.php:196 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: wp-admin/users.php:20 msgctxt "users per page (screen options)" msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: wp-admin/users.php:24 msgid "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they are logged in, based on their role." msgstr "Cet écran liste tous les utilisateurs actuels de votre site. Chaque utilisateur a l’un des 5 rôles prédéfinis, tel qu’assigné par l’administrateur du site  : Administrateur, Éditeur, Auteur, Contributeur ou Abonné. Les utilisateurs avec un rôle autre qu’Administrateur verront moins d’options quand ils seront connectés, en fonction de leur rôle." #: wp-admin/users.php:25 msgid "You can customize the display of information on this screen as you can on other screens, by using the Screen Options tab and the on-screen filters." msgstr "Vous pouvez personnaliser l’affichage de cet écran de la même manière que pour les autres écrans, en utilisant les options de l’écran et les filtres des menus déroulants." #: wp-admin/users.php:26 msgid "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the screen or Add New in the Users menu section." msgstr "Pour ajouter un nouvel utilisateur à votre site, cliquez sur le bouton « Ajouter » en haut de l’écran, ou l’option « Ajouter » du menu « Utilisateurs »." #: wp-admin/users.php:28 msgid "Documentation on Managing Users" msgstr "Documentation sur l’ajout de nouveaux utilisateurs (en)" #: wp-admin/users.php:29 msgid "Descriptions of Roles and Capabilities" msgstr "Descriptions des rôles et permissions (en)" #: wp-admin/users.php:52 #: wp-admin/users.php:69 msgid "You can’t edit that user." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cet utilisateur." #: wp-admin/users.php:61 #: wp-admin/includes/user.php:34 #: wp-admin/includes/user.php:88 msgid "You can’t give users that role." msgstr "Vous ne pouvez pas donner ce rôle aux utilisateurs." #: wp-admin/users.php:91 #: wp-admin/users.php:138 msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "La suppression d’un utilisateur n’est pas autorisée depuis cet écran." #: wp-admin/users.php:101 #: wp-admin/users.php:148 msgid "You can’t delete users." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer d’utilisateurs." #: wp-admin/users.php:111 msgid "You can’t delete that user." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur." #: wp-admin/users.php:163 msgid "Delete Users" msgstr "Supprimer des utilisateurs" #: wp-admin/users.php:164 msgid "You have specified this user for deletion:" msgid_plural "You have specified these users for deletion:" msgstr[0] "Vous avez choisi de supprimer cet utilisateur :" msgstr[1] "Vous avez choisi de supprimer ces utilisateurs :" #: wp-admin/users.php:172 msgid "ID #%1s: %2s The current user will not be deleted." msgstr "ID n°%1s : %2s L’utilisateur actuel ne sera pas supprimé." #: wp-admin/users.php:174 #: wp-admin/users.php:277 msgid "ID #%1s: %2s" msgstr "ID n°%1s : %2s" #: wp-admin/users.php:181 msgid "What should be done with posts and links owned by this user?" msgid_plural "What should be done with posts and links owned by these users?" msgstr[0] "Que voulez-vous faire des articles et liens de cet utilisateur ?" msgstr[1] "Que voulez-vous faire des articles et liens de ces utilisateurs ?" #: wp-admin/users.php:184 msgid "Delete all posts and links." msgstr "Supprimer tous les articles et les liens." #: wp-admin/users.php:186 msgid "Attribute all posts and links to:" msgstr "Attribuer tous les articles et les liens à :" #: wp-admin/users.php:190 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmer la suppression" #: wp-admin/users.php:192 msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "Aucun utilisateur valide n’est sélectionné pour la suppression." #: wp-admin/users.php:204 #: wp-admin/users.php:212 #: wp-admin/users.php:241 #: wp-admin/users.php:249 msgid "You can’t remove users." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ces utilisateurs." #: wp-admin/users.php:264 msgid "Remove Users from Site" msgstr "Supprimer des utilisateurs de ce site" #: wp-admin/users.php:265 msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Vous avez choisi de supprimer ces utilisateurs :" #: wp-admin/users.php:273 msgid "ID #%1s: %2s The current user will not be removed." msgstr "ID n°%1s : %2s l’utilisateur actuel ne sera pas supprimé." #: wp-admin/users.php:275 msgid "ID #%1s: %2s You don't have permission to remove this user." msgstr "ID n°%1s: %2s vous n’avez pas l’autorisation de supprimer cet utilisateur." #: wp-admin/users.php:284 msgid "Confirm Removal" msgstr "Confirmer la suppression" #: wp-admin/users.php:286 msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "Aucun utilisateur valide n’est sélectionné pour la suppression." #: wp-admin/users.php:315 msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utilisateur supprimé" msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés" #: wp-admin/users.php:318 msgid "New user created." msgstr "Le nouvel utilisateur a été créé." #: wp-admin/users.php:321 msgid "Changed roles." msgstr "Rôles modifiés." #: wp-admin/users.php:324 msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "L’utilisateur courant doit avoir un niveau lui permettant de modifier les utilisateurs." #: wp-admin/users.php:325 msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Les rôles des autres utilisateurs ont été modifiés." #: wp-admin/users.php:328 msgid "You can’t delete the current user." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l’utilisateur courant." #: wp-admin/users.php:329 msgid "Other users have been deleted." msgstr "Les autres utilisateurs ont été supprimés." #: wp-admin/users.php:332 msgid "User removed from this site." msgstr "Utilisateur supprimé de ce site." #: wp-admin/users.php:335 msgid "You can't remove the current user." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l’utilisateur courant." #: wp-admin/users.php:336 msgid "Other users have been removed." msgstr "Les autres utilisateurs ont été supprimés." # contexte #: wp-admin/users.php:363 #: wp-admin/user-edit.php:176 #: wp-admin/menu.php:204 #: wp-admin/menu.php:206 msgctxt "user" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-admin/users.php:365 #: wp-admin/user-edit.php:178 msgctxt "user" msgid "Add Existing" msgstr "Ajouter un utilisateur existant" #: wp-admin/users.php:376 #: wp-admin/includes/dashboard.php:464 msgid "Search Users" msgstr "Chercher un utilisateur" #: wp-admin/upgrade.php:49 msgid "WordPress › Update" msgstr "WordPress › Mise à jour" #: wp-admin/upgrade.php:60 msgid "No Update Required" msgstr "Pas de mise à jour requise" #: wp-admin/upgrade.php:61 msgid "Your WordPress database is already up-to-date!" msgstr "Votre base de données WordPress est déjà à jour !" #: wp-admin/upgrade.php:62 #: wp-admin/upgrade.php:94 #: wp-admin/includes/media.php:1319 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: wp-admin/upgrade.php:66 #: wp-admin/update-core.php:46 msgid "You cannot update because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une version de PHP égale ou supérieure à la %2$s, et une version de MySQL égale ou supérieure à la %3$s. Votre hébergement utilise PHP version %4$s et MySQL version %5$s." #: wp-admin/upgrade.php:68 #: wp-admin/update-core.php:48 msgid "You cannot update because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une version de PHP égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise PHP version %3$s." #: wp-admin/upgrade.php:70 #: wp-admin/update-core.php:50 msgid "You cannot update because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une version de MySQL égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise MySQL version %3$s." #: wp-admin/upgrade.php:79 msgid "Database Update Required" msgstr "Mise à jour de la base de données requise" #: wp-admin/upgrade.php:80 msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we have to update your database to the newest version." msgstr "WordPress a été mis à jour ! Avant de vous laisser continuer, nous devons mettre à jour la base de données." #: wp-admin/upgrade.php:81 msgid "The update process may take a little while, so please be patient." msgstr "Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps, merci donc pour votre patience." #: wp-admin/upgrade.php:82 msgid "Update WordPress Database" msgstr "Mettre à jour la base de données de WordPress" #: wp-admin/upgrade.php:92 msgid "Update Complete" msgstr "Mise à jour terminée" #: wp-admin/upgrade.php:93 msgid "Your WordPress database has been successfully updated!" msgstr "La base de données de WordPress a bien été mise à jour !" #: wp-admin/upgrade.php:98 msgid "%s queries" msgstr "%s requêtes" #: wp-admin/upgrade.php:100 msgid "%s seconds" msgstr "%s secondes" #: wp-admin/options-writing.php:15 msgid "Writing Settings" msgstr "Options d’écriture" #: wp-admin/options-writing.php:19 msgid "You can submit content in several different ways; this screen holds the settings for all of them. The top section controls the editor within these administration screens, while the rest control external publishing methods. For more information on any of these methods, use the documentation links below." msgstr "Vous disposez de plusieurs méthodes pour envoyer du contenu. Cet écran vous présente les réglages de chacune. La première section gère l’éditeur de l’administration de WordPress, tandis que les autres gèrent les méthodes externes. Pour obtenir plus d’information sur toutes ces méthodes, suivez les liens vers la documentation ci-dessous." #: wp-admin/options-writing.php:22 msgid "Documentation on Writing Settings" msgstr "Documentation sur les réglages de l’écriture (en)" #: wp-admin/options-writing.php:38 msgid "Size of the post box" msgstr "Taille du champ de saisie" #: wp-admin/options-writing.php:40 msgid "lines" msgstr "lignes" #: wp-admin/options-writing.php:43 #: wp-admin/options-writing.php:44 msgid "Formatting" msgstr "Mise en forme" #: wp-admin/options-writing.php:47 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display" msgstr "Convertir les émoticônes, comme :-) et :-P, en images lors de l’affichage" #: wp-admin/options-writing.php:48 msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "WordPress doit automatiquement corriger les balises XHTML non valides" #: wp-admin/options-writing.php:52 msgid "Default Post Category" msgstr "Catégorie par défaut des articles" #: wp-admin/options-writing.php:65 msgid "Default Post Format" msgstr "Format par défaut des articles" #: wp-admin/options-writing.php:68 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:256 #: wp-admin/press-this.php:505 msgid "Standard" msgstr "Par défaut" #: wp-admin/options-writing.php:77 msgid "Default Link Category" msgstr "Catégorie par défaut des liens" #: wp-admin/options-writing.php:99 msgid "Post via e-mail" msgstr "Envoi d’article par e-mail" #: wp-admin/options-writing.php:100 msgid "To post to WordPress by e-mail you must set up a secret e-mail account with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it’s a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings you could use: %s, %s, %s." msgstr "Pour publier dans WordPress par e-mail, vous devez définir un compte e-mail secret avec une adresse POP3. Tout e-mail reçu à cette adresse sera publié. Il vaut donc mieux garder cette adresse à l’abri des regards. Voici trois chaînes aléatoires que vous pourriez utiliser : %s, %s, %s." #: wp-admin/options-writing.php:104 msgid "Mail Server" msgstr "Serveur de messagerie" #: wp-admin/options-writing.php:106 msgid "Port" msgstr "Port" #: wp-admin/options-writing.php:111 msgid "Login Name" msgstr "Identifiant" #: wp-admin/options-writing.php:121 msgid "Default Mail Category" msgstr "Catégorie par défaut des articles envoyés par e-mail" #: wp-admin/options-writing.php:132 msgid "Remote Publishing" msgstr "Publication à distance" #: wp-admin/options-writing.php:133 msgid "To post to WordPress from a desktop blogging client or remote website that uses the Atom Publishing Protocol or one of the XML-RPC publishing interfaces you must enable them below." msgstr "Pour publier avec WordPress depuis un client de bureau ou un site distant, vous devez activer la méthode ci-dessous, que ce soit le protocole de publication Atom ou l’une des interfaces de publication XML-RPC." #: wp-admin/options-writing.php:136 #: wp-admin/options-writing.php:137 msgid "Atom Publishing Protocol" msgstr "Protocole de publication Atom" #: wp-admin/options-writing.php:140 msgid "Enable the Atom Publishing Protocol." msgstr "Activer le protocole de publication Atom." #: wp-admin/options-writing.php:144 #: wp-admin/options-writing.php:145 #: wp-admin/credits.php:170 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: wp-admin/options-writing.php:148 msgid "Enable the WordPress, Movable Type, MetaWeblog and Blogger XML-RPC publishing protocols." msgstr "Activer les protocoles XML-RPC (WordPress, Movable Type, MetaWeblog, Blogger XML-RPC)." #: wp-admin/options-writing.php:155 msgid "Update Services" msgstr "Services de mise à jour" #: wp-admin/options-writing.php:159 msgid "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following site update services. For more about this, see Update Services on the Codex. Separate multiple service URLs with line breaks." msgstr "Quand vous publiez un nouvel article, WordPress peut notifier un service de mise à jour. Une explication se trouve sur la page Update Services du Codex anglophone. Séparez les adresses web par des retours à la ligne." #: wp-admin/options-writing.php:165 msgid "WordPress is not notifying any Update Services because of your site’s privacy settings." msgstr "WordPress ne notifie aucun des services de notification (en), du fait des réglages de vie privée de votre site." #: wp-admin/update-core.php:18 #: wp-admin/update-core.php:448 #: wp-admin/update-core.php:477 msgid "You do not have sufficient permissions to update this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce site." #: wp-admin/update-core.php:29 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:204 msgid "Update Now" msgstr "Mettre à jour" #: wp-admin/update-core.php:35 msgid "You are using a development version of WordPress. You can update to the latest nightly build automatically or download the nightly build and install it manually:" msgstr "Vous utilisez une version de développement de WordPress. Vous pouvez faire une mise à jour automatique vers la toute dernière version quotidienne (« nightly build »), ou télécharger cette version quotidienne et l’installer vous-même :" #: wp-admin/update-core.php:36 msgid "Download nightly build" msgstr "Télécharger la dernière version de développement" #: wp-admin/update-core.php:39 msgid "You have the latest version of WordPress. You do not need to update. However, if you want to re-install version %s, you can do so automatically or download the package and re-install manually:" msgstr "Vous utilisez la dernière version de WordPress. Vous n’avez pas besoin de faire de mise à jour. Cependant, si vous souhaitez réinstaller la version %s, vous pouvez le faire automatiquement, ou télécharger l’archive pour l’installer vous-même :" #: wp-admin/update-core.php:40 msgid "Re-install Now" msgstr "Ré-installer maintenant" #: wp-admin/update-core.php:52 msgid "You can update to WordPress %2$s automatically or download the package and install it manually:" msgstr "Vous pouvez faire la mise à jour vers WordPress %2$s automatiquement ou télécharger l’archive complète et l’installer vous-même :" #: wp-admin/update-core.php:56 msgid "Download %s" msgstr "Télécharger la version %s" #: wp-admin/update-core.php:78 msgid "Hide this update" msgstr "Masquer cette mise à jour" #: wp-admin/update-core.php:80 msgid "Bring back this update" msgstr "Réafficher cette mise à jour" #: wp-admin/update-core.php:83 msgid "This localized version contains both the translation and various other localization fixes. You can skip upgrading if you want to keep your current translation." msgstr "Cette version localisée contient à la fois la traduction et divers correctifs liés à la localisation. Si vous souhaitez conserver votre traduction actuelle, vous pouvez ne pas utiliser cette version." #: wp-admin/update-core.php:85 msgid "You are about to install WordPress %s in English (US). There is a chance this update will break your translation. You may prefer to wait for the localized version to be released." msgstr "Vous êtes sur le point d’installer WordPress %s en anglais (US). Il se peut que cette mise à jour ne fonctionne pas avec la traduction de WordPress dont vous disposez. Vous devriez sans doute patienter, le temps que la mise à jour soit officiellement traduite dans votre langue." #: wp-admin/update-core.php:95 #: wp-admin/update-core.php:107 msgid "Show hidden updates" msgstr "Afficher les mises à jour cachées" #: wp-admin/update-core.php:96 msgid "Hide hidden updates" msgstr "Masquer les mises à jour cachées" #: wp-admin/update-core.php:132 #: wp-admin/update-core.php:405 msgid "WordPress Updates" msgstr "Mises à jour de WordPress" #: wp-admin/update-core.php:137 msgid "Please select one or more themes to update." msgstr "Merci de sélectionner un ou plusieurs thèmes à mettre à jour." #: wp-admin/update-core.php:139 msgid "Please select one or more plugins to update." msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs extensions à mettre à jour." #. translators: %1 date, %2 time. #: wp-admin/update-core.php:145 msgid "Last checked on %1$s at %2$s." msgstr "Dernière vérification le %1$s à %2$s." #: wp-admin/update-core.php:146 msgid "Check Again" msgstr "Vérifier à nouveau" #: wp-admin/update-core.php:151 msgid "You have the latest version of WordPress." msgstr "Vous avez la dernière version de WordPress." #: wp-admin/update-core.php:155 msgid "Important: before updating, please back up your database and files. For help with updates, visit the Updating WordPress Codex page." msgstr "Important : avant de faire une mise à jour, veillez à faire une sauvegarde de votre base de données et de vos fichiers (en) (en anglais).
    Pour obtenir de l’aide en français sur les mises à jour, lisez la page Mettre à jour WordPress (fr)." #: wp-admin/update-core.php:159 msgid "An updated version of WordPress is available." msgstr "Une nouvelle version de WordPress est disponible." #: wp-admin/update-core.php:171 msgid "While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as your updates are complete, your site will return to normal." msgstr "Durant le processus de mise à jour, votre site sera en mode de maintenance. Dès que le processus sera achevé, votre site sera à nouveau accessible." #: wp-admin/update-core.php:191 msgid "Your plugins are all up to date." msgstr "Vos extensions sont toutes à jour." #: wp-admin/update-core.php:203 msgid "The following plugins have new versions available. Check the ones you want to update and then click “Update Plugins”." msgstr "Les extensions suivantes disposent d’une nouvelle version. Cochez celles que vous voulez mettre à jour, puis cliquez sur « Mettre à jour les extensions »." #: wp-admin/update-core.php:206 #: wp-admin/update-core.php:258 #: wp-admin/update-core.php:464 #: wp-admin/update-core.php:469 #: wp-admin/plugins.php:111 msgid "Update Plugins" msgstr "Mettre à jour les extensions" #: wp-admin/update-core.php:227 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: 100%% (according to its author)" msgstr "Compatibilité avec WordPress %1$s : 100%% (selon l’auteur)" #: wp-admin/update-core.php:230 #: wp-admin/update-core.php:238 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d \"works\" votes out of %4$d total)" msgstr "Compatibilité avec WordPress %1$s : %2$d%% (%3$d votes « ça marche » sur un total de %4$d)" #: wp-admin/update-core.php:232 #: wp-admin/update-core.php:240 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: Unknown" msgstr "Compatibilité avec WordPress %1$s : inconnue" #: wp-admin/update-core.php:252 #: wp-admin/update-core.php:302 msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s." msgstr "Vous utilisez la version %1$s. Mettez à jour vers la version %2$s." #: wp-admin/update-core.php:267 msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Vos thèmes sont tous à jour." #: wp-admin/update-core.php:275 msgid "The following themes have new versions available. Check the ones you want to update and then click “Update Themes”." msgstr "Les thèmes suivants disposent d’une nouvelle version. Cochez ceux que vous voulez mettre à jour, puis cliquez sur « Mettre à jour les thèmes »." #: wp-admin/update-core.php:276 msgid "Please Note: Any customizations you have made to theme files will be lost. Please consider using child themes for modifications." msgstr "Notez bien : toutes les personnalisations que vous pourriez avoir apporté aux fichiers des thèmes seront perdues. Pensez à utiliser des thèmes enfants pour vos modifications." #: wp-admin/update-core.php:276 msgctxt "Link used in suggestion to use child themes in GUU" msgid "http://codex.wordpress.org/Child_Themes" msgstr "http://codex.wordpress.org/Child_Themes" #: wp-admin/update-core.php:279 #: wp-admin/update-core.php:308 #: wp-admin/update-core.php:493 #: wp-admin/update-core.php:498 msgid "Update Themes" msgstr "Mettre à jour les thèmes" #: wp-admin/update-core.php:345 msgid "Update WordPress" msgstr "Mettre à jour WordPress" #: wp-admin/update-core.php:362 msgid "Installation Failed" msgstr "Échec de l’installation" #: wp-admin/update-core.php:364 msgid "WordPress updated successfully" msgstr "WordPress a bien été mis à jour" #: wp-admin/update-core.php:365 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Aller sur le tableau de bord" #: wp-admin/update-core.php:409 msgid "This screen lets you update to the latest version of WordPress as well as update your themes and plugins from the WordPress.org repository. When updates are available, the number of available updates will appear in a bubble on the left hand menu as a notification. It is very important to keep your WordPress installation up to date for security reasons, so when you see a number appear, make sure you take the time to update, which is an easy process." msgstr "Cet écran vous permet de mettre à jour WordPress vers sa dernière version, ainsi que de mettre à jour les thèmes et extensions à partir du dépôt de WordPress.org. Quand des mises à jour sont disponibles, leur nombre apparaît dans une infobulle de notification, dans le menu situé à gauche. Veillez bien à garder votre installation de WordPress à jour, ne serait-ce que pour des raisons de sécurité. De fait, si vous voyez un chiffre apparaître en infobulle, prenez bien le temps de lancer la mise à jour, qui se fait de manière très simple." #: wp-admin/update-core.php:410 msgid "Updating your WordPress installation is a simple one-click procedure; just click on the Update button when it says a new version is available." msgstr "La mise à jour de votre version de WordPress se fait en un seul clic. Cliquez simplement sur le bouton « Mettre à jour » quand il indique qu’une nouvelle version est disponible." #: wp-admin/update-core.php:411 msgid "To update themes or plugins from this screen, use the checkboxes to make your selection and click on the appropriate Update button. Check the box at the top of the Themes or Plugins section to select all and update them all at once." msgstr "Pour mettre à jour les thèmes ou extensions depuis cet écran, utilisez les cases à cocher pour faire votre sélection, et cliquez sur le bouton correspondant. Cochez la case en haut de la section Thèmes ou Extensions pour tout sélectionner, et donc tout mettre à jour d’un clic." #: wp-admin/update-core.php:413 msgid "Documentation on Updating WordPress" msgstr "Documentation sur la mise à jour de WordPress (en)" #: wp-admin/options-reading.php:15 msgid "Reading Settings" msgstr "Options de lecture" #: wp-admin/options-reading.php:45 msgid "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "Cet écran présente les réglages qui influent sur l’affichage de votre contenu." #: wp-admin/options-reading.php:46 msgid "You can choose what’s displayed on the front page of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static home page, you first need to create two Pages. One will become the front page, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Vous pouvez choisir ce qui est affiché en page d’accueil de votre site. Au choix, le mode « blog » classique (les articles dans l’ordre chronologique inverse) ou une page statique. Pour mettre en place une page statique, vous devez d’abord créer deux pages : la première servira de page d’accueil, la seconde affichera vos articles." #: wp-admin/options-reading.php:47 msgid "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the maximum numbers of posts to display, whether to show full text or a summary, and the character set encoding." msgstr "Vous pouvez également contrôler l’affichage de votre contenu dans les flux RSS, comme le nombre maximum d’entrées à afficher, s’il faut afficher l’article en entier ou juste un résumé, et le jeu de caractères." #: wp-admin/options-reading.php:50 msgid "Documentation on Reading Settings" msgstr "Documentation sur les réglages de la lecture (en)" #: wp-admin/options-reading.php:78 #: wp-admin/options-reading.php:79 msgid "Front page displays" msgstr "La page d’accueil affiche" #: wp-admin/options-reading.php:82 msgid "Your latest posts" msgstr "Les derniers articles" #: wp-admin/options-reading.php:87 msgid "A static page (select below)" msgstr "Une page statique (choisir ci-dessous)" #: wp-admin/options-reading.php:91 msgid "Front page: %s" msgstr "Page d’accueil : %s" #: wp-admin/options-reading.php:91 #: wp-admin/options-reading.php:92 #: wp-admin/includes/template.php:548 #: wp-admin/widgets.php:295 msgid "— Select —" msgstr "— Sélectionner —" #: wp-admin/options-reading.php:92 msgid "Posts page: %s" msgstr "Page des articles : %s" #: wp-admin/options-reading.php:95 msgid "Warning: these pages should not be the same!" msgstr "Attention : ces pages ne devraient pas être les mêmes !" #: wp-admin/options-reading.php:101 msgid "Blog pages show at most" msgstr "Les pages du site doivent afficher au plus" #: wp-admin/options-reading.php:103 msgid "posts" msgstr "articles" #: wp-admin/options-reading.php:107 msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Les flux de syndication affichent les derniers" #: wp-admin/options-reading.php:108 msgid "items" msgstr "éléments" #: wp-admin/options-reading.php:111 #: wp-admin/options-reading.php:112 msgid "For each article in a feed, show" msgstr "Pour chaque article d’un flux, fournir" #: wp-admin/options-reading.php:113 msgid "Full text" msgstr "Le texte complet" #: wp-admin/options-reading.php:114 msgid "Summary" msgstr "L’extrait" #: wp-admin/options-reading.php:119 msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Encodage pour les pages et les flux RSS" #: wp-admin/options-reading.php:121 msgid "The character encoding of your site (UTF-8 is recommended, if you are adventurous there are some other encodings)" msgstr "L’encodage de caractères utilisé par votre site (UTF-8 est recommandé, mais les plus aventureux parmi vous peuvent essayer d’autres encodages)" #: wp-admin/freedoms.php:12 #: wp-admin/freedoms.php:19 msgid "Freedoms" msgstr "Libertés" #: wp-admin/freedoms.php:21 msgid "WordPress is Free and open source software, built by a distributed community of mostly volunteer developers from around the world. WordPress comes with some awesome, worldview-changing rights courtesy of its license, the GPL." msgstr "WordPress est un logiciel libre et au code ouvert (open-source), conçu par une communauté de développeurs majoritairement volontaires, partout dans le monde. WordPress est livré avec des libertés formidables et qui changent la vision du monde, grâce à sa licence, la GPL." #: wp-admin/freedoms.php:24 msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose." msgstr "Vous êtes libre de modifier ce programme, dans n’importe quel but." #: wp-admin/freedoms.php:25 msgid "You have access to the source code, the freedom to study how the program works, and the freedom to change it to make it do what you wish." msgstr "Vous avez accès au code source, êtes libres d’étudier la manière dont le programme fonctionne, et libres de le modifier pour en faire ce que vous souhaitez." #: wp-admin/freedoms.php:26 msgid "You have the freedom to redistribute copies of the original program so you can help your neighbor." msgstr "Vous êtes libres de redistribuer des copies du programme original, afin d’aider votre prochain." #: wp-admin/freedoms.php:27 msgid "You have the freedom to distribute copies of your modified versions to others. By doing this you can give the whole community a chance to benefit from your changes." msgstr "Vous êtes libres de distribuer à autrui des copies de votre propre version modifiée de ce programme. Ce faisant, vous offrez à la communauté la possibilité de profiter de vos modifications." #: wp-admin/freedoms.php:30 msgid "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the thousands of businesses and services that are built on and around WordPress share that fact with their users. We’re flattered every time someone spreads the good word, just make sure to check out our trademark guidelines first." msgstr "WordPress croît à chaque fois que vous en parlez à vos amis, et cela est également vrai pour les milliers de sociétés et services dans le monde construits à l’aide de ou autour de WordPress. Nous sommes flattés chaque fois que quelqu’un vante les mérites de ce programme ; veillez cependant à respecter les conseils d’utilisation de notre marque déposée." #: wp-admin/freedoms.php:37 msgid "Every plugin and theme in WordPress.org’s directory is 100%% GPL or a similarly free and compatible license, so you can feel safe finding plugins and themes there. If you get a plugin or theme from another source, make sure to ask them if it’s GPL first. If they don’t respect the WordPress license, we don’t recommend them." msgstr "Tous les thèmes et extensions disponibles sur le répertoire de WordPress.org respectent à 100%% la licence GPL, ou une licence libre et compatible. Ainsi, vous pouvez en toute sûreté y chercher des extensions et des thèmes. Si vous téléchargez une extension ou un thème en provenance d’une autre source, vérifiez bien qu’il respecte la licence GPL. Si ce n’est pas le cas, l’équipe de WordPress ne vous le recommande alors pas." #: wp-admin/freedoms.php:39 msgid "Don’t you wish all software came with these freedoms? So do we! For more information, check out the Free Software Foundation." msgstr "Ne préféreriez-vous pas que tous vos logiciels vous donnent autant de liberté ? Nous aussi ! Pour obtenir plus d’information, rendez-vous sur le site de la Free Software Foundation, ou en français, ceux de l’April et l’Aful." #: wp-admin/link.php:109 msgid "Link not found." msgstr "Lien non trouvé." #: wp-admin/includes/dashboard.php:33 msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "Vous utilisez un navigateur peu sûr !" #: wp-admin/includes/dashboard.php:35 msgid "Your browser is out of date!" msgstr "Votre navigateur est obsolète !" #: wp-admin/includes/dashboard.php:40 #: wp-admin/includes/dashboard.php:43 msgid "Right Now" msgstr "Aujourd’hui" #: wp-admin/includes/dashboard.php:70 msgid "Incoming Links" msgstr "Liens entrants" #: wp-admin/includes/dashboard.php:79 msgid "QuickPress" msgstr "Press-Minute" #: wp-admin/includes/dashboard.php:83 msgid "Recent Drafts" msgstr "Brouillons récents" #: wp-admin/includes/dashboard.php:89 msgid "http://wordpress.org/news/" msgstr "http://www.wordpress-fr.net/planet/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:90 msgid "http://wordpress.org/news/feed/" msgstr "http://feeds2.feedburner.com/WordpressFrancophonePlanet" #: wp-admin/includes/dashboard.php:91 msgid "WordPress Blog" msgstr "Blog WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:104 msgid "http://planet.wordpress.org/" msgstr "http://www.wordpress-fr.net/planet/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:105 msgid "http://planet.wordpress.org/feed/" msgstr "http://feeds2.feedburner.com/WordpressFrancophonePlanet" #: wp-admin/includes/dashboard.php:106 msgid "Other WordPress News" msgstr "Autres actualités de WordPress (en français)" #: wp-admin/includes/dashboard.php:129 #: wp-admin/includes/dashboard.php:599 msgid "View all" msgstr "Afficher tout" #: wp-admin/includes/dashboard.php:160 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: wp-admin/includes/dashboard.php:266 msgid "Post" msgid_plural "Posts" msgstr[0] "Article" msgstr[1] "Articles" #: wp-admin/includes/dashboard.php:294 msgid "Page" msgid_plural "Pages" msgstr[0] "Page" msgstr[1] "Pages" #: wp-admin/includes/dashboard.php:306 msgid "Category" msgid_plural "Categories" msgstr[0] "Catégorie" msgstr[1] "Catégories" #: wp-admin/includes/dashboard.php:318 msgid "Tag" msgid_plural "Tags" msgstr[0] "Mot-clef" msgstr[1] "Mots-clefs" #: wp-admin/includes/dashboard.php:337 msgid "Comment" msgid_plural "Comments" msgstr[0] "Commentaire" msgstr[1] "Commentaires" #: wp-admin/includes/dashboard.php:349 msgctxt "Right Now" msgid "Approved" msgid_plural "Approved" msgstr[0] "Approuvé" msgstr[1] "Approuvés" #: wp-admin/includes/dashboard.php:361 msgid "Pending" msgid_plural "Pending" msgstr[0] "En attente" msgstr[1] "En attente" #: wp-admin/includes/dashboard.php:373 msgctxt "comment" msgid "Spam" msgid_plural "Spam" msgstr[0] "Indésirable" msgstr[1] "Indésirables" #: wp-admin/includes/dashboard.php:405 msgid "Theme %1$s with %2$s Widget" msgid_plural "Theme %1$s with %2$s Widgets" msgstr[0] "Thème %1$s avec %2$s widget" msgstr[1] "Thème %1$s avec %2$s widgets" #: wp-admin/includes/dashboard.php:407 msgid "Theme %1$s with %2$s Widget" msgid_plural "Theme %1$s with %2$s Widgets" msgstr[0] "Thème %1$s avec %2$s widget" msgstr[1] "Thème %1$s avec %2$s widgets" #: wp-admin/includes/dashboard.php:411 msgid "Theme %1$s" msgstr "Thème %1$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:413 msgid "Theme %1$s" msgstr "Thème %1$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:419 msgid "Your site is asking search engines not to index its content" msgstr "Votre site indique aux moteurs de recherche de ne pas indexer son contenu" #: wp-admin/includes/dashboard.php:420 msgid "Search Engines Blocked" msgstr "Moteurs de recherche bloqués" #: wp-admin/includes/dashboard.php:435 msgid "Create a New Site" msgstr "Créer un nouveau site" #: wp-admin/includes/dashboard.php:437 msgid "Create a New User" msgstr "Créer un nouvel utilisateur" #: wp-admin/includes/dashboard.php:442 msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s utilisateur" msgstr[1] "%s utilisateurs" #: wp-admin/includes/dashboard.php:443 msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s site" msgstr[1] "%s sites" #: wp-admin/includes/dashboard.php:445 msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "Votre plateforme compte %1$s et %2$s." #: wp-admin/includes/dashboard.php:471 msgid "Search Sites" msgstr "Chercher un site" #: wp-admin/includes/dashboard.php:488 msgid "Post published. View post | Edit post" msgstr "Article publié. Afficher l’article | Modifier l’article" #: wp-admin/includes/dashboard.php:490 msgid "Post submitted. Preview post | Edit post" msgstr "Article envoyé. Prévisualiser l’article | Modifier l’article" #: wp-admin/includes/dashboard.php:492 msgid "Draft saved. Preview post | Edit post" msgstr "Brouillon enregistré. Afficher l’article | Modifier l’article" #: wp-admin/includes/dashboard.php:505 msgid "You can also try %s, easy blogging from anywhere on the Web." msgstr "Vous pouvez aussi essayer %s, qui simplifie la création d’article depuis n’importe où sur le Web." #: wp-admin/includes/dashboard.php:557 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: wp-admin/includes/dashboard.php:559 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:219 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:220 #: wp-admin/press-this.php:493 msgid "Submit for Review" msgstr "Soumettre à relecture" #: wp-admin/includes/dashboard.php:590 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:527 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:533 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:255 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:205 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:218 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:136 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifier avec « %s »" # Utilisé dans les listes d'articles, pages, fichiers, en rollover de la date. #: wp-admin/includes/dashboard.php:590 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:574 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:267 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "" "d/m/Y \\à G \\h i \\m\\i\\n" " s \\s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:602 msgid "There are no drafts at the moment" msgstr "Il n’y a pas de brouillon actuellement" #: wp-admin/includes/dashboard.php:695 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:393 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:395 msgid "Approve this comment" msgstr "Approuver ce commentaire" #: wp-admin/includes/dashboard.php:695 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:190 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:393 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:395 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: wp-admin/includes/dashboard.php:696 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:391 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:396 msgid "Unapprove this comment" msgstr "Désapprouver ce commentaire" #: wp-admin/includes/dashboard.php:696 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:188 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:391 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:396 msgid "Unapprove" msgstr "Désapprouver" #: wp-admin/includes/dashboard.php:698 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:417 msgid "Reply to this comment" msgstr "Répondre à ce commentaire" #: wp-admin/includes/dashboard.php:699 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:400 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Marquer ce commentaire comme indésirable" #. translators: mark as spam link #: wp-admin/includes/dashboard.php:699 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:400 msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "Indésirable" #: wp-admin/includes/dashboard.php:701 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:197 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:551 #: wp-admin/includes/media.php:1315 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:200 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:408 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:79 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:343 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:359 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:198 #: wp-admin/edit-form-comment.php:71 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: wp-admin/includes/dashboard.php:703 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:410 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "Déplacer ce commentaire dans la Corbeille" #: wp-admin/includes/dashboard.php:703 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:410 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #. translators: 1: comment author, 2: post link, 3: notification if the comment #. is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:729 msgid "From %1$s on %2$s%3$s" msgstr "Par %1$s, sur %2$s%3$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:730 msgid "[Pending]" msgstr "[En attente]" #. translators: %1$s is type of comment, %2$s is link to the post #: wp-admin/includes/dashboard.php:749 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s dans %2$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:808 msgid "This dashboard widget queries Google Blog Search so that when another blog links to your site it will show up here. It has found no incoming links… yet. It’s okay — there is no rush." msgstr "Ce widget envoie une requête vers le moteur de recherche des blogs de Google, de sorte que quand un autre blog fera un lien vers le vôtre, son nom s’affichera ici. Ce moteur n’a pas encore trouvé de lien entrant… Ce n’est pas grave, on n’est pas pressé." #: wp-admin/includes/dashboard.php:832 #: wp-admin/includes/dashboard.php:834 #: wp-admin/includes/post.php:1304 msgid "Somebody" msgstr "Quelqu’un" #. translators: incoming links feed, %1$s is other person, %3$s is content #: wp-admin/includes/dashboard.php:846 msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\"" msgstr "%1$s a fait un lien vers ce site en écrivant « %3$s »" #. translators: incoming links feed, %1$s is other person, %3$s is content #: wp-admin/includes/dashboard.php:849 msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\"" msgstr "%1$s a fait un lien vers ce site en écrivant « %3$s »" #. translators: incoming links feed, %4$s is the date #: wp-admin/includes/dashboard.php:854 msgid "on %4$s" msgstr "le %4$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:956 msgid "Most Popular" msgstr "Plus populaire" #: wp-admin/includes/dashboard.php:956 msgid "Newest Plugins" msgstr "Nouvelles extensions" #: wp-admin/includes/dashboard.php:956 msgid "Recently Updated" msgstr "Mises à jour récentes" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1014 #: wp-admin/includes/theme-install.php:143 msgid "Install" msgstr "Installer" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1038 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1038 msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Ce widget requiert JavaScript." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1150 msgid "Storage Space" msgstr "Espace disque" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1154 msgid "%2$sMB" msgstr "%2$s Mo" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1155 msgid "Space Allowed" msgstr "Espace disque alloué" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1162 msgid "%2$sMB (%3$s%%)" msgstr "%2$s Mo (%3$s%%)" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1163 msgid "Space Used" msgstr "Espace disque utilisé" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1179 msgid "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, please update your browser." msgstr "Il semble que vous utilisez une version peu sûre de %s. En utilisant un navigateur dépassé, vous mettez votre ordinateur en danger. Pour utiliser WordPress dans les meilleures conditions, veuillez mettre à jour votre navigateur." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1181 msgid "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress experience, please update your browser." msgstr "Il semble que vous utilisez une vieille version de %s. Pour utiliser WordPress dans les meilleures conditions, veuillez mettre à jour votre navigateur." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1192 msgid "

    Update %2$s or learn how to browse happy

    " msgstr "

    Mettez %2$s à jour, ou apprenez à naviguer sereinement

    " #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:212 msgid "Changing to %s" msgstr "Modifier à %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:221 msgid "Found %s" msgstr "Trouvé %s" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:145 msgctxt "posts" msgid "Mine (%s)" msgid_plural "Mine (%s)" msgstr[0] "Le mien (%s)" msgstr[1] "Les miens (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:156 msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tous (%s)" msgstr[1] "Tous (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:178 msgctxt "posts" msgid "Sticky (%s)" msgid_plural "Sticky (%s)" msgstr[0] "Mis en avant (%s)" msgstr[1] "Mis en avant (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:199 #: wp-admin/includes/media.php:1323 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:202 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:200 #: wp-admin/edit-form-comment.php:71 msgid "Move to Trash" msgstr "Déplacer dans la Corbeille" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:215 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:64 msgid "View all categories" msgstr "Voir toutes les catégories" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:225 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:227 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:96 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:71 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:229 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:232 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:102 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la Corbeille" #. translators: manage posts column name #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:271 msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Titre" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:542 msgid "Edit this item" msgstr "Modifier cette entrée" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:543 msgid "Edit this item inline" msgstr "Modifier cette entrée sur place" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:543 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:415 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:260 msgid "Quick Edit" msgstr "Modification rapide" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:547 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Récupérer cette entrée depuis la Corbeille" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:549 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Déplacer cette entrée dans la Corbeille" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:549 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:340 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:356 msgid "Trash" msgstr "Mettre à la Corbeille" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:551 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Supprimer cette entrée définitivement" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:556 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:169 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1352 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1405 #: wp-admin/includes/theme-install.php:145 #: wp-admin/includes/theme-install.php:153 msgid "Preview “%s”" msgstr "Prévisualiser « %s »" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:558 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:345 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:364 msgid "View “%s”" msgstr "Afficher « %s »" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:558 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:264 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:345 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:364 msgid "View" msgstr "Afficher" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:571 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:265 msgid "Unpublished" msgstr "Non publié" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:581 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:313 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:333 #: wp-admin/includes/theme-install.php:165 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:274 #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:369 #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:397 msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:596 msgid "Missed schedule" msgstr "Planification manquée" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:600 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière modification" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:639 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:250 msgid "No Tags" msgstr "Aucun mot-clef" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:732 msgid "Bulk Edit" msgstr "Modifications groupées" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:732 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:415 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:336 msgid "Quick Edit" msgstr "Modification rapide" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:777 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:851 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:871 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:903 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:912 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:944 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:965 msgid "— No Change —" msgstr "— Aucun changement —" #. translators: Between password field and private checkbox on post quick edit #. interface #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:803 msgid "–OR–" msgstr "— OU —" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:823 msgid "[more]" msgstr "[plus]" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:824 msgid "[less]" msgstr "[moins]" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:847 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:562 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:563 msgid "Parent" msgstr "Parent" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:849 msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Page principale (pas de page parente)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:861 #: wp-admin/includes/media.php:1109 #: wp-admin/includes/media.php:1817 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:578 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:579 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:868 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:571 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:873 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:573 msgid "Default Template" msgstr "Modèle par défaut" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:904 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:913 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:905 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:914 msgid "Do not allow" msgstr "Refuser" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:910 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:219 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:926 msgid "Allow Comments" msgstr "Autoriser les commentaires" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:931 msgid "Allow Pings" msgstr "Autoriser les notifications par ping" # Y'a p'tet mieux comme trad, non ? "tête de blog" ? boaf... #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:963 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:966 #: wp-admin/includes/template.php:1642 msgid "Sticky" msgstr "Mettre en avant" # Y'a p'tet mieux comme trad, non ? "tête de blog" ? boaf... #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:967 msgid "Not Sticky" msgstr "Ne pas mettre en avant" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:975 msgid "Make this post sticky" msgstr "Mettre ce contenu en avant" #: wp-admin/includes/image-edit.php:19 #: wp-admin/includes/image-edit.php:545 msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "Il n&rsquoy a pas de données d’image. Veuillez envoyer l&rsquoimage à nouveau." #: wp-admin/includes/image-edit.php:40 msgid "Crop" msgstr "Recadrer" # Pas d'entité HTML : attribut title="". #: wp-admin/includes/image-edit.php:44 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre" # Pas d'entité HTML : attribut title="". #: wp-admin/includes/image-edit.php:45 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre" #: wp-admin/includes/image-edit.php:47 msgid "Image rotation is not supported by your web host (function imagerotate() is missing)" msgstr "La rotation d’image n’est pas disponible avec cet hébergeur (la fonction imagerotate() est absente)" #: wp-admin/includes/image-edit.php:53 msgid "Flip vertically" msgstr "Inversion verticale" #: wp-admin/includes/image-edit.php:54 msgid "Flip horizontally" msgstr "Inversion horizontale" #: wp-admin/includes/image-edit.php:82 msgid "Scale Image" msgstr "Modifier l’échelle" #: wp-admin/includes/image-edit.php:84 msgid "You can proportionally scale the original image. For best results the scaling should be done before performing any other operations on it like crop, rotate, etc. Note that if you make the image larger it may become fuzzy." msgstr "Vous pouvez modifier l’échelle de l’image de manière proportionnelle. Pour obtenir un meilleur résultat, la modification devrait être faite avant toute autre opération sur l’image, comme le recadrage, la rotation, etc. Notez bien que l’agrandissement d’une image peut la rendre floue." #: wp-admin/includes/image-edit.php:85 msgid "Original dimensions %s" msgstr "Taille originale : %s" #: wp-admin/includes/image-edit.php:99 msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Abandonner tout changement et restaurer l’image originale." #: wp-admin/includes/image-edit.php:102 msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr "Les copies de l’image précédemment modifiées ne seront pas effacées." #: wp-admin/includes/image-edit.php:106 msgid "Restore image" msgstr "Restaurer l’image" #: wp-admin/includes/image-edit.php:117 msgid "Image Crop" msgstr "Recadrage de l’image" #: wp-admin/includes/image-edit.php:118 #: wp-admin/includes/image-edit.php:164 msgid "(help)" msgstr "(aide)" #: wp-admin/includes/image-edit.php:120 msgid "The image can be cropped by clicking on it and dragging to select the desired part. While dragging the dimensions of the selection are displayed below." msgstr "L’image peut être recadrée en cliquant dessus et en tirant une zone de sélection sur la partie désirée. Les dimensions de la sélection sont affichées ci-dessous." #: wp-admin/includes/image-edit.php:121 #: wp-admin/user-edit.php:211 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: wp-admin/includes/image-edit.php:123 msgid "Arrow: move by 10px" msgstr "Flèche : déplacer de 10 px" #: wp-admin/includes/image-edit.php:124 msgid "Shift + arrow: move by 1px" msgstr "Shit + Flèche : déplacer de 1 px" #: wp-admin/includes/image-edit.php:125 msgid "Ctrl + arrow: resize by 10px" msgstr "Ctrl + Flèche : ajuster de 10 px" #: wp-admin/includes/image-edit.php:126 msgid "Ctrl + Shift + arrow: resize by 1px" msgstr "Ctrl + shift + Flèche : ajuster de 1 px" #: wp-admin/includes/image-edit.php:127 msgid "Shift + drag: lock aspect ratio" msgstr "Shift + clic/déplacement : fixer une proportion de taille" #: wp-admin/includes/image-edit.php:130 msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "Proportion de taille du recadrage" #: wp-admin/includes/image-edit.php:131 msgid "You can specify the crop selection aspect ratio then hold down the Shift key while dragging to lock it. The values can be 1:1 (square), 4:3, 16:9, etc. If there is a selection, specifying aspect ratio will set it immediately." msgstr "Vous pouvez préciser la proportion de taille de la sélection de recadrage en maintenant la touche Shift enfoncée tandis que vous tirez la zone de sélection avec la souris. Ses valeurs peuvent être 1:1 (carré), 4:3, 16:9, etc. Si une sélection a déjà été faite, préciser la proportion l’appliquera aussitôt." #: wp-admin/includes/image-edit.php:133 msgid "Crop Selection" msgstr "Sélection de recadrage" #: wp-admin/includes/image-edit.php:134 msgid "Once started, the selection can be adjusted by entering new values (in pixels). Note that these values are scaled to approximately match the original image dimensions. The minimum selection size equals the thumbnail size as set in the Media settings." msgstr "Une fois commencée, la sélection peut être ajustée en entrant de nouvelles valeurs (en pixels). Notez bien que ces valeurs sont ajustées pour correspondre approximativement aux dimensions de l’image originale. La taille minimale de la sélection est égale à la taille de la miniature, telle que fixée dans les réglages des médias." #: wp-admin/includes/image-edit.php:139 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proportion de taille :" #: wp-admin/includes/image-edit.php:148 msgid "Selection:" msgstr "Sélection :" #: wp-admin/includes/image-edit.php:163 msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Réglages de miniature" #: wp-admin/includes/image-edit.php:165 msgid "The thumbnail image can be cropped differently. For example it can be square or contain only a portion of the original image to showcase it better. Here you can select whether to apply changes to all image sizes or make the thumbnail different." msgstr "L’image miniature peut être recadrée de manière différente. Par exemple, elle peut être au format carré, ou ne contenir qu’une partie de l’image originale afin de mieux la présenter. Vous pouvez ici sélectionner si vous souhaitez voir vos modifications appliquées à toutes les tailles d’images, ou choisir d’avoir une miniature différente." #: wp-admin/includes/image-edit.php:169 msgid "Current thumbnail" msgstr "Miniature actuelle" #: wp-admin/includes/image-edit.php:173 msgid "Apply changes to:" msgstr "Appliquer les modifications à :" #: wp-admin/includes/image-edit.php:177 msgid "All image sizes" msgstr "Toutes les tailles" #: wp-admin/includes/image-edit.php:185 msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Toutes les tailles sauf la miniature" # Pas d'entité HTML : alert() JavaScript #: wp-admin/includes/image-edit.php:195 msgid "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to return to the Image Editor." msgstr "Les modifications qui n’ont pas été enregistrées seront perdues. « OK » pour continuer, « Annuler » pour revenir à l’éditeur d’images." #: wp-admin/includes/image-edit.php:428 msgid "Cannot load image metadata." msgstr "Impossible de charger les métadonnées de l’image." #: wp-admin/includes/image-edit.php:483 msgid "Cannot save image metadata." msgstr "Impossible d’enregistrer les métadonnées de l’image." #: wp-admin/includes/image-edit.php:488 msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Les métadonnées de l’image ne sont pas cohérentes." #: wp-admin/includes/image-edit.php:490 msgid "Image restored successfully." msgstr "L’image a bien été restaurée." #: wp-admin/includes/image-edit.php:503 msgid "Unable to create new image." msgstr "Échec lors de la création d’une nouvelle image." #: wp-admin/includes/image-edit.php:529 msgid "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "Une erreur est survenue pendant la modification de l’échelle de l’image. Veuillez recharger la page pour faire une nouvelle tentative." #: wp-admin/includes/image-edit.php:537 msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Rien à enregistrer, l’image n’a pas été modifiée." #: wp-admin/includes/image-edit.php:580 msgid "Unable to save the image." msgstr "Échec lors de l’enregistrement de l’image." #: wp-admin/includes/image-edit.php:665 msgid "Image saved" msgstr "Image enregistrée" #: wp-admin/includes/misc.php:567 #: wp-admin/user-edit.php:204 msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Couleurs de l’interface d’administration" #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:65 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:187 msgid "No items found." msgstr "Aucun élément trouvé." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:71 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Vous n’avez qu’un thème activé sur ce site actuellement. Veuillez vous rendre sur la page d’administration du réseau pour activer ou installer plus de thèmes." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:75 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Vous n’avez qu’un thème activé sur ce site actuellement. Veuillez vous rendre sur la page d’administration du réseau pour activer plus de thèmes." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:82 msgid "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose from over 1,000 free themes in the WordPress.org Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Vous n’avez qu’un seul thème d’installé pour le moment. Faites vivre votre site ! Vous pouvez quand vous le voulez choisir parmi plus de 1 000 thèmes sur le dépôt de thèmes de WordPress.org : cliquez simplement sur l’onglet « Installer des thèmes » ci-dessus." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:88 msgid "Only the current theme is available to you. Contact the %s administrator for information about accessing additional themes." msgstr "Vous n’avez accès qu’au thème déjà en place. Contactez l’administrateur de %s pour obtenir des informations sur l’accès à d’autres thèmes." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:162 msgid "Preview of “%s”" msgstr "Aperçu de « %s »" #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:166 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1353 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1406 msgid "Activate “%s”" msgstr "Activer « %s »" #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:168 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1353 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1406 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:258 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:379 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:171 msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer le thème « %s ».\n" " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:171 #: wp-admin/includes/media.php:1317 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:130 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:252 #: wp-admin/includes/template.php:505 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:268 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:373 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:382 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:83 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:263 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:47 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:140 #: wp-admin/includes/widgets.php:206 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:627 #: wp-admin/widgets.php:314 msgid "Delete" msgstr "Supprimer " #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:188 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Les fichiers du thème se trouvent dans %2$s. Les feuilles de style sont dans %3$s. %4$s utilise les modèles de %5$s. Tout changement dans les modèles affectera les deux thèmes." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:190 msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Tous les fichiers de ce thème se trouvent dans %2$s." #: wp-admin/includes/media.php:18 msgid "From Computer" msgstr "Depuis votre ordinateur" #: wp-admin/includes/media.php:19 msgid "From URL" msgstr "Depuis le Web" #: wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: wp-admin/includes/media.php:53 msgid "Gallery (%s)" msgstr "Galerie (%s)" #: wp-admin/includes/media.php:316 msgid "Uploads" msgstr "Fichiers envoyés" #: wp-admin/includes/media.php:316 #: wp-admin/includes/template.php:1558 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: wp-admin/includes/media.php:398 msgid "Upload/Insert %s" msgstr "Envoyer/Insérer %s" #: wp-admin/includes/media.php:876 msgid "Large" msgstr "Large" #: wp-admin/includes/media.php:945 #: wp-admin/includes/media.php:1113 msgid "File URL" msgstr "Adresse web du fichier" #: wp-admin/includes/media.php:946 msgid "Post URL" msgstr "Adresse web de l’article" #: wp-admin/includes/media.php:970 #: wp-admin/includes/media.php:2124 msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "Texte alternatif de l’image, exemple : « La Joconde »" #: wp-admin/includes/media.php:1030 msgid "Empty Title filled from filename." msgstr "Titre absent, il sera rempli à partir du nom du fichier." #: wp-admin/includes/media.php:1117 msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Emplacement du fichier envoyé." #: wp-admin/includes/media.php:1214 #: wp-admin/includes/media.php:1803 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: wp-admin/includes/media.php:1215 #: wp-admin/includes/media.php:1804 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: wp-admin/includes/media.php:1288 msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier :" #: wp-admin/includes/media.php:1289 msgid "File type:" msgstr "Type du fichier :" #: wp-admin/includes/media.php:1290 msgid "Upload date:" msgstr "Date de mise en ligne :" #: wp-admin/includes/media.php:1292 msgid "Dimensions:" msgstr "Tailles :" #: wp-admin/includes/media.php:1312 #: wp-admin/includes/media.php:2257 #: wp-admin/includes/media.php:2266 msgid "Insert into Post" msgstr "Insérer dans l’article" #: wp-admin/includes/media.php:1318 msgid "You are about to delete %s." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %s." #: wp-admin/includes/media.php:1484 msgid "Sorry, you have filled your storage quota (%s MB)." msgstr "Désolé, vous avez utilisé l’intégralité de votre espace disque dédié (%s MO)." #: wp-admin/includes/media.php:1525 msgid "Select Files" msgstr "Parcourir..." #: wp-admin/includes/media.php:1566 msgid "Choose files to upload" msgstr "Choisissez les fichiers à envoyer" #: wp-admin/includes/media.php:1568 msgid "Cancel Upload" msgstr "Annuler l’envoi" #: wp-admin/includes/media.php:1570 #: wp-admin/includes/media.php:1585 msgid "Maximum upload file size: %d%s" msgstr "Taille maximale des fichiers : %d%s" #: wp-admin/includes/media.php:1572 msgid "After a file has been uploaded, you can add titles and descriptions." msgstr "Une fois le fichier envoyé, vous pourrez lui ajouter titre et descriptions." #: wp-admin/includes/media.php:1587 msgid "If you want to use all capabilities of the uploader, like uploading multiple files at once, please update to lighttpd 1.5." msgstr "Si vous souhaitez utiliser les fonctionnalités de mise en ligne, comme d’envoyer plusieurs fichiers en une seule fois, veuillez passer votre serveur à lighttpd 1.5." #: wp-admin/includes/media.php:1618 msgid "Add media files from your computer" msgstr "Ajouter un fichier média depuis votre ordinateur" #: wp-admin/includes/media.php:1647 #: wp-admin/includes/media.php:1827 #: wp-admin/includes/media.php:2068 #: wp-admin/media-upload.php:96 msgid "Save all changes" msgstr "Enregistrer toutes les modifications" #: wp-admin/includes/media.php:1679 msgid "Add media file from URL" msgstr "Ajouter un fichier média depuis une adresse web" #: wp-admin/includes/media.php:1802 msgid "All Tabs:" msgstr "Tous les onglets :" #: wp-admin/includes/media.php:1806 msgid "Sort Order:" msgstr "Ordre de tri :" #: wp-admin/includes/media.php:1807 #: wp-admin/includes/media.php:1875 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: wp-admin/includes/media.php:1808 #: wp-admin/includes/media.php:1878 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: wp-admin/includes/media.php:1809 msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: wp-admin/includes/media.php:1834 msgid "Gallery Settings" msgstr "Réglages de galerie" #: wp-admin/includes/media.php:1839 msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Lier les miniatures à :" #: wp-admin/includes/media.php:1844 msgid "Image File" msgstr "Fichier image" #: wp-admin/includes/media.php:1847 msgid "Attachment Page" msgstr "Page de fichier attaché" #: wp-admin/includes/media.php:1854 msgid "Order images by:" msgstr "Ranger les images par :" #: wp-admin/includes/media.php:1859 msgid "Menu order" msgstr "Ordre du menu" #: wp-admin/includes/media.php:1861 msgid "Date/Time" msgstr "Horodatage" #: wp-admin/includes/media.php:1862 msgid "Random" msgstr "Au hasard" #: wp-admin/includes/media.php:1870 msgid "Order:" msgstr "Ordre :" #: wp-admin/includes/media.php:1885 msgid "Gallery columns:" msgstr "Colonnes de galerie :" #: wp-admin/includes/media.php:1905 msgid "Insert gallery" msgstr "Insérer une galerie" #: wp-admin/includes/media.php:1906 msgid "Update gallery settings" msgstr "Mettre à jour les réglages de galerie" #: wp-admin/includes/media.php:1974 msgid "All Types" msgstr "Tous les types" #: wp-admin/includes/media.php:1997 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:627 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:844 msgid "«" msgstr "«" #: wp-admin/includes/media.php:1998 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:628 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:845 msgid "»" msgstr "»" #: wp-admin/includes/media.php:2018 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:374 msgid "Show all dates" msgstr "Afficher toutes les dates" #: wp-admin/includes/media.php:2038 msgid "Filter »" msgstr "Filtrer »" #: wp-admin/includes/media.php:2087 msgid "Image Caption" msgstr "Légende de l’image" #: wp-admin/includes/media.php:2101 msgid "Insert an image from another web site" msgstr "Insérer une image depuis un autre site" #: wp-admin/includes/media.php:2113 msgid "Image Title" msgstr "Titre de l’image" #: wp-admin/includes/media.php:2143 msgid "Link Image To:" msgstr "Lier l’image à :" #: wp-admin/includes/media.php:2148 msgid "Link to image" msgstr "Lier à l’image" #: wp-admin/includes/media.php:2169 msgid "Audio File URL" msgstr "Adresse web du fichier audio" #: wp-admin/includes/media.php:2181 msgid "Link text, e.g. “Still Alive by Jonathan Coulton”" msgstr "Texte du lien, par exemple « L’Autre bout du Monde par Emily Loizeau »" #: wp-admin/includes/media.php:2199 msgid "Video URL" msgstr "Adresse web de la vidéo" #: wp-admin/includes/media.php:2211 msgid "Link text, e.g. “Lucy on YouTube”" msgstr "Texte du lien, par exemple « Mozinor sur DailyMotion »" #: wp-admin/includes/media.php:2241 msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Texte du lien, par exemple « Théorie sur le chaos (PDF) »" #: wp-admin/includes/media.php:2297 msgid "You are using the Flash uploader. Problems? Try the Browser uploader instead." msgstr "Vous utilisez l’outil de mise en ligne basé sur Flash. Si vous rencontrez des problèmes, essayez la méthode du navigateur à la place." #: wp-admin/includes/media.php:2308 msgid "You are using the Browser uploader." msgstr "Vous utilisez la méthode de mise en ligne du navigateur." #: wp-admin/includes/media.php:2312 msgid "Try the Flash uploader instead." msgstr "Essayez plutôt avec l’outil basé sur Flash." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:46 #: wp-admin/includes/theme.php:402 msgid "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request." msgstr "Une erreur HTTP inattendue est survenue lors de la requête sur l’API." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:50 #: wp-admin/includes/theme.php:406 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:84 msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may automatically install plugins from the WordPress Plugin Directory or upload a plugin in .zip format via this page." msgstr "Les extensions étendent les fonctionnalités de WordPress, et en ajoutent de nouvelles. Vous pouvez installer automatiquement des extensions en provenance du répertoire des extensions WordPress, ou mettre en ligne une extension au format .zip, via cette page." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:87 msgid "Search for plugins by keyword, author, or tag." msgstr "Chercher une extension par mot, auteur ou mot-clef." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:90 msgid "Popular tags" msgstr "Mots-clefs populaires" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:91 msgid "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:" msgstr "Vous pouvez également naviguer en fonction des mots-clefs les plus populaires sur WordPress.org :" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:108 msgid "%d plugin" msgstr "%d extension" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:108 msgid "%d plugins" msgstr "%d extensions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:126 #: wp-admin/includes/theme-install.php:61 msgid "Term" msgstr "Mot" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:128 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Tag" msgstr "Mot-clef" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:131 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:132 msgid "Search Plugins" msgstr "Chercher parmi les extensions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:144 msgid "Install a plugin in .zip format" msgstr "Installer une extension au format .zip" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:145 msgid "If you have a plugin in a .zip format, you may install it by uploading it here." msgstr "Si vous avez une extension au format .zip, vous pouvez l’installer en la mettant en ligne ici." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:148 msgid "Plugin zip file" msgstr "Archive Zip de l’extension" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:150 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:289 #: wp-admin/includes/theme-install.php:122 #: wp-admin/includes/theme-install.php:291 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:200 msgid "Install Now" msgstr "Installer maintenant" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:264 #: wp-admin/update.php:103 msgid "Plugin Install" msgstr "Installation d’extensions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:293 #: wp-admin/includes/theme-install.php:296 msgid "Install Update Now" msgstr "Installer la mise à jour maintenant" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:296 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Une version plus récente (%s) est installée" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:299 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Dernière version installée" #. translators: For Your Information #: wp-admin/includes/plugin-install.php:305 msgid "FYI" msgstr "Pour information" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:310 #: wp-admin/includes/theme-install.php:163 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:312 #: wp-admin/includes/theme-install.php:165 msgid "Last Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:315 #: wp-admin/includes/theme-install.php:167 msgid "Requires WordPress Version:" msgstr "Nécessite WordPress en version :" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:315 #: wp-admin/includes/theme-install.php:167 msgid "%s or higher" msgstr "%s ou plus" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:317 #: wp-admin/includes/theme-install.php:169 msgid "Compatible up to:" msgstr "Compatible jusqu’à la version : " #: wp-admin/includes/plugin-install.php:319 #: wp-admin/includes/theme-install.php:171 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:319 #: wp-admin/includes/theme-install.php:171 msgid "%s time" msgid_plural "%s times" msgstr[0] "%s fois" msgstr[1] "%s fois" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:321 msgid "WordPress.org Plugin Page »" msgstr "Page WordPress.org de l’extension »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:323 msgid "Plugin Homepage »" msgstr "Site Web de l’extension »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:327 msgid "Average Rating" msgstr "Moyenne des notes" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:328 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:336 #: wp-admin/includes/theme-install.php:173 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:221 msgid "(based on %s rating)" msgid_plural "(based on %s ratings)" msgstr[0] "(basée sur %s vote)" msgstr[1] "(basée sur %s votes)" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:330 #: wp-admin/includes/theme-install.php:175 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:230 msgid "5 stars" msgstr "5 étoiles" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:331 #: wp-admin/includes/theme-install.php:176 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:231 msgid "4 stars" msgstr "4 étoiles" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:332 #: wp-admin/includes/theme-install.php:177 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:232 msgid "3 stars" msgstr "3 étoiles" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:333 #: wp-admin/includes/theme-install.php:178 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:233 msgid "2 stars" msgstr "2 étoiles" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:334 #: wp-admin/includes/theme-install.php:179 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:234 msgid "1 star" msgstr "1 étoile" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:342 msgid "Warning: This plugin has not been tested with your current version of WordPress." msgstr "Attention : cette extension n’a pas été testée avec votre version de WordPress." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:345 msgid "Warning: This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress." msgstr "Attention : cette extension n’a pas été marquée comme étant compatible avec votre version de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:31 #: wp-admin/includes/file.php:26 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:31 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de recherche" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:33 msgctxt "Theme Installer" msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:35 msgctxt "Theme Installer" msgid "Newest" msgstr "Les + récents" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:36 msgctxt "Theme Installer" msgid "Recently Updated" msgstr "Mis à jour récemment" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:98 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:86 msgid "Try again" msgstr "Recommencer" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:109 msgid "No themes match your request." msgstr "Aucun thème ne correspond à votre requête." #: wp-admin/includes/deprecated.php:524 msgid "No matching users were found!" msgstr "Aucun utilisateur ne correspond !" #: wp-admin/includes/deprecated.php:563 msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Affichage de %s à %s sur %s" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:133 msgid "No comments awaiting moderation… yet." msgstr "Aucun commentaire en attente de modération." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:135 msgid "No comments found." msgstr "Aucun commentaire trouvé." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:146 msgctxt "comments" msgid "All" msgid_plural "All" msgstr[0] "Tout" msgstr[1] "Tous" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:147 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "En attente de relecture (%s)" msgstr[1] "En attente de relecture (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:148 msgid "Approved" msgid_plural "Approved" msgstr[0] "Approuvé" msgstr[1] "Approuvés" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:149 msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Indésirable (%s)" msgstr[1] "Indésirables (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:150 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Corbeille (%s)" msgstr[1] "Corbeille (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:192 msgctxt "comment" msgid "Mark as Spam" msgstr "Marquer comme indésirable" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:197 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:402 msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "N’est pas un indésirable" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:215 msgid "Show all comment types" msgstr "Afficher tous les types de commentaire" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:232 msgid "Empty Spam" msgstr "Supprimer tous les indésirables" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:255 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:526 msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:258 msgctxt "column name" msgid "In Response To" msgstr "En réponse à" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:335 msgid "Y/m/d \\a\\t g:i A" msgstr "d/m/Y \\à G \\h i \\m\\i\\n" #. translators: 2: comment date, 3: comment time #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:354 msgid "Submitted on %2$s at %3$s" msgstr "Envoyé le %2$s à %3$s" #. translators: comment time format. See http:php.net/date #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:362 msgid "In reply to %2$s." msgstr "En réponse à %2$s." # Utilisé dans l'affichage des commentaires sous l'article #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:475 msgid "Y/m/d \\a\\t g:ia" msgstr "d/m/Y \\à\\ G \\h i \\m\\i\\n" #: wp-admin/includes/file.php:11 msgid "Main Index Template" msgstr "Modèle pour la page d’accueil" #: wp-admin/includes/file.php:12 #: wp-admin/includes/file.php:40 msgid "Stylesheet" msgstr "Feuille de style" #: wp-admin/includes/file.php:13 msgid "Visual Editor Stylesheet" msgstr "Feuille de style de l’éditeur visuel" #: wp-admin/includes/file.php:14 msgid "Visual Editor RTL Stylesheet" msgstr "Feuille de style de l’éditeur visuel (lecture de droite à gauche)" #: wp-admin/includes/file.php:15 msgid "RTL Stylesheet" msgstr "Feuille de style RTL" #: wp-admin/includes/file.php:17 msgid "Popup Comments" msgstr "Commentaires en popup" #: wp-admin/includes/file.php:18 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: wp-admin/includes/file.php:22 msgid "Author Template" msgstr "Modèle pour un auteur" #: wp-admin/includes/file.php:23 msgid "Tag Template" msgstr "Modèle pour un mot-clef" #: wp-admin/includes/file.php:24 msgid "Category Template" msgstr "Modèle pour les catégories" #: wp-admin/includes/file.php:25 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:572 msgid "Page Template" msgstr "Modèle de page" #: wp-admin/includes/file.php:27 msgid "Search Form" msgstr "Formulaire de recherche" #: wp-admin/includes/file.php:28 msgid "Single Post" msgstr "Article seul" #: wp-admin/includes/file.php:29 msgid "404 Template" msgstr "Modèle pour l’erreur 404" #: wp-admin/includes/file.php:30 msgid "Links Template" msgstr "Modèle pour les liens" #: wp-admin/includes/file.php:31 msgid "Theme Functions" msgstr "Fonctions du thème" #: wp-admin/includes/file.php:32 msgid "Attachment Template" msgstr "Modèle pour les fichiers attachés" #: wp-admin/includes/file.php:33 msgid "Image Attachment Template" msgstr "Modèle pour les images attachées" #: wp-admin/includes/file.php:34 msgid "Video Attachment Template" msgstr "Modèle pour les vidéos attachées" #: wp-admin/includes/file.php:35 msgid "Audio Attachment Template" msgstr "Modèle pour les fichiers audio attachés" #: wp-admin/includes/file.php:36 msgid "Application Attachment Template" msgstr "Modèle pour les programmes attachés" #: wp-admin/includes/file.php:37 msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)" msgstr "my-hacks.php (reconnaissance des hacks existants)" #: wp-admin/includes/file.php:38 msgid ".htaccess (for rewrite rules )" msgstr ".htaccess (pour les règles de réécriture)" #: wp-admin/includes/file.php:41 msgid "Comments Template" msgstr "Modèle pour les commentaires" #: wp-admin/includes/file.php:42 msgid "Popup Comments Template" msgstr "Modèle pour la fenêtre de commentaires" #: wp-admin/includes/file.php:65 msgid "%s Page Template" msgstr "Modèle de page %s" #: wp-admin/includes/file.php:202 msgid "Sorry, can’t edit files with “..” in the name. If you are trying to edit a file in your WordPress home directory, you can just type the name of the file in." msgstr "Désolé, on ne peut pas modifier les fichiers avec « .. » dans le nom. Si vous tentez de modifier un fichier dans votre répertoire WordPress, vous pouvez simplement saisir le nom du fichier." #: wp-admin/includes/file.php:208 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Désolé, ce fichier ne peut être modifié." #: wp-admin/includes/file.php:255 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive upload_max_filesize, dans php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:256 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form." msgstr "La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive MAX_FILE_SIZE du formulaire HTML." #: wp-admin/includes/file.php:257 #: wp-admin/includes/file.php:383 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé." #: wp-admin/includes/file.php:258 #: wp-admin/includes/file.php:384 msgid "No file was uploaded." msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé." #: wp-admin/includes/file.php:260 #: wp-admin/includes/file.php:386 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Un dossier temporaire est manquant." #: wp-admin/includes/file.php:261 #: wp-admin/includes/file.php:387 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Échec de l’écriture du fichier sur le disque." #: wp-admin/includes/file.php:262 #: wp-admin/includes/file.php:388 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "L’envoi de fichier est arrêté par l’extension." #: wp-admin/includes/file.php:279 #: wp-admin/includes/file.php:404 msgid "Invalid form submission." msgstr "Envoi non valide du formulaire." #: wp-admin/includes/file.php:288 msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "Le fichier est vide. Merci d’envoyer quelque chose de plus consistent." #: wp-admin/includes/file.php:290 #: wp-admin/includes/import.php:63 msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "Ce fichier est vide. Veuillez envoyer quelque chose de plus substantiel. Cette erreur peut également être due à la désactivation de l’envoi de fichier dans le fichier php.ini de votre serveur, ou par une valeur de post_max_size inférieure à celle de upload_max_filesize dans ce même php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:296 msgid "Specified file failed upload test." msgstr "Le test d’envoi du fichier spécifié a échoué." #: wp-admin/includes/file.php:309 #: wp-admin/includes/file.php:429 msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons." msgstr "Désolé, ce type de fichier n’est pas autorisé pour des raisons de sécurité." #: wp-admin/includes/file.php:329 #: wp-admin/includes/file.php:451 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1452 msgid "The uploaded file could not be moved to %s." msgstr "Le fichier n’ a pas pu être déplacé vers %s." #: wp-admin/includes/file.php:381 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive de taille maximale autorisée, upload_max_filesize, dans php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:382 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form." msgstr "La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive MAX_FILE_SIZE du formulaire HTML." #: wp-admin/includes/file.php:412 msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini." msgstr "Ce fichier est vide. Veuillez envoyer quelque chose de plus substantiel. Cette erreur peut également être due à la désactivation de l’envoi de fichier dans le fichier php.ini de votre serveur." #: wp-admin/includes/file.php:416 msgid "Specified file does not exist." msgstr "Le fichier spécifié n’existe pas." #: wp-admin/includes/file.php:480 msgid "Invalid URL Provided." msgstr "L’URL fournie est invalide" #: wp-admin/includes/file.php:484 msgid "Could not create Temporary file." msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire." #: wp-admin/includes/file.php:518 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:42 #: wp-admin/includes/plugin.php:684 #: wp-admin/includes/theme.php:85 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Impossible d’accéder au système de fichier." #: wp-admin/includes/file.php:578 #: wp-admin/includes/file.php:672 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:55 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Archive incompatible." #: wp-admin/includes/file.php:582 #: wp-admin/includes/file.php:618 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Impossible de récupérer le fichier depuis l’archive." #: wp-admin/includes/file.php:612 #: wp-admin/includes/file.php:704 #: wp-admin/includes/file.php:763 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:54 #: wp-admin/includes/update-core.php:513 msgid "Could not create directory." msgstr "Impossible de créer le dossier." #: wp-admin/includes/file.php:628 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Impossible d’extraire les fichiers depuis l’archive." #: wp-admin/includes/file.php:631 #: wp-admin/includes/file.php:717 #: wp-admin/includes/file.php:758 #: wp-admin/includes/update-core.php:421 #: wp-admin/includes/update-core.php:508 msgid "Could not copy file." msgstr "Impossible de copier le fichier." #: wp-admin/includes/file.php:675 msgid "Empty archive." msgstr "Archive vide." #: wp-admin/includes/file.php:948 msgid "Error: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "Erreur : Une erreur s’est produite lors de la connexion au serveur, vérifiez que vos paramètres sont corrects." #: wp-admin/includes/file.php:956 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: wp-admin/includes/file.php:958 msgid "FTPS (SSL)" msgstr "FTPS (SSL)" #: wp-admin/includes/file.php:960 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" #: wp-admin/includes/file.php:981 msgid "Connection Information" msgstr "Informations sur connexion" #: wp-admin/includes/file.php:985 msgid "To perform the requested action, WordPress needs to access your web server." msgstr "Pour lancer la requête demandée, WordPress a besoin d’accéder à votre serveur web." #: wp-admin/includes/file.php:989 msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed." msgstr "Veuillez saisir votre identifiant FTP ou SSH pour continuer." #: wp-admin/includes/file.php:990 msgid "FTP/SSH Username" msgstr "Identifiant FTP/SSH" #: wp-admin/includes/file.php:991 msgid "FTP/SSH Password" msgstr "Mot de passe FTP/SSH" #: wp-admin/includes/file.php:993 msgid "Please enter your FTP credentials to proceed." msgstr "Veuillez saisir votre identifiant FTP pour continuer." #: wp-admin/includes/file.php:994 msgid "FTP Username" msgstr "Identifiant FTP" #: wp-admin/includes/file.php:995 msgid "FTP Password" msgstr "Mot de passe FTP" #: wp-admin/includes/file.php:999 msgid "If you do not remember your credentials, you should contact your web host." msgstr "Si vous ne vous souvenez pas de votre identifiant, vous devriez contacter votre hébergeur." #: wp-admin/includes/file.php:1003 msgid "Hostname" msgstr "Nom de l’Hôte :" #: wp-admin/includes/file.php:1019 msgid "Authentication Keys" msgstr "Clefs d’authentification" #: wp-admin/includes/file.php:1021 msgid "Public Key:" msgstr "Clef publique :" #: wp-admin/includes/file.php:1022 msgid "Private Key:" msgstr "Clef privée :" #: wp-admin/includes/file.php:1025 msgid "Enter the location on the server where the keys are located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above." msgstr "Saisissez l’adresse du serveur où se trouvent les clefs. Si un mot de passe est nécessaire, saisissez-le dans le champ ci-dessus." #: wp-admin/includes/file.php:1030 #: wp-admin/includes/file.php:1032 msgid "Connection Type" msgstr "Type de connexion" #: wp-admin/includes/file.php:1051 msgid "Proceed" msgstr "Continuer" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:57 msgid "The ssh2 PHP extension is not available" msgstr "L’extension ssh2 de PHP n’est pas disponible" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:61 msgid "The ssh2 PHP extension is available, however, we require the PHP5 function stream_get_contents()" msgstr "L’extension ssh2 de PHP est disponible, mais nécessite la fonction PHP5 stream_get_contents()" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:72 msgid "SSH2 hostname is required" msgstr "Le nom de l’hôte SSH2 est obligatoire" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:88 msgid "SSH2 username is required" msgstr "L’identifiant SSH2 est obligatoire" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:96 msgid "SSH2 password is required" msgstr "Le mot de passe SSH2 est obligatoire" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:111 msgid "Failed to connect to SSH2 Server %1$s:%2$s" msgstr "Impossible de me connecter au serveur SSH2 %1$s : %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:117 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:74 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:79 msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Le couple identifiant / mot de passe est incorrect pour %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:122 msgid "Public and Private keys incorrect for %s" msgstr "Les clefs publiques et privées de %s ne sont pas correctes" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:138 msgid "Unable to perform command: %s" msgstr "Impossible de lancer la commande : %s" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:79 msgid "No matching users were found." msgstr "Aucun utilisateur ne correspond." #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:101 msgctxt "users" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tous (%s)" msgstr[1] "Tous (%s)" #. translators: User role name with count #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:115 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:127 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:254 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:189 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:143 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:145 msgid "Change role to…" msgstr "Changer de rôle pour…" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:148 msgid "Change" msgstr "Changer" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:300 msgid "View posts by this author" msgstr "Afficher les articles de cet auteur" # Pas d'entité HTML : utilisé dans un alert(). #: wp-admin/includes/internal-linking.php:77 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Saisissez l’adresse de destination" #: wp-admin/includes/internal-linking.php:85 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/un nouvel onglet" #: wp-admin/includes/internal-linking.php:89 msgid "Or link to existing content" msgstr "Ou alors, faites un lien vers l’un des contenus de votre site" #: wp-admin/includes/internal-linking.php:105 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Aucun mot n’a été donné pour cette recherche. Voici les recherches précédentes." #: wp-admin/includes/user.php:142 #: wp-admin/includes/user.php:144 msgid "ERROR: You entered your new password only once." msgstr "ERREUR : vous n’avez tapé votre nouveau mot de passe qu’une seule fois." #: wp-admin/includes/user.php:147 msgid "ERROR: Please enter your password." msgstr "ERREUR : merci de renseigner votre mot de passe." #: wp-admin/includes/user.php:149 msgid "ERROR: Please enter your password twice." msgstr "ERREUR : merci de renseigner deux fois le mot de passe." #: wp-admin/includes/user.php:154 msgid "ERROR: Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "ERREUR : le mot de passe ne doit pas contenir le caractère « \\ »." #: wp-admin/includes/user.php:158 msgid "ERROR: Please enter the same password in the two password fields." msgstr "ERREUR : les deux mots de passe ne sont pas identiques." #: wp-admin/includes/user.php:167 msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "ERREUR : cet identifiant existe déjà. Merci d’en choisir un autre." #: wp-admin/includes/user.php:171 msgid "ERROR: Please enter an e-mail address." msgstr "ERREUR : veuillez saisir une adresse de messagerie." #: wp-admin/includes/user.php:173 msgid "ERROR: The e-mail address isn’t correct." msgstr "ERREUR : adresse de messagerie incorrecte." #: wp-admin/includes/user.php:375 msgid "Notice:" msgstr "Avertissement :" #: wp-admin/includes/user.php:376 msgid "You’re using the auto-generated password for your account. Would you like to change it to something easier to remember?" msgstr "Votre compte utilise toujours le mot de passe généré automatiquement. Souhaitez-vous le changer pour un mot de passe plus facile à mémoriser ?" #: wp-admin/includes/user.php:378 msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Oui, je veux aller sur mon profil maintenant" #: wp-admin/includes/user.php:379 msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "Non, ne pas me relancer à ce sujet" #: wp-admin/includes/template.php:347 msgid "Reply to Comment" msgstr "Répondre au commentaire" #: wp-admin/includes/template.php:372 #: wp-admin/edit-form-comment.php:74 msgid "Update Comment" msgstr "Mettre à jour le commentaire" #: wp-admin/includes/template.php:373 msgid "Submit Reply" msgstr "Envoyer la réponse" #: wp-admin/includes/template.php:406 msgid "Comment by %s moved to the trash." msgstr "Commentaire de %s déplacé dans la Corbeille." #: wp-admin/includes/template.php:409 msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "Commentaire de %s marqué comme indésirable." #: wp-admin/includes/template.php:428 #: wp-admin/includes/template.php:443 #: wp-admin/includes/template.php:538 msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/includes/template.php:429 #: wp-admin/includes/template.php:444 #: wp-admin/includes/template.php:512 #: wp-admin/includes/template.php:539 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: wp-admin/includes/template.php:502 msgid "Key" msgstr "Clef" #: wp-admin/includes/template.php:534 msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Ajouter un nouveau champ personnalisé :" #: wp-admin/includes/template.php:558 msgid "Enter new" msgstr "Saisissez-en un nouveau" #: wp-admin/includes/template.php:568 msgid "Add Custom Field" msgstr "Ajouter un champ personnalisé" #. translators: 1: month input, 2: day input, 3: year input, 4: hour input, 5: #. minute input #: wp-admin/includes/template.php:630 msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s" msgstr "%2$s %1$s %3$s à %4$s h %5$s min" #: wp-admin/includes/template.php:735 msgid "Thumbnail linked to file" msgstr "Miniature liée au fichier" #: wp-admin/includes/template.php:735 msgid "Image linked to file" msgstr "Image liée au fichier" #: wp-admin/includes/template.php:739 msgid "Thumbnail linked to page" msgstr "Miniature liée à la page" #: wp-admin/includes/template.php:739 msgid "Image linked to page" msgstr "Image liée à la page" #: wp-admin/includes/template.php:744 msgid "Link to file" msgstr "Lier au fichier" #: wp-admin/includes/template.php:748 msgid "Link to page" msgstr "Lier à la page" #: wp-admin/includes/template.php:843 msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:" msgstr "Avant de mettre en ligne votre fichier d’import, il vous faut corriger l’erreur suivante :" #: wp-admin/includes/template.php:849 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Choisissez un fichier sur votre ordinateur :" #: wp-admin/includes/template.php:849 msgid "Maximum size: %s" msgstr "Taille maximale : %s" #: wp-admin/includes/template.php:854 msgid "Upload file and import" msgstr "Envoyer le fichier et l’importer" #: wp-admin/includes/template.php:967 #: wp-admin/press-this.php:483 #: wp-admin/press-this.php:517 #: wp-admin/press-this.php:567 msgid "Click to toggle" msgstr "Cliquer pour inverser." #: wp-admin/includes/template.php:1092 #: wp-admin/includes/template.php:1132 #: wp-admin/includes/plugin.php:1602 #: wp-admin/includes/plugin.php:1625 msgid "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Le groupement d’options « Divers » a été supprimé. Utilisez un autre groupement de réglages." #: wp-admin/includes/template.php:1349 msgid "Find Posts or Pages" msgstr "Chercher parmi les articles et pages" #: wp-admin/includes/template.php:1421 #: wp-admin/includes/template.php:1472 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: wp-admin/includes/template.php:1425 msgid "New Media" msgstr "Nouveau fichier média" #: wp-admin/includes/template.php:1433 msgid "New Link" msgstr "Nouveau lien" #: wp-admin/includes/template.php:1435 msgid "Edit Links" msgstr "Modifier les liens" #: wp-admin/includes/template.php:1438 msgid "New User" msgstr "Nouvel utilisateur" #: wp-admin/includes/template.php:1441 msgid "Edit Users" msgstr "Modifier les utilisateurs" #: wp-admin/includes/template.php:1447 msgid "Manage Plugins" msgstr "Gérer les extensions" #: wp-admin/includes/template.php:1465 msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" #: wp-admin/includes/template.php:1633 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:119 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:144 msgid "Password protected" msgstr "Protégé par mot de passe" #. translators: post state #: wp-admin/includes/template.php:1640 msgctxt "post state" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: wp-admin/includes/template.php:1668 msgid "Header Image" msgstr "Image d’en-tête" #: wp-admin/includes/template.php:1743 msgid "Enable accessibility mode" msgstr "Activer le mode Accessibilité" #: wp-admin/includes/template.php:1743 msgid "Disable accessibility mode" msgstr "Désactiver le mode Accessibilité" #: wp-admin/includes/template.php:1761 msgctxt "Metaboxes" msgid "Show on screen" msgstr "Afficher à l’écran" #: wp-admin/includes/template.php:1768 msgctxt "Columns" msgid "Show on screen" msgstr "Afficher à l’écran" #: wp-admin/includes/template.php:1795 msgctxt "Screen Options" msgid "Show on screen" msgstr "Afficher à l’écran" #: wp-admin/includes/template.php:1816 msgid "Documentation" msgstr "Documentation en français" #: wp-admin/includes/template.php:1833 msgid "Screen Options" msgstr "Options de l’écran" #: wp-admin/includes/template.php:1888 msgid "Screen Layout" msgstr "Présentation de l’écran" #: wp-admin/includes/template.php:1888 msgid "Number of Columns:" msgstr "Nombre de colonnes :" #: wp-admin/includes/template.php:2202 #: wp-admin/options.php:219 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: wp-admin/includes/taxonomy.php:100 msgid "You did not enter a category name." msgstr "Vous n’avez pas entré de nom de catégorie." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:41 msgid "Invalid Data provided." msgstr "Les données fournies ne sont pas valides." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:43 #: wp-admin/includes/plugin.php:687 #: wp-admin/includes/theme.php:88 msgid "Filesystem error." msgstr "Erreur du système de fichier." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:44 msgid "Unable to locate WordPress Root directory." msgstr "Impossible de localiser le dossier racine de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:45 msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)." msgstr "Impossible de localiser le dossier de contenu de WordPress (wp-content)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:46 #: wp-admin/includes/plugin.php:692 msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory." msgstr "Impossible de localiser le dossier d’extension de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:47 msgid "Unable to locate WordPress Theme directory." msgstr "Impossible de localiser le dossier des thèmes de WordPress." #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:49 msgid "Unable to locate needed folder (%s)." msgstr "Impossible de localiser le dossier nécessaire (%s)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:51 msgid "Download failed." msgstr "Le téléchargement a échoué." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:52 #: wp-admin/includes/update-core.php:368 msgid "Installing the latest version…" msgstr "Installation de la dernière version…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:53 msgid "Destination folder already exists." msgstr "Le dossier de destination existe déjà." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:57 msgid "Enabling Maintenance mode…" msgstr "Activation du mode maintenance…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:58 msgid "Disabling Maintenance mode…" msgstr "Désactivation du mode maintenance…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:369 msgid "The plugin is at the latest version." msgstr "Vous avez la dernière version de cette extension." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:370 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:610 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:863 msgid "Update package not available." msgstr "Pas d’archive de mise à jour disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:371 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:611 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:864 msgid "Downloading update from %s…" msgstr "Téléchargement de la mise à jour depuis %s…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:372 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:612 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:865 msgid "Unpacking the update…" msgstr "Décompression de la mise à jour…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:373 msgid "Deactivating the plugin…" msgstr "Désactivation de l’extension…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:374 msgid "Removing the old version of the plugin…" msgstr "Retrait de l’ancienne version de l’extension…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:375 msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne extension." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:376 msgid "Plugin update failed." msgstr "La mise à jour de l’extension a échoué." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:377 msgid "Plugin updated successfully." msgstr "L’extension a bien été mise à jour." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:381 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:620 msgid "Install package not available." msgstr "L’archive d’installation n’est pas disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:382 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:621 msgid "Downloading install package from %s…" msgstr "Téléchargement de l’archive d’installation depuis %s…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:383 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:622 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Décompression de l’archive de l’extension…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:384 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Installation de l’extension…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:385 msgid "Plugin install failed." msgstr "L’installation de l’extension a échoué." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:386 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "L’extension a bien été installée." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:609 msgid "The theme is at the latest version." msgstr "Vous avez la dernière version de ce thème." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:613 msgid "Removing the old version of the theme…" msgstr "Retrait de l’ancienne version du thème…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:614 msgid "Could not remove the old theme." msgstr "Impossible de supprimer l’ancien thème." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:615 msgid "Theme update failed." msgstr "La mise à jour du thème a échoué." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:616 msgid "Theme updated successfully." msgstr "Le thème a bien été mis à jour." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:623 msgid "Installing the theme…" msgstr "Installation du thème…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:624 msgid "Theme install failed." msgstr "L’installation du thème a échoué." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:625 msgid "Theme installed successfully." msgstr "Le thème a bien été installé." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:862 msgid "WordPress is at the latest version." msgstr "Vous avez la dernière version de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:866 msgid "Could not copy files." msgstr "Impossible de copier les fichiers." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1026 #: wp-admin/update.php:54 msgid "Update Plugin" msgstr "Mettre à jour l’extension" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1040 msgid "Reactivating the plugin…" msgstr "Réactivation de l’extension…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1045 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1280 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1282 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:379 msgid "Activate this plugin" msgstr "Activer cette extension" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1045 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1282 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activer l’extension" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1046 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1201 msgid "Go to plugins page" msgstr "Aller sur la page des extensions" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1046 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1201 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1294 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Retourner sur la page des extensions" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1085 msgid "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Le processus de mise à jour se lance. Il peut prendre un certain temps chez certains hébergeurs, merci pour votre patience." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1086 msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s." msgstr "Une erreur est survenue pendant la mise à jour de %1$s : %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1087 msgid "The update of %1$s failed." msgstr "La mise à jour de %1$s a échoué." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1088 msgid "%1$s updated successfully." msgstr "%1$s a bien été mis à jour." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1088 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1088 msgid "Hide Details" msgstr "Cacher les détails" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1089 msgid "All updates have been completed." msgstr "Toutes les mises à jour sont terminées." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1188 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Mise à jour de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1202 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1234 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Aller à la page des mises à jour de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1202 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1234 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Retourner aux mises à jour de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1220 msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Mise à jour du thème %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1233 msgid "Go to themes page" msgstr "Aller à la page des thèmes" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1233 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1359 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1412 msgid "Return to Themes page" msgstr "Retourner sur la page des thèmes" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1268 msgid "Successfully installed the plugin %s %s." msgstr "L’extension %s %s a bien été installée." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1280 msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Activer l’extension & lancer l’importateur" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1285 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:371 msgid "Activate this plugin for all sites in this network" msgstr "Activer cette extension sur tous les sites de ce réseau" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1285 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:371 msgid "Network Activate" msgstr "Activation sur le réseau" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1290 msgid "Return to Importers" msgstr "Retour aux importateurs" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1292 msgid "Return to Plugin Installer" msgstr "Retourner à l’installeur d’extensions" #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1333 msgid "Successfully installed the theme %1$s %2$s." msgstr "Le thème %1$s %2$s a bien été installé." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1357 msgid "Return to Theme Installer" msgstr "Retourner à l’installeur de thèmes" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1359 msgid "Themes page" msgstr "Page des thèmes" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1383 #: wp-admin/update.php:154 msgid "Update Theme" msgstr "Mettre à jour le thème" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1438 msgid "Please select a file" msgstr "Veuillez choisir un fichier" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:290 msgid "Bulk Actions" msgstr "Actions groupées" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:402 msgid "List View" msgstr "Liste simple" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:403 msgid "Excerpt View" msgstr "Liste avec extraits" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:429 msgid "%s pending" msgstr "%s en attente" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:503 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:510 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précèdente" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:519 msgid "Current page" msgstr "Page actuelle" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:526 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:530 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:537 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:38 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:44 msgid "FTP hostname is required" msgstr "L’hôte du FTP est obligatoire" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:47 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:53 msgid "FTP username is required" msgstr "L’identifiant FTP est obligatoire" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:52 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:58 msgid "FTP password is required" msgstr "Le mot de passe FTP est obligatoire" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:64 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:69 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:74 msgid "Failed to connect to FTP Server %1$s:%2$s" msgstr "Impossible de me connecter au serveur FTP %1$s : %2$s" #: wp-admin/includes/theme-install.php:56 msgid "Search for themes by keyword, author, or tag." msgstr "Chercher un thème par mot, auteur ou mot-clef." #: wp-admin/includes/theme-install.php:63 msgctxt "Theme Installer" msgid "Tag" msgstr "Mot-clef" #: wp-admin/includes/theme-install.php:81 msgid "Find a theme based on specific features" msgstr "Trouver un thème selon des critères spécifiques" #: wp-admin/includes/theme-install.php:109 msgid "Find Themes" msgstr "Trouver des thèmes" #: wp-admin/includes/theme-install.php:117 msgid "Install a theme in .zip format" msgstr "Installer un thème au format .zip" #: wp-admin/includes/theme-install.php:118 msgid "If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it here." msgstr "Si vous avez un thème au format .zip, vous pouvez l’installer en le mettant en ligne ici." #: wp-admin/includes/theme-install.php:143 msgid "Install “%s”" msgstr "Installer « %s »" #: wp-admin/includes/theme-install.php:160 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:192 msgid "Details" msgstr "Détails" #: wp-admin/includes/theme-install.php:237 msgid "Theme Install" msgstr "Installation de thème" #: wp-admin/includes/theme-install.php:240 msgid "Error: This theme is currently not available. Please try again later." msgstr "ERREUR : ce thème n’est pas disponible pour le moment. Veuillez réessayer plus tard." #: wp-admin/includes/theme-install.php:246 msgid "Warning: This theme has not been tested with your current version of WordPress." msgstr "Attention : ce thème n’a pas été testé avec votre version de WordPress." #: wp-admin/includes/theme-install.php:248 msgid "Warning: This theme has not been marked as compatible with your version of WordPress." msgstr "Attention : ce thème n’a pas été marqué comme étant compatible avec votre version de WordPress" #: wp-admin/includes/theme-install.php:281 msgid "by %s" msgstr "par %s" #: wp-admin/includes/theme-install.php:282 msgid "Version: %s" msgstr "Version : %s" #: wp-admin/includes/theme-install.php:301 msgid "Newer version (%s) is installed." msgstr "Une version plus récente (%s) est installée." #: wp-admin/includes/theme-install.php:306 msgid "This version is already installed." msgstr "Cette version est déjà installée." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:183 msgid "No plugins found." msgstr "Aucune extension trouvée." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:185 msgid "You do not appear to have any plugins available at this time." msgstr "Vous ne semblez pas avoir d’extension disponible en ce moment." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:212 msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Toutes (%s)" msgstr[1] "Tous (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:215 msgid "Active (%s)" msgid_plural "Active (%s)" msgstr[0] "Activée (%s)" msgstr[1] "Activées (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:218 msgid "Recently Active (%s)" msgid_plural "Recently Active (%s)" msgstr[0] "Récemment désactivée (%s)" msgstr[1] "Récemment désactivées (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:221 msgid "Inactive (%s)" msgid_plural "Inactive (%s)" msgstr[0] "Désactivée (%s)" msgstr[1] "Désactivées (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:224 msgid "Network (%s)" msgid_plural "Network (%s)" msgstr[0] "Réseau (%s)" msgstr[1] "Réseau (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:227 msgid "Must-Use (%s)" msgid_plural "Must-Use (%s)" msgstr[0] "Automatique (Must-Use) (%s)" msgstr[1] "Automatiques (Must-Use) (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:230 msgid "Drop-ins (%s)" msgid_plural "Drop-ins (%s)" msgstr[0] "Drop-ins (%s)" msgstr[1] "Drop-ins (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:233 msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Prête à mettre à jour (%s)" msgstr[1] "Prêtes à mettre à jour (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:262 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:377 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:292 msgid "Clear List" msgstr "Vider la liste" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:294 msgid "Files in the %s directory are executed automatically." msgstr "Les fichiers contenus dans le dossier %s sont exécutés automatiquement." # Besoin d'une bonne trad pour "drop-ins", gn #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:296 msgid "Drop-ins are advanced plugins in the %s directory that replace WordPress functionality when present." msgstr "Les « drop-ins » sont des extensions avancées contenues dans le dossier %s ; elles permettent le remplacement de certaines fonctionnalités de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:351 msgid "Inactive:" msgstr "Inactif :" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:351 msgid "Requires %s in wp-config.php." msgstr "Nécessite %s dans le fichier wp-config.php." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:368 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:377 msgid "Deactivate this plugin" msgstr "Désactiver cette extension" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:368 msgid "Network Deactivate" msgstr "Désactiver du réseau" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:373 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:382 msgid "Delete this plugin" msgstr "Supprimer cette extension" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:387 msgid "Open this file in the Plugin Editor" msgstr "Ouvrir ce fichier dans l’éditeur d’extension" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:429 #: wp-admin/includes/update.php:89 #: wp-admin/includes/update.php:112 msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:434 #: wp-admin/includes/plugin.php:145 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:185 msgid "By %s" msgstr "Par %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:437 msgid "Visit plugin site" msgstr "Aller sur le site de l’extension" #: wp-admin/includes/upgrade.php:68 msgid "Note that password carefully! It is a random password that was generated just for you." msgstr "Notez bien ce mot de passe sans vous tromper ! Il a été créé au hasard et vous est unique." #: wp-admin/includes/upgrade.php:74 msgid "Your chosen password." msgstr "Le mot de passe que vous avez choisi." #: wp-admin/includes/upgrade.php:77 msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "L’utilisateur existe déjà, et a hérité du mot de passe." #: wp-admin/includes/upgrade.php:87 msgid "The password you chose during the install." msgstr "Le mot de passe que vous avez choisi pendant l’installation." #. translators: Default category slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:111 msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "non-classe" #. translators: Default link category slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:131 msgctxt "Default link category slug" msgid "Blogroll" msgstr "Liens" #: wp-admin/includes/upgrade.php:199 #: wp-admin/includes/schema.php:712 msgid "Welcome to SITE_NAME. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!" msgstr "Bienvenue dans SITE_NAME. Ceci est votre premier article. Modifiez-le ou supprimez-le, puis lancez-vous !" #: wp-admin/includes/upgrade.php:204 msgid "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!" msgstr "Bienvenue dans WordPress. Ceci est votre premier article. Modifiez-le ou supprimez-le, puis lancez-vous !" #: wp-admin/includes/upgrade.php:213 msgid "Hello world!" msgstr "Bonjour tout le monde !" #. translators: Default post slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:215 msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "bonjour-tout-le-monde" #: wp-admin/includes/upgrade.php:227 msgid "Mr WordPress" msgstr "Monsieur WordPress" #: wp-admin/includes/upgrade.php:229 msgid "Hi, this is a comment.
    To delete a comment, just log in and view the post's comments. There you will have the option to edit or delete them." msgstr "Bonjour, ceci est un commentaire.
    Pour supprimer un commentaire, connectez-vous, et affichez les commentaires de cet article. Vous pourrez alors les modifier ou les supprimer." # Eviter les entités HTML : contenu mis directement dans une page d'exemple. #: wp-admin/includes/upgrade.php:246 msgid "" "This is an example page. It's different from a blog post because it will stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). Most people start with an About page that introduces them to potential site visitors. It might say something like this:\n" "\n" "
    Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is my blog. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)
    \n" "\n" "...or something like this:\n" "\n" "
    The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing quality doohickies to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the Gotham community.
    \n" "\n" "As a new WordPress user, you should go to your dashboard to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "" "Voici un exemple de page. Elle est différente d'un article de blog, en cela qu'elle restera à la même place, et s'affichera dans le menu de navigation de votre site (en fonction de votre thème). La plupart des gens commencent par écrire une page « À Propos » qui les présente aux visiteurs potentiels du site. Vous pourriez y écrire quelque chose de ce tenant :\n" "\n" "
    Bonjour ! Je suis un mécanicien qui aspire à devenir un acteur, et ceci est mon blog. J'habite à Bordeaux, j'ai un super chien baptisé Russell, et j'aime la vodka-ananas (ainsi que perdre mon temps à regarder la pluie tomber).
    \n" "\n" "...ou bien quelque chose comme ça :\n" "\n" "
    La société 123 Machin Truc a été créée en 1971, et n'a cessé de proposer au public des machins-trucs de qualité depuis cette année. Située à Saint-Remy-en-Bouzemont-Saint-Genest-et-Isson, 123 Machin Truc emploie 2 000 personnes, et fabrique toutes sortes de bidules super pour la communauté bouzemontoise.
    \n" "\n" "Etant donné que vous êtes un nouvel utilisateur de WordPress, vous devriez vous rendre sur votre tableau de bord pour effacer la présente page, et créer de nouvelles pages avec votre propre contenu. Amusez-vous bien !" #: wp-admin/includes/upgrade.php:264 msgid "Sample Page" msgstr "Page d’exemple" #. translators: Default page slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:266 msgid "sample-page" msgstr "page-d-exemple" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-admin/includes/upgrade.php:322 msgid "" "Your new WordPress site has been successfully set up at:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: %2$s\n" "Password: %3$s\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The WordPress Team\n" "http://wordpress.org/\n" msgstr "" "Votre nouveau site WordPress a bien été créé à l'adresse suivante :\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Vous pouvez vous connecter au compte administrateur avec les informations suivantes :\n" "\n" "Identifiant : %2$s\n" "Mot de passe : %3$s\n" "\n" "Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau site. Merci !\n" "\n" "--L'équipe WordPress\n" "http://wordpress.org/\n" "http://www.wordpress-fr.net/ (traduction française et assistance)\n" #: wp-admin/includes/upgrade.php:337 msgid "New WordPress Site" msgstr "Nouveau site WordPress" #: wp-admin/includes/update-core.php:347 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une version de PHP égale ou supérieure à la %2$s, et une version de MySQL égale ou supérieure à la %3$s. Votre hébergement utilise PHP version %4$s et MySQL version %5$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:349 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une version de PHP égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise PHP version %3$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:351 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une version de MySQL égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise MySQL version %3$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:354 msgid "Verifying the unpacked files…" msgstr "Vérification des fichiers décompressés…" #: wp-admin/includes/update-core.php:365 msgid "The update could not be unpacked" msgstr "La mise à jour ne peut pas être décompressée" #: wp-admin/includes/update-core.php:451 msgid "Upgrading database…" msgstr "Mise à jour de la base de données…" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-admin/includes/nav-menu.php:73 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (non valide)" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-admin/includes/nav-menu.php:77 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (en attente)" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:101 msgid "Move up" msgstr "Monter" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:114 msgid "Move down" msgstr "Descendre" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:116 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:118 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Modifier une entrée du menu" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:134 msgid "Navigation Label" msgstr "Titre de la navigation" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:140 msgid "Title Attribute" msgstr "Attribut de titre" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:146 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1142 msgid "Link Target" msgstr "Cible du lien" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:148 msgid "Same window or tab" msgstr "Même fenêtre ou onglet" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:149 msgid "New window or tab" msgstr "Autre fenêtre ou onglet" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:155 msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Classes CSS (facultatives)" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:169 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "La description sera affichée dans le menu si le thème actuel l’accepte." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:176 msgid "Original: %s" msgstr "Original : %s" # ??? #: wp-admin/includes/nav-menu.php:386 msgid "Theme Locations" msgstr "Emplacements du thème" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:387 msgid "Custom Links" msgstr "Liens personnalisés" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:483 #: wp-admin/nav-menus.php:450 msgid "The current theme does not natively support menus, but you can use the “Custom Menu” widget to add any menus you create here to the theme’s sidebar." msgstr "Le thème actuellement utilisé ne peut pas utiliser les menus nativement, mais vous pouvez utiliser le widget “Menu de Navigation” pour ajouter n’importe quel menu créé ici à la barre latérale du thème." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:492 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Votre thème peut utiliser %s menu. Sélectionnez le menu que vous voudriez utiliser." msgstr[1] "Votre thème peut utiliser %s menus. Sélectionnez le menu que vous voudriez utiliser pour chaque emplacement." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:557 msgid "Label" msgstr "Titre" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:558 msgid "Menu Item" msgstr "Élément du menu" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:565 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:786 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:963 msgid "Add to Menu" msgstr "Ajouter au menu" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:609 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:828 msgid "No items." msgstr "Aucune entrée." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:664 msgid "Most Recent" msgstr "Les plus récentes" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:665 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:879 msgid "View All" msgstr "Afficher tout" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:709 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:943 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:340 msgid "No results found." msgstr "Aucun résultat." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:733 msgctxt "nav menu front page title" msgid "Home: %s" msgstr "Accueil : %s" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:744 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Accueil" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:878 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:327 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:657 #: wp-admin/press-this.php:524 msgid "Most Used" msgstr "Les plus utilisées" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1093 msgid "Select menu items (pages, categories, links) from the boxes at left to begin building your custom menu." msgstr "Sélectionner les entrées du menu (pages, catégories, liens) depuis les blocs situés à gauche pour commencer à construire votre menu personnalisé." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1104 msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "La classe Walker nommée %s n’existe pas." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1115 msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "Cliquez sur « Enregistrer le menu » pour rendre publics les éléments en attente." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1118 msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "Certains éléments du menu ne sont pas valides. Veuillez les vérifier ou les effacer." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1140 msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Afficher les propriétés avancées du menu" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1143 msgid "CSS Classes" msgstr "Classes CSS" #: wp-admin/includes/plugin.php:92 msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "L’en-tête de l’extension %1$s%2$s." #: wp-admin/includes/plugin.php:136 msgid "Visit plugin homepage" msgstr "Aller sur le site de l’extension" #: wp-admin/includes/plugin.php:391 msgid "Advanced caching plugin." msgstr "Extension de cache avancée." #: wp-admin/includes/plugin.php:392 msgid "Custom database class." msgstr "Classe personnalisée de connexion à la base de données." #: wp-admin/includes/plugin.php:393 msgid "Custom database error message." msgstr "Message personnalisé pour l’erreur de base de données." #: wp-admin/includes/plugin.php:394 msgid "Custom install script." msgstr "Script d’installation personnalisée." #: wp-admin/includes/plugin.php:395 msgid "Custom maintenance message." msgstr "Message personnalisé pour la maintenance." #: wp-admin/includes/plugin.php:396 msgid "External object cache." msgstr "Cache d’objet externe." #: wp-admin/includes/plugin.php:400 msgid "Executed before Multisite is loaded." msgstr "Exécuté avant que la fonctionnalité multisites ne soit chargée." #: wp-admin/includes/plugin.php:401 msgid "Custom site deleted message." msgstr "Message personnalisé de site supprimé." #: wp-admin/includes/plugin.php:402 msgid "Custom site inactive message." msgstr "Message personnalisé de site inactif." #: wp-admin/includes/plugin.php:403 msgid "Custom site suspended message." msgstr "Message personnalisé de site suspendu." #: wp-admin/includes/plugin.php:541 msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "Cette extension a produit un résultat inattendu." #: wp-admin/includes/plugin.php:629 msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "L’une des extensions n’est pas valide." #: wp-admin/includes/plugin.php:715 msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s." msgstr "Impossible de supprimer complétement la ou les extensions %s." #: wp-admin/includes/plugin.php:776 msgid "Invalid plugin path." msgstr "Chemin d’extension non valide" #: wp-admin/includes/plugin.php:778 msgid "Plugin file does not exist." msgstr "Le fichier de l’extension n’existe pas." #: wp-admin/includes/plugin.php:782 msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "Cette extension ne dispose pas d’un en-tête valide." #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:28 msgid "The ftp PHP extension is not available" msgstr "L’extension ftp de PHP n’est pas disponible" #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:100 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:339 msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:57 msgctxt "uploaded files" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tous (%s)" msgstr[1] "Tous (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:69 msgctxt "detached files" msgid "Unattached (%s)" msgid_plural "Unattached (%s)" msgstr[0] "Non attaché (%s)" msgstr[1] "Non attachés (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:72 msgctxt "uploaded files" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Corbeille (%s)" msgstr[1] "Corbeille (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:81 msgid "Attach to a post" msgstr "Joindre à un article" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:100 msgid "Scan for lost attachments" msgstr "Rechercher les fichiers attachés perdus" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:126 msgid "No media attachments found." msgstr "Pas de fichier média attaché." #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:134 msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Fichier" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:139 msgctxt "column name" msgid "Attached to" msgstr "Attaché à" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:143 msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Date" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:272 msgid "%s from now" msgstr "%s à partir de maintenant" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:297 msgid "(Unattached)" msgstr "(Non attaché)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:298 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:347 msgid "Attach" msgstr "Joindre" #: wp-admin/includes/post.php:59 msgid "You are not allowed to edit pages as this user." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier des pages sous cet identifiant." #: wp-admin/includes/post.php:60 msgid "You are not allowed to create pages as this user." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de créer des pages sous cet identifiant." #: wp-admin/includes/post.php:64 msgid "You are not allowed to edit posts as this user." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier des articles sous cet identifiant." #: wp-admin/includes/post.php:65 msgid "You are not allowed to post as this user." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de publier sous cet identifiant." #: wp-admin/includes/post.php:282 msgid "You are not allowed to edit pages." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier les pages." #: wp-admin/includes/post.php:284 msgid "You are not allowed to edit posts." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier les articles." #: wp-admin/includes/post.php:423 msgid "Auto Draft" msgstr "Brouillon auto" #: wp-admin/includes/post.php:544 msgid "You are not allowed to create pages on this site." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de créer des pages sur ce site." #: wp-admin/includes/post.php:546 msgid "You are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de créer des articles ou des brouillons sur ce site." #: wp-admin/includes/post.php:987 msgid "Images" msgstr "Images" #: wp-admin/includes/post.php:987 msgid "Manage Images" msgstr "Gérer les images" #: wp-admin/includes/post.php:987 msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "Image (%s)" msgstr[1] "Images (%s)" #: wp-admin/includes/post.php:988 msgid "Audio" msgstr "Son" #: wp-admin/includes/post.php:988 msgid "Manage Audio" msgstr "Gérer les sons" #: wp-admin/includes/post.php:988 msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "Fichier audio (%s)" msgstr[1] "Fichiers audio (%s)" #: wp-admin/includes/post.php:989 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: wp-admin/includes/post.php:989 msgid "Manage Video" msgstr "Gérer les vidéos" #: wp-admin/includes/post.php:989 msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "Vidéos (%s)" msgstr[1] "Vidéos (%s)" #: wp-admin/includes/post.php:1168 msgid "Click to edit this part of the permalink" msgstr "Cliquez pour modifier cette section du permalien" #: wp-admin/includes/post.php:1170 msgid "Temporary permalink. Click to edit this part." msgstr "Permalien temporaire. Cliquez pour modifier cette section." #: wp-admin/includes/post.php:1174 #: wp-admin/includes/post.php:1202 msgid "Permalink:" msgstr "Permalien :" #: wp-admin/includes/post.php:1176 msgid "Change Permalinks" msgstr "Modifier les permaliens" #: wp-admin/includes/post.php:1225 #: wp-admin/includes/post.php:1226 msgid "Set featured image" msgstr "Mettre une image à la une" #: wp-admin/includes/post.php:1238 msgid "Remove featured image" msgstr "Supprimer l’image à la une" #: wp-admin/includes/post.php:1308 msgid "Warning: %s is currently editing this post" msgstr "Attention : %s modifie actuellement cet article" #: wp-admin/includes/post.php:1311 msgid "Warning: %s is currently editing this page" msgstr "Attention : %s modifie actuellement cette page" #: wp-admin/includes/post.php:1314 msgid "Warning: %s is currently editing this." msgstr "Attention : %s modifie actuellement ce contenu." #: wp-admin/includes/post.php:1372 msgid "Preview not available. Please save as a draft first." msgstr "Aperçu non disponible. Veuillez d’abord enregistrer le brouillon." #: wp-admin/includes/post.php:1784 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Sortir du plein écran" #: wp-admin/includes/post.php:1801 msgid "Bold (Ctrl + B)" msgstr "Gras (Ctrl + B)" #: wp-admin/includes/post.php:1802 msgid "Italic (Ctrl + I)" msgstr "Italique (Ctrl + I)" #: wp-admin/includes/post.php:1804 msgid "Unordered list (Alt + Shift + U)" msgstr "Liste non ordonnée (Alt + Shift + U)" #: wp-admin/includes/post.php:1805 msgid "Ordered list (Alt + Shift + O)" msgstr "Liste ordonnée (Alt + Maj. + O)" #: wp-admin/includes/post.php:1807 msgid "Blockquote (Alt+Shift+Q)" msgstr "Bloc de citation (Alt + Maj. + Q)" #: wp-admin/includes/post.php:1808 msgid "Insert/edit image (Alt + Shift + M)" msgstr "Insérer/modifier une image (Alt + Shift + M)" #: wp-admin/includes/post.php:1810 msgid "Insert/edit link (Alt + Shift + A)" msgstr "Insérer/modifier un lien (Alt + Shift + A)" #: wp-admin/includes/post.php:1811 msgid "Unlink (Alt + Shift + S)" msgstr "Défaire le lien (Alt + Maj. + S)" #: wp-admin/includes/post.php:1813 msgid "Help (Alt + Shift + H)" msgstr "Aide (Alt + Maj. + H)" #: wp-admin/includes/post.php:1835 msgid "Updated." msgstr "Mis à jour." #: wp-admin/includes/post.php:1854 msgid "Just write." msgstr "Il ne reste plus qu’à écrire." #: wp-admin/includes/schema.php:200 msgid "My Site" msgstr "Mon site" #. translators: blog tagline #: wp-admin/includes/schema.php:202 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Un site utilisant WordPress" #. translators: links last updated date format, see http:php.net/date #: wp-admin/includes/schema.php:227 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F Y, G \\h i \\m\\i\\n" #. translators: blog tagline #: wp-admin/includes/schema.php:329 msgid "Just another %s site" msgstr "Un site utilisant %s" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:397 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:399 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:401 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Auteur" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:403 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Contributeur" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:405 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Abonné" #: wp-admin/includes/schema.php:640 msgid "You must provide a domain name." msgstr "vous devez fournir un nom de domaine." #: wp-admin/includes/schema.php:642 msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "vous devez fournir un nom pour votre réseau de sites." #: wp-admin/includes/schema.php:646 msgid "The network already exists." msgstr "Le réseau existe déjà." #: wp-admin/includes/schema.php:650 msgid "You must provide a valid e-mail address." msgstr "Vous devez saisir une adresse de messagerie valide." # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #: wp-admin/includes/schema.php:684 msgid "" "Dear User,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in Here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site.\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Cher utilisateur,\n" "\n" "Votre nouveau site SITE_NAME a été bien créé à l'adresse :\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Vous pouvez vous connecter au compte administrateur avec les informations suivantes :\n" "Identifiant : USERNAME\n" "Mot de passe : PASSWORD\n" "Connectez-vous ici : BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau site.\n" "Merci !\n" "\n" "--L'équipe @ SITE_NAME" #: wp-admin/includes/schema.php:769 msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!" msgstr "Attention ! L’enregistrement DNS générique (joker) peut ne pas être configuré correctement !" #: wp-admin/includes/schema.php:770 msgid "The installer attempted to contact a random hostname (%1$s) on your domain." msgstr " L’installateur a tenté de contacter un nom d’hôte au hasard (%1$s) sur votre domaine." #: wp-admin/includes/schema.php:772 msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "Cela a aboutit à ce message d’erreur : %s" #: wp-admin/includes/schema.php:774 msgid "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your DNS. This usually means adding a * hostname record pointing at your web server in your DNS configuration tool." msgstr "Pour utiliser la configuration en sous-domaine, il vous faut ajouter un enregistrement générique (joker) à vos enregistrements DNS. Cela signifique ajouter un hôte * pointant vers votre serveur dans votre outil de configuration DNS." #: wp-admin/includes/schema.php:775 msgid "You can still use your site but any subdomain you create may not be accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "Vous pouvez toujours utiliser votre site, mais tout sous-domaine créé pourrait ne pas être accessible. Si vous êtes sûr de votre configuration DNS, ignorez ce message." #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:42 msgid "No links found." msgstr "Aucun lien trouvé." #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:83 msgid "Relationship" msgstr "Relation" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:84 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:85 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:889 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:143 msgid "Rating" msgstr "Note" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:140 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:627 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer le lien « %s ».\n" " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer." #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:146 msgid "Visit %s" msgstr "Aller sur %s" #: wp-admin/includes/theme.php:93 msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "Impossible de localiser le dossier des thèmes de WordPress." #: wp-admin/includes/theme.php:100 msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "Impossible de supprimer complétement le thème %s." #: wp-admin/includes/theme.php:247 msgid "Updating this theme will lose any customizations you have made. 'Cancel' to stop, 'OK' to update." msgstr "Mettre à jour ce thème vous fera perdre toutes les modifications personnelles que vous y avez apportées. « Annuler » pour arrêter, « OK » pour mettre à jour." #: wp-admin/includes/theme.php:251 msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details." msgstr "Une nouvelle version de %1$s est disponible. Afficher les détails de la version %3$s." #: wp-admin/includes/theme.php:253 msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Automatic update is unavailable for this theme." msgstr "Une nouvelle version de %1$s est disponible. Afficher les détails de la version %3$s. Pas de possibilité de mise à jour automatique pour ce thème." #: wp-admin/includes/theme.php:255 msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details or update automatically." msgstr "Une nouvelle version de %1$s est disponible. Afficher les détails de la version %3$s ou mettez à jour automatiquement." #: wp-admin/includes/theme.php:270 #: wp-admin/includes/theme.php:347 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: wp-admin/includes/theme.php:281 msgid "Tan" msgstr "Ocre" #: wp-admin/includes/theme.php:284 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: wp-admin/includes/theme.php:285 msgid "Light " msgstr "Léger" #: wp-admin/includes/theme.php:288 #: wp-admin/includes/theme.php:347 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: wp-admin/includes/theme.php:289 msgid "One Column" msgstr "Une colonne" #: wp-admin/includes/theme.php:290 msgid "Two Columns" msgstr "Deux colonnes" #: wp-admin/includes/theme.php:291 msgid "Three Columns" msgstr "Trois colonnes" #: wp-admin/includes/theme.php:292 msgid "Four Columns" msgstr "Quatre colonnes" #: wp-admin/includes/theme.php:293 msgid "Left Sidebar" msgstr "Colonne latérale gauche" #: wp-admin/includes/theme.php:294 msgid "Right Sidebar" msgstr "Colonne latérale droite" #: wp-admin/includes/theme.php:298 msgid "Fixed Width" msgstr "Largeur fixe" #: wp-admin/includes/theme.php:299 msgid "Flexible Width" msgstr "Largeur flexible" #: wp-admin/includes/theme.php:302 #: wp-admin/includes/theme.php:348 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: wp-admin/includes/theme.php:304 msgid "BuddyPress" msgstr "BuddyPress" #: wp-admin/includes/theme.php:306 msgid "Custom Colors" msgstr "Couleurs personnalisées" #: wp-admin/includes/theme.php:309 msgid "Editor Style" msgstr "Editeur de style" #: wp-admin/includes/theme.php:310 msgid "Featured Image Header" msgstr "Image d’en-tête à la une" #: wp-admin/includes/theme.php:311 msgid "Featured Images" msgstr "Images à la une" #: wp-admin/includes/theme.php:312 msgid "Front Page Posting" msgstr "Page d’accueil personnalisée" #: wp-admin/includes/theme.php:313 msgid "Full Width Template" msgstr "Modèle pleine largeur" #: wp-admin/includes/theme.php:314 msgid "Microformats" msgstr "Microformats" #: wp-admin/includes/theme.php:315 msgid "Post Formats" msgstr "Format d’article" #: wp-admin/includes/theme.php:316 msgid "RTL Language Support" msgstr "Support des langues RTL" # Y'a p'tet mieux comme trad, non ? "tête de blog" ? boaf... #: wp-admin/includes/theme.php:317 msgid "Sticky Post" msgstr "Mise en avant" #: wp-admin/includes/theme.php:318 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: wp-admin/includes/theme.php:319 msgid "Threaded Comments" msgstr "Commentaires imbriqués" #: wp-admin/includes/theme.php:320 msgid "Translation Ready" msgstr "Prêt à être traduit" #: wp-admin/includes/theme.php:323 #: wp-admin/includes/theme.php:348 msgid "Subject" msgstr "Thème" #: wp-admin/includes/theme.php:324 msgid "Holiday" msgstr "Vacances" #: wp-admin/includes/theme.php:325 msgid "Photoblogging" msgstr "Photoblogging" #: wp-admin/includes/theme.php:326 msgid "Seasonal" msgstr "Saisonnier" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:42 msgid "Preview Changes" msgstr "Prévisualiser les modifications" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:111 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilité :" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:142 msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Mettre cet article en avant sur la page d’accueil" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:162 msgid "Scheduled for: %1$s" msgstr "Planifié pour : %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:164 msgid "Published on: %1$s" msgstr "Publié le : %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:166 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:174 msgid "Publish immediately" msgstr "Publier tout de suite" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:168 msgid "Schedule for: %1$s" msgstr "Planifier pour : %1$s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:170 msgid "Publish on: %1$s" msgstr "Publier le : %1$s" #. translators: %s: add new taxonomy label #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:351 #: wp-admin/press-this.php:546 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:383 msgid "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be used in your theme. Learn more about manual excerpts." msgstr "Les extraits sont des résumés facultatifs de vos articles, écrits à la main. Il se peut que votre thème s’en serve. En savoir plus (en)." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:398 msgid "Already pinged:" msgstr "Déjà notifié(s) par ping :" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:407 msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Envoyer un rétrolien vers :" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:407 msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Séparez les adresses web par des espaces" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:408 msgid "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked to them. If you link other WordPress sites they’ll be notified automatically using pingbacks, no other action necessary." msgstr "Un rétrolien est une manière explicite de notifier les anciens systèmes de blog que vous avez fait un lien vers eux. Si vous faites un lien vers des sites WordPress, ils seront notifiés automatiquement à l’aide des pings (en), sans que vous n’ayez rien à faire." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:431 msgid "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme." msgstr "Les champs personnalisés peuvent être utilisés afin d’ajouter des données supplémentaires à vos articles. Vous pouvez les utiliser dans votre thème (en)." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:447 msgid "Allow comments." msgstr "Autoriser les commentaires." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:448 msgid "Allow trackbacks and pingbacks on this page." msgstr "Autoriser les rétroliens et pings sur cette page." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:448 msgid "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" msgstr "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:489 msgid "Show comments" msgstr "Affiche les commentaires" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:559 msgid "(no parent)" msgstr "(pas de parent)" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:580 msgid "Need help? Use the Help tab in the upper right of your screen." msgstr "Besoin d’aide ? Utiliser l’onglet Aide présent dans le coin supérieur droit de votre écran." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:608 msgid "Visit Link" msgstr "Visiter le lien" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:616 msgid "Keep this link private" msgstr "Ce lien est privé" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:678 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:680 msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Ajouter une nouvelle catégorie" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:681 msgid "New category name" msgstr "Nom de la nouvelle catégorie" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:702 msgid "_blank — new window or tab." msgstr "_blank — nouvelle fenêtre ou onglet." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:705 msgid "_top — current window or tab, with no frames." msgstr "_top — fenêtre ou onglet en cours, sans frame." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:708 msgid "_none — same window or tab." msgstr "_none — même fenêtre ou onglet." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:710 msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Choisir la frame que cible le lien." #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:757 msgid "rel:" msgstr "rel :" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:764 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:765 msgid "identity" msgstr "identité" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:768 msgid "another web address of mine" msgstr "Une autre de mes adresses Web" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:772 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:773 msgid "friendship" msgstr "amitié" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:775 msgid "contact" msgstr "contact" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:777 msgid "acquaintance" msgstr "connaissance" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:779 msgid "friend" msgstr "ami(e)" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:781 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:814 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:837 msgid "none" msgstr "aucune" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:785 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:786 msgid "physical" msgstr "physique" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:789 msgid "met" msgstr "rencontré(e)" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:793 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:794 msgid "professional" msgstr "professionnel" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:797 msgid "co-worker" msgstr "collègue de travail" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:800 msgid "colleague" msgstr "confrère" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:804 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:805 msgid "geographical" msgstr "géographique" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:808 msgid "co-resident" msgstr "colocataire" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:811 msgid "neighbor" msgstr "voisin" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:818 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:819 msgid "family" msgstr "famille" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:822 msgid "child" msgstr "enfant" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:825 msgid "kin" msgstr "apparenté" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:828 msgid "parent" msgstr "parent" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:831 msgid "sibling" msgstr "frère/sœur" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:834 msgid "spouse" msgstr "conjoint" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:841 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:842 msgid "romantic" msgstr "romantique" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:845 msgid "muse" msgstr "muse" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:848 msgid "crush" msgstr "coup de foudre" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:851 msgid "date" msgstr "petit(e)-ami(e)" #. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:854 msgid "sweetheart" msgstr "être aimé" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:861 msgid "If the link is to a person, you can specify your relationship with them using the above form. If you would like to learn more about the idea check out XFN." msgstr "Si le lien pointe sur une personne, vous pouvez préciser la relation que vous entretenez avec elle via le formulaire ci-dessus. Si vous souhaitez en apprendre plus sur ce système, consultez le site de XFN." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:877 msgid "Image Address" msgstr "Adresse de l’image" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:881 msgid "RSS Address" msgstr "Adresse du flux RSS" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:885 msgid "Notes" msgstr "Commentaires" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:898 msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(laissez à 0 pour ne pas donner de note.)" #: wp-admin/includes/menu.php:225 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page." #: wp-admin/includes/update.php:103 msgid "You are using a development version (%1$s). Cool! Please stay updated." msgstr "Vous utilisez une version de développement (%1$s). C’est super ! Veillez à rester à jour." #: wp-admin/includes/update.php:107 msgid "Get Version %2$s" msgstr "Téléchargez la version %2$s" #: wp-admin/includes/update.php:133 msgid "WordPress %1$s is available! Please update now." msgstr "WordPress %1$s est disponible ! Pensez à faire la mise à jour." #: wp-admin/includes/update.php:135 msgid "WordPress %1$s is available! Please notify the site administrator." msgstr "WordPress %1$s est disponible ! Veuillez en notifier l’administrateur du site." #: wp-admin/includes/update.php:148 msgid "You are using WordPress %s." msgstr "Vous utilisez WordPress %s." #: wp-admin/includes/update.php:151 msgid "Update to %s" msgstr "Mettre à jour vers la version %s" #: wp-admin/includes/update.php:151 msgid "Latest" msgstr "Dernière version" #: wp-admin/includes/update.php:203 #: wp-admin/includes/update.php:278 msgid "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details." msgstr "Il y a une nouvelle version de %1$s disponible. Afficher les détails de la version %4$s." #: wp-admin/includes/update.php:205 #: wp-admin/includes/update.php:280 msgid "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details. Automatic update is unavailable for this plugin." msgstr "Il y a une nouvelle version de %1$s disponible. Afficher les détails de la version %4$s. La mise à jour automatique n’est pas possible pour cette extension." #: wp-admin/includes/update.php:207 #: wp-admin/includes/update.php:282 msgid "There is a new version of %1$s available. View version %4$s details or update automatically." msgstr "Il y a une nouvelle version de %1$s disponible. Afficher les détails de la version %4$s ou lancer la mise à jour automatique." #: wp-admin/includes/update.php:305 msgid "An automated WordPress update has failed to complete - please attempt the update again now." msgstr "Une mise à jour automatique de WordPress a échoué en cours de route ; vous pouvez tenter de la relancer." #: wp-admin/includes/update.php:307 msgid "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site administrator." msgstr "Une mise à jour automatique de WordPress a échoué en cours de route ! Merci de notifier l’administrateur du site." #: wp-admin/includes/bookmark.php:192 msgid "Could not update link in the database" msgstr "Impossible de mettre à jour le lien dans la base de données" #: wp-admin/includes/bookmark.php:199 msgid "Could not insert link into the database" msgstr "Impossible d’insérer le lien dans la base de données" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:33 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Featured" msgstr "Mises en avant" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:34 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Popular" msgstr "Populaires" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:35 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Newest" msgstr "Ajoutées récemment" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:36 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Recently Updated" msgstr "Mises à jour récemment" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:97 msgid "No plugins match your request." msgstr "Aucune extension ne correspond à votre requête." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:141 msgctxt "plugin name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:192 msgid "More information about %s" msgstr "Plus d’informations à propos de %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:200 msgid "Install %s" msgstr "Installer %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:204 msgid "Update to version %s" msgstr "Mettre à jour vers la version %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:208 msgid "This plugin is already installed and is up to date" msgstr "Cette extension est déjà installée et à jour" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:208 msgid "Installed" msgstr "Installées" #: wp-admin/press-this.php:132 msgid "Embed Code" msgstr "Code embarqué" #: wp-admin/press-this.php:135 msgid "Insert Video" msgstr "Insérer la vidéo" #: wp-admin/press-this.php:161 msgid "Click to insert." msgstr "Cliquez pour insérer." #: wp-admin/press-this.php:263 msgid "Unable to retrieve images or no images on page." msgstr "Impossible de récupérer d’image, ou il n’y a pas d’image dans cette page." #: wp-admin/press-this.php:315 msgid "Add Photos" msgstr "Ajouter des images" #: wp-admin/press-this.php:315 msgid "click images to select" msgstr "cliquez sur les images pour les sélectionner" #: wp-admin/press-this.php:315 msgid "Add from URL" msgstr "Ajouter depuis une adresse web" #: wp-admin/press-this.php:315 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: wp-admin/press-this.php:417 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: wp-admin/press-this.php:503 msgid "Post Format:" msgstr "Format d’article :" #: wp-admin/press-this.php:540 msgid "You cannot modify this Taxonomy." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette taxinomie." #: wp-admin/press-this.php:570 #: wp-admin/press-this.php:574 msgid "Post Tags" msgstr "Mots-clefs" #: wp-admin/press-this.php:600 msgid "Your post has been saved." msgstr "Votre article a été enregistré." #: wp-admin/press-this.php:600 msgid "View post" msgstr "Afficher l’article" #: wp-admin/press-this.php:600 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: wp-admin/press-this.php:623 msgid "Add:" msgstr "Ajouter :" #: wp-admin/press-this.php:626 #: wp-admin/press-this.php:627 msgid "Insert an Image" msgstr "Insérer une image" #: wp-admin/press-this.php:629 msgid "Embed a Video" msgstr "Ajouter un vidéo" #: wp-admin/press-this.php:640 msgid "via " msgstr "via" #: wp-admin/user/menu.php:14 #: wp-admin/user-edit.php:28 #: wp-admin/menu.php:198 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: wp-admin/link-add.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to add links to this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour ajouter les liens à ce site." #: wp-admin/link-add.php:15 msgid "Add New Link" msgstr "Ajouter un lien" #: wp-admin/post.php:149 msgid "You attempted to edit an item that doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Vous tentez de modifier un contenu qui n’existe pas. Peut-être a-t-il été supprimé ?" #: wp-admin/post.php:155 msgid "You can’t edit this item because it is in the Trash. Please restore it and try again." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce contenu car il est dans la Corbeille. Sortez-l’en, puis réessayez." #: wp-admin/post.php:235 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de déplacer ce contenu en dehors de la Corbeille." #: wp-admin/post.php:254 #: wp-admin/post.php:257 msgid "Error in deleting." msgstr "Erreur pendant la suppression." #: wp-admin/options-permalink.php:15 msgid "Permalink Settings" msgstr "Options des permaliens" #: wp-admin/options-permalink.php:19 msgid "This screen provides some common options for your default permalinks URL structure." msgstr "Cet écran présente différentes options parmi les plus courantes pour votre structure de permaliens." #: wp-admin/options-permalink.php:20 msgid "If you pick an option other than Default, your general URL path with structure tags, terms surrounded by %, will also appear in the custom structure field and your path can be further modified there." msgstr "Si vous choisissez une option autre que « Valeur par défaut », la structure de vos permaliens, avec les marqueurs utilisés (encadrés par %), apparaîtra dans le champ de « Structure personnalisée », d’où vous pourrez la modifier au plus proche de vos besoins." #: wp-admin/options-permalink.php:21 msgid "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom structure includes %category% or %tag%." msgstr "Quand vous assignez un article à plusieurs catégories, une seule apparaîtra dans le permalien : la catégorie avec l’identifiant numérique le plus bas. Idem pour les mots-clefs. Cela s’applique si votre structure comprend %category% ou %tag%." #: wp-admin/options-permalink.php:22 msgid "Note that permalinks beginning with the category, tag, author or postname structure tags require more advanced server resources. Double-check your hosting details to make sure those are in place or start your permalinks with other structure tags." msgstr "Notez bien que les permaliens qui commencent par le marqueur structurel de catégorie, de mot-clef, d’auteur ou de titre de la page, requièrent plus de ressources serveur. Vérifiez donc que votre hébergeur en dispose, ou commencez vos permaliens avec d’autres marqueurs structurels." #: wp-admin/options-permalink.php:23 msgid "The Optional fields let you customize the “category” and “tag” base names that will appear in archive URLs. For example, the page listing all posts in the “Uncategorized” category could be /topics/uncategorized instead of /category/uncategorized." msgstr "Les champs facultatifs, en bas de page, vous permettent de personnaliser les dénominations utilisées pour les chemins /category/ et /tags/ lors de l’affichage des archives. Par exemple, la page listant tous les articles de la catégorie « Non Classé » pourrait se lire comme /sujet/non-classe/ plutôt que /category/non-classe/." #: wp-admin/options-permalink.php:26 msgid "Documentation on Permalinks Settings" msgstr "Documentation sur les réglages des permaliens (en)" #: wp-admin/options-permalink.php:27 msgid "Documentation on Using Permalinks" msgstr "Documentation sur l’utilisation des permaliens (en)" #: wp-admin/options-permalink.php:133 msgid "You should update your web.config now" msgstr "Vous devriez mettre à jour votre fichier web.config maintenant." #: wp-admin/options-permalink.php:135 msgid "Permalink structure updated. Remove write access on web.config file now!" msgstr "La structure des permaliens a été mise à jour. Pensez à retirer les droits d’accès au fichier web.config dès maintenant !" #: wp-admin/options-permalink.php:137 msgid "Permalink structure updated" msgstr "La structure des permaliens a été mise à jour." #: wp-admin/options-permalink.php:140 msgid "You should update your .htaccess now." msgstr "Vous devriez mettre à jour votre fichier .htaccess maintenant." #: wp-admin/options-permalink.php:142 #: wp-admin/options-permalink.php:145 msgid "Permalink structure updated." msgstr "Structure des permaliens enregistrée." #: wp-admin/options-permalink.php:158 msgid "By default WordPress uses web URLs which have question marks and lots of numbers in them, however WordPress offers you the ability to create a custom URL structure for your permalinks and archives. This can improve the aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A number of tags are available, and here are some examples to get you started." msgstr "Par défaut, WordPress utilise des adresses web ayant un point d’interrogation et une suite de chiffres. Cependant, WordPress vous offre la possibilité de créer une structure d’adresses personnalisée pour vos permaliens et archives. Ceci peut améliorer l’esthétique, l’utilisation et la pérennité de vos liens. De nombreux marqueurs sont disponibles (en), et nous vous donnons quelques exemples pour commencer." #: wp-admin/options-permalink.php:174 msgid "Common settings" msgstr "Options les plus courantes" #: wp-admin/options-permalink.php:181 msgid "Day and name" msgstr "Date et titre" #: wp-admin/options-permalink.php:185 msgid "Month and name" msgstr "Mois et titre" #: wp-admin/options-permalink.php:189 msgid "Numeric" msgstr "Numérique" #: wp-admin/options-permalink.php:195 msgid "Custom Structure" msgstr "Structure personnalisée" #: wp-admin/options-permalink.php:205 msgid "Optional" msgstr "Facultatif" #: wp-admin/options-permalink.php:207 msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using topics as your category base would make your category links like http://example.org/topics/uncategorized/. If you leave these blank the defaults will be used." msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez spécifier une structure personnalisée pour vos mots-clefs et de vos catégories. Par exemple, en utilisant sujet comme préfixe pour vos catégories, vous obtiendrez des adresses web comme : http://exemple.fr/sujet/non-classe/. Si vous laissez ce champ vide, la valeur par défaut (category) sera appliquée." #: wp-admin/options-permalink.php:209 msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using topics as your category base would make your category links like http://example.org/index.php/topics/uncategorized/. If you leave these blank the defaults will be used." msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez spécifier une structure personnalisée pour les adresses web de mots-clefs et de vos catégories. Par exemple, sujet comme préfixe pour vos catégories, vous obtiendrez des adresses web comme : http://exemple.fr/index.php/sujet/non-classe/. Si vous laissez ce champ vide, la valeur par défaut (category) sera appliquée." #. translators: prefix for category permalinks #: wp-admin/options-permalink.php:214 msgid "Category base" msgstr "Préfixe des catégories" #: wp-admin/options-permalink.php:218 msgid "Tag base" msgstr "Préfixe des mots-clefs" #: wp-admin/options-permalink.php:232 msgid "If your web.config file were writable, we could do this automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you should have in your web.config file. Click in the field and press CTRL + a to select all. Then insert this rule inside of the /<configuration>/<system.webServer>/<rewrite>/<rules> element in web.config file." msgstr "Si vous aviez les droits en écriture (en) sur le fichier web.config, nous pourrions faire cela automatiquement. Ce n’est pas le cas, donc voici les règles de réécriture que vous devrez mettre dans votre fichier web.config. Cliquez sur le champ et appuyez sur Ctrl-a pour tout sélectionner. Insérez ensuite cette règle dans l’élément /<configuration>/<system.webServer>/<rewrite>/<rules> du fichier web.config." #: wp-admin/options-permalink.php:237 msgid "If you temporarily make your web.config file writable for us to generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the permissions after rule has been saved." msgstr "Si vous rendez le fichier web.config accessible en écriture afin de générez automatiquement les règles de réécriture, n’oubliez surtout pas de remettre les droits originaux en place une fois que les règles ont été enregistrées." #: wp-admin/options-permalink.php:239 msgid "If the root directory of your site were writable, we could do this automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you should have in your web.config file. Create a new file, called web.config in the root directory of your site. Click in the field and press CTRL + a to select all. Then insert this code into the web.config file." msgstr "Si vous aviez les droits en écriture (en) sur le fichier web.config, nous pourrions faire cela automatiquement. Ce n’est pas le cas, donc voici les règles de réécriture que vous devrez mettre dans votre fichier web.config. Créez un nouveau fichier texte, nommé web.config, dans le dossier racine de votre site. Cliquez sur le champ et appuyez sur Ctrl-a pour tout sélectionner. Insérez ensuite le contenu dans le fichier web.config." #: wp-admin/options-permalink.php:244 msgid "If you temporarily make your site’s root directory writable for us to generate the web.config file automatically, do not forget to revert the permissions after the file has been created." msgstr "Si vous rendez temporairement le dossier racine accessible en écriture afin que nous y générions directement le fichier web.config,n’oubliez surtout pas de remettre les droits originaux en place une fois que les règles ont été enregistrées." #: wp-admin/options-permalink.php:249 msgid "If your .htaccess file were writable, we could do this automatically, but it isn’t so these are the mod_rewrite rules you should have in your .htaccess file. Click in the field and press CTRL + a to select all." msgstr "Si vous aviez les droits en écriture (en) sur le fichier .htaccess, nous pourrions faire cela automatiquement. Ce n’est pas le cas, donc voici les règles de réécriture que vous devrez mettre dans votre fichier .htaccess. Cliquez sur le champ et appuyez sur Ctrl-a pour tout sélectionner." #: wp-admin/user-edit.php:22 #: wp-admin/user-edit.php:24 msgid "Invalid user ID." msgstr "Identifiant utilisateur invalide." #: wp-admin/user-edit.php:28 msgid "Edit User" msgstr "Modifier l’utilisateur" #: wp-admin/user-edit.php:41 msgid "Your profile contains information about you (your “account”) as well as some personal options related to using WordPress." msgstr "Votre profil contient les informations à votre propos (votre « compte »), ainsi que quelques options liées à votre utilisation personnelle de WordPress." #: wp-admin/user-edit.php:42 msgid "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG (Visual) editor, among other things." msgstr "Vous pouvez modifier votre mot de passe, couper les raccourcis clavier, modifier la combinaison de couleurs des écrans de l’administration, et couper l’éditeur visuel (WYSIWYG), entre autres choses." #: wp-admin/user-edit.php:43 msgid "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "Votre identifiant ne peut être modifié, mais vous pouvez utiliser les autres champs pour saisir votre nom complet ou un pseudonyme, et changer ensuite le nom à afficher dans vos articles." #: wp-admin/user-edit.php:44 msgid "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "Les champs obligatoires sont indiqués, les autres sont facultatifs. Les informations du profil ne sont affichées que si votre thème a été conçu pour les exploiter." #: wp-admin/user-edit.php:45 msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "Pensez bien à cliquer sur le bouton « Mettre à jour le profil » quand vous aurez terminé." #: wp-admin/user-edit.php:47 msgid "Documentation on User Profiles" msgstr "Documentation sur le Profil utilisateur (en)" #: wp-admin/user-edit.php:66 msgid "Use https" msgstr "Utiliser https" #: wp-admin/user-edit.php:67 msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Toujours utiliser https lors de l’utilisation de l’administration" #: wp-admin/user-edit.php:75 #: wp-admin/user-edit.php:102 #: wp-admin/user-edit.php:149 msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier cet utilisateur." #: wp-admin/user-edit.php:155 msgid "Important:" msgstr "Important :" #: wp-admin/user-edit.php:155 msgid "This user has super admin privileges." msgstr "Cette utilisateur possède les droits de super admin." #: wp-admin/user-edit.php:159 msgid "User updated." msgstr "Utilisateur mis à jour." #: wp-admin/user-edit.php:161 msgid "← Back to Users" msgstr "← Retour aux utilisateurs" #: wp-admin/user-edit.php:193 msgid "Personal Options" msgstr "Options personnelles" #: wp-admin/user-edit.php:198 msgid "Visual Editor" msgstr "Éditeur visuel" #: wp-admin/user-edit.php:199 msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Désactiver l’éditeur visuel pour écrire" #: wp-admin/user-edit.php:212 msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Activer les raccourcis clavier pour la modération de commentaires." #: wp-admin/user-edit.php:212 msgid "More information" msgstr "Plus d’information (en)" #: wp-admin/user-edit.php:216 #: wp-admin/user-edit.php:217 msgid "Show Admin Bar" msgstr "Afficher la barre d’administration" #. translators: Show admin bar when viewing site #: wp-admin/user-edit.php:220 msgid "when viewing site" msgstr "sur les pages du site" #. translators: Show admin bar in dashboard #: wp-admin/user-edit.php:223 msgid "in dashboard" msgstr "sur le tableau de bord" #: wp-admin/user-edit.php:238 msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Les identifiants ne peuvent être modifiés." #: wp-admin/user-edit.php:242 msgid "Role:" msgstr "Rôle :" #: wp-admin/user-edit.php:255 #: wp-admin/user-edit.php:257 msgid "— No role for this site —" msgstr "— Pas de rôle sur ce site —" #: wp-admin/user-edit.php:263 msgid "Super Admin" msgstr "Super Admin" #: wp-admin/user-edit.php:266 msgid "Grant this user super admin privileges for the Network." msgstr "Donner les droits de super admin à cet utilisateur pour le réseau." #: wp-admin/user-edit.php:268 msgid "Super admin privileges cannot be removed because this user has the network admin email." msgstr "Les privilèges de Super Admin ne peuvent pas être enlevés, car cet utilisateur est celui avec l’adresse de contact administratif du réseau." #: wp-admin/user-edit.php:284 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" #: wp-admin/user-edit.php:289 msgid "Display name publicly as" msgstr "Nom à afficher publiquement" #: wp-admin/user-edit.php:325 msgid "Contact Info" msgstr "Informations de contact" #: wp-admin/user-edit.php:335 msgid "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "Il y a une modification de votre adresse de contact en cours, en faveur de %1$s. Annuler" #: wp-admin/user-edit.php:358 msgid "About Yourself" msgstr "À propos de vous" #: wp-admin/user-edit.php:358 msgid "About the user" msgstr "À propos de l’utilisateur" #: wp-admin/user-edit.php:362 msgid "Biographical Info" msgstr "Renseignements biographiques" #: wp-admin/user-edit.php:364 msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly." msgstr "Donnez quelques informations biographiques pour remplir votre profil. Ceci peut être affiché publiquement." #: wp-admin/user-edit.php:372 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: wp-admin/user-edit.php:373 msgid "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave this blank." msgstr "Si vous souhaitez changer le mot de passe de l’utilisateur, tapez en un nouveau deux fois de suite ci-dessous. Sinon, laissez les champs vides." #: wp-admin/user-edit.php:374 msgid "Type your new password again." msgstr "Veuillez saisir une deuxième fois votre mot de passe." #: wp-admin/user-edit.php:393 msgid "Additional Capabilities" msgstr "Fonctionnalités complémentaires" #: wp-admin/user-edit.php:412 msgid "Update Profile" msgstr "Mettre à jour le profil" #: wp-admin/user-edit.php:412 msgid "Update User" msgstr "Mettre à jour l’utilisateur" #: wp-admin/widgets.php:37 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into any widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop the title bars into the desired area. By default, only the first widget area is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars to expand them." msgstr "Les widgets sont des conteneurs de contenu indépendants, qui peuvent être placés dans n’importe quelle zone à widgets de votre thème (le plus souvent, la barre latérale). Pour remplir les zones à widgets de votre barre latérale, glissez/déposez les barres de titre dans la zone désirée. Par défaut, seule la première zone de widgets sera ouverte. Pour remplir les autres zones à widgets, cliquez sur leur barre de titre afin de les ouvrir." #: wp-admin/widgets.php:38 msgid "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to configure its settings. When you are happy with the widget settings, click the Save button and the widget will go live on your site. If you click Delete, it will remove the widget." msgstr "La section « Widgets disponibles » contient tous les widgets que vous pouvez utiliser. Une fois le widget glissé dans la barre latérale, il s’ouvrira pour vous permettre d’en modifier les réglages. Quand vous êtes satisfait de vos réglages, cliquez sur le bouton « Enregistrer » et le widget sera lancé sur votre site. Si vous cliquez sur « Supprimer », le widget sera enlevé du site." #: wp-admin/widgets.php:39 msgid "If you want to remove the widget but save its setting for possible future use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme with fewer or different widget areas." msgstr "Si vous voulez enlever le widget mais conserver ses réglages pour un possible usage futur, glissez-le simplement dans la zone « Widgets désactivés ». De là, vous pouvez les rajouter n’importe quand. C’est particulièrement utile quand vous passez à un thème avec moins de zones à widgets, ou des zones différentes." #: wp-admin/widgets.php:40 msgid "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to display on your site, but it’s not required." msgstr "Les widgets peuvent être utilisés à plusieurs reprises. Vous pouvez donner un titre pour chaque widget, afin de l’afficher sur votre site, mais ce n’est pas obligatoire." #: wp-admin/widgets.php:41 msgid "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and Edit buttons instead of using drag and drop." msgstr "En activant le mode accessibilité, via les options d’écrans, vous autorisez l’utilisation des boutons « Ajouter » et « Modifier » à la place du glisser/déposer." #: wp-admin/widgets.php:42 msgid "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar management tool. After you make your first widget change, you can re-add the default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "De nombreux thèmes affichent par défaut quelques widgets dans la barre latérale, jusqu’à ce que vous la modifiez vous-mêmes. Ces widgets par défaut ne sont pas automatiquement affichés dans le gestionnaire de barre latérale. Après avoir fait vos propres modifications de widgets, vous pouvez rajouter les widgets par défaut depuis la section « Widgets Disponibles »." #: wp-admin/widgets.php:45 msgid "Documentation on Widgets" msgstr "Documentation sur les widgets (en)" #: wp-admin/widgets.php:51 #: wp-admin/widgets.php:374 msgid "Inactive Widgets" msgstr "Widgets désactivés" #: wp-admin/widgets.php:143 msgid "No Sidebars Defined" msgstr "Aucune colonne latérale définie" #: wp-admin/widgets.php:145 msgid "The theme you are currently using isn’t widget-aware, meaning that it has no sidebars that you are able to change. For information on making your theme widget-aware, please follow these instructions." msgstr "Le thème que vous utilisez n’est pas conçu pour les widgets, ce qui signifie qu’il ne dispose pas d’une colonne latérale que vous pouvez modifier. Pour obtenir des informations sur la manière de rendre votre thème compatible avec les widgets, lisez ces instructions (en anglais)." #: wp-admin/widgets.php:265 msgid "Widget %s" msgstr "Widget %s" #: wp-admin/widgets.php:276 msgid "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in that sidebar." msgstr "Sélectionnez à la fois la colonne latérale pour ce widget, et la position du widget dans cette colonne latérale." #: wp-admin/widgets.php:316 msgid "Save Widget" msgstr "Enregistrer le widget" #: wp-admin/widgets.php:332 msgid "Changes saved." msgstr "Modifications enregistrées." #: wp-admin/widgets.php:336 msgid "Error while saving." msgstr "Erreur lors de la sauvegarde." #: wp-admin/widgets.php:337 msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "Une erreur est survenue durant l’affichage du formulaire de paramétrage du widget." #: wp-admin/widgets.php:360 msgid "Available Widgets" msgstr "Widgets disponibles" #: wp-admin/widgets.php:360 msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: wp-admin/widgets.php:362 msgid "Drag widgets from here to a sidebar on the right to activate them. Drag widgets back here to deactivate them and delete their settings." msgstr "Glissez les widgets d’ici vers une colonne latérale à droite pour les activer. Remettez-les ici pour les désactiver et supprimer leurs réglages." #: wp-admin/widgets.php:377 msgid "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "Glissez ici les widgets que vous voulez retirer de la colonne latérale, tout en conservant leurs réglages actuels." #: wp-admin/credits.php:12 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: wp-admin/credits.php:16 msgid "Each name or handle is a link to that person’s profile in the WordPress.org community directory." msgstr "Chaque nom ou pseudonyme est un lien vers le profil de cette personne sur la communauté de WordPress.org." #: wp-admin/credits.php:17 msgid "You can register your own profile at this link to start contributing." msgstr "Vous pouvez créer votre propre profil via ce lien afin de commencer à contribuer." #: wp-admin/credits.php:18 msgid "WordPress always needs more people to report bugs, patch bugs, test betas, work on UI design, translate strings, write documentation, and add questions/answers/suggestions to the Support Forums. Join in!" msgstr "WordPress a toujours besoin de plus de participants pour indiquer les bogues, corriger les bogues, tester les versions béta, travailler sur l’interface, traduire les textes, écrire de la documentation, et ajouter des questions, des réponses et des suggestions au forum de support. Rejoignez-nous !" #: wp-admin/credits.php:20 msgid "Documentation on Contributing to WordPress" msgstr "Documentation pour ceux qui souhaitent devenir contributeur au projet (en)" #: wp-admin/credits.php:82 msgid "WordPress Credits" msgstr "Générique de WordPress" #: wp-admin/credits.php:89 msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals. Get involved in WordPress." msgstr "WordPress est créé par une équipe de personnes passionnées, répartie sur toute la planète. Participez au développement de WordPress !" #. translators: Url to the codex documentation on contributing to WordPress #. used on the credits page #: wp-admin/credits.php:92 #: wp-admin/credits.php:149 msgid "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress" msgstr "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress" #: wp-admin/credits.php:97 msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals. We couldn’t possibly list them all, but here some of the most influential people currently involved with the project:" msgstr "WordPress est créé par une équipe de personnes passionnées, réparties sur toute la planète. Il nous est impossible de les nommer tous, mais voici certains des membres de cette communauté les plus impliqués à l’heure actuelle :" #: wp-admin/credits.php:105 msgctxt "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" #: wp-admin/credits.php:147 msgid "Want to see your name in lights on this page? Get involved in WordPress." msgstr "Vous voulez faire partie des noms listés sur cette page ? Participez au développement de WordPress ?" #: wp-admin/credits.php:159 msgid "Project Leaders" msgstr "Chefs de projet" #: wp-admin/credits.php:160 msgid "Extended Core Team" msgstr "Equipe principale étendue" #: wp-admin/credits.php:161 msgid "Recent Rockstars" msgstr "Étoiles montantes" #: wp-admin/credits.php:162 msgid "Core Contributors to WordPress %s" msgstr "Contributeurs au code de WordPress %s" #: wp-admin/credits.php:163 msgid "Cofounder, Project Lead" msgstr "Co-fondateur, chef de projet" #: wp-admin/credits.php:164 msgid "Lead Developer" msgstr "Développeur principal" #: wp-admin/credits.php:165 msgid "User Experience Lead" msgstr "En charge de l’expérience utilisateur" #: wp-admin/credits.php:166 msgid "Core Committer" msgstr "Développeur principal" #: wp-admin/credits.php:167 msgid "Guest Committer" msgstr "Développeur invité" #: wp-admin/credits.php:168 msgid "Developer" msgstr "Développeur" #: wp-admin/credits.php:169 msgid "Designer" msgstr "Concepteur graphique" #: wp-admin/credits.php:171 msgid "Internationalization" msgstr "Internationalization" #: wp-admin/credits.php:172 msgid "External Libraries" msgstr "Bibliothèques tierces" #: wp-admin/credits.php:173 msgid "Icon Design" msgstr "Conception de icônes" #: wp-admin/credits.php:174 msgid "Blue Color Scheme" msgstr "Thème bleu de l’administration" #: wp-admin/admin-header.php:17 #: wp-admin/admin-header.php:160 msgid "Network Admin" msgstr "Admin du réseau" #: wp-admin/admin-header.php:19 msgid "Global Dashboard" msgstr "Tableau de bord global" #: wp-admin/admin-header.php:24 msgid "%1$s — WordPress" msgstr "%1$s — WordPress" #: wp-admin/admin-header.php:26 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #: wp-admin/admin-header.php:116 msgid "%s Network Admin" msgstr "Admin du réseau %s" #: wp-admin/admin-header.php:118 msgid "%s Global Dashboard" msgstr "Tableau de bord global pour %s" #: wp-admin/admin-header.php:154 msgid "Howdy, %1$s" msgstr "Salutations, %1$s" #: wp-admin/admin-header.php:156 msgid "Edit your profile" msgstr "Modifier votre profil" #: wp-admin/admin-header.php:156 #: wp-admin/menu.php:208 #: wp-admin/menu.php:211 msgid "Your Profile" msgstr "Votre profil" #: wp-admin/plugins.php:20 msgid "You do not have sufficient permissions to manage plugins for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour gérer les extensions de ce site." #: wp-admin/plugins.php:41 #: wp-admin/plugins.php:71 #: wp-admin/plugins.php:131 msgid "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour activer les extensions de ce site." #: wp-admin/plugins.php:154 #: wp-admin/plugins.php:167 msgid "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour désactiver les extensions de ce site." #: wp-admin/plugins.php:190 msgid "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour supprimer les extensions de ce site." #: wp-admin/plugins.php:247 msgid "Delete Plugin" msgid_plural "Delete Plugins" msgstr[0] "Supprimer l’extension" msgstr[1] "Supprimer les extensions" #: wp-admin/plugins.php:250 msgid "This plugin may be active on other sites in the network." msgid_plural "These plugins may be active on other sites in the network." msgstr[0] "Cette extension peut uniquement être activée sur l’ensemble des sites du réseau." msgstr[1] "Ces extensions peut uniquement être activée sur l’ensemble des sites du réseau." #: wp-admin/plugins.php:252 msgid "You are about to remove the following plugin:" msgid_plural "You are about to remove the following plugins:" msgstr[0] "Vous êtes sur le point de supprimer l’extension suivante :" msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer les extensions suivantes :" #. translators: 1: plugin name, 2: plugin author #: wp-admin/plugins.php:259 msgid "%1$s by %2$s (will also delete its data)" msgstr "%1$s par %2$s (attention : supprimera également les données liées)" #. translators: 1: plugin name, 2: plugin author #: wp-admin/plugins.php:263 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s par %2$s" #: wp-admin/plugins.php:270 msgid "Are you sure you wish to delete these files and data?" msgstr "Vouslez-vous vraiment supprimer ces fichiers et données ?" #: wp-admin/plugins.php:272 msgid "Are you sure you wish to delete these files?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers ?" #: wp-admin/plugins.php:282 msgid "Yes, Delete these files and data" msgstr "Oui, supprimer ces fichiers et les données" #: wp-admin/plugins.php:282 msgid "Yes, Delete these files" msgstr "Oui, supprimer ces fichiers" #: wp-admin/plugins.php:285 msgid "No, Return me to the plugin list" msgstr "Non, retourner à la liste des extensions." #: wp-admin/plugins.php:288 msgid "Click to view entire list of files which will be deleted" msgstr "Cliquez pour voir la liste des fichiers qui seront supprimés" #: wp-admin/plugins.php:319 msgctxt "plugins per page (screen options)" msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: wp-admin/plugins.php:322 msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is installed, you may activate it or deactivate it here." msgstr "Les extensions étendent les fonctionnalités de WordPress. Une fois une extension installée, vous pouvez l’activer ou la désactiver ici." #: wp-admin/plugins.php:323 msgid "You can find additional plugins for your site by using the Plugin Browser/Installer functionality or by browsing the WordPress Plugin Directory directly and installing new plugins manually. To manually install a plugin you generally just need to upload the plugin file into your /wp-content/plugins directory. Once a plugin has been installed, you can activate it here." msgstr "Vous pouvez trouver d’autres extensions pour votre site au moyen de la fonctionnalité de découverte/installation d’extensions, ou en vous rendant sur le répertoire des extensions WordPress et en les installant manuellement. Pour installer une extension manuellement, il vous suffit généralement de mettre ses fichiers en ligne dans le dossier /wp-content/plugins. Ceci fait, vous pourrez activer cette extension depuis la présente page." #: wp-admin/plugins.php:324 msgid "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with other plugins. Sometimes, though, a plugin’s code will get in the way of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins and re-activating them in various combinations until you isolate which one(s) caused the issue." msgstr "La plupart du temps, les extensions fonctionnent comme il le faut, tant avec WordPress qu’entre elles. Mais parfois, les ajouts d’une extension peuvent empiéter sur celles d’une autre, ce qui provoque une incompatibilité. Si votre site réagit bizarrement, le problème vient peut-être de là. Essayez de désactiver toutes les extensions, puis de les réactiver une à une pour trouver celle(s) en cause." #: wp-admin/plugins.php:325 msgid "If something goes wrong with a plugin and you can’t use WordPress, delete or rename that file in the %s directory and it will be automatically deactivated." msgstr "Si une extension ne fonctionne pas correctement et que vous ne pouvez plus utiliser WordPress, supprimez ou renommez son fichier dans le répertoire %s et elle sera automatiquement désactivée." #: wp-admin/plugins.php:327 msgid "Documentation on Managing Plugins" msgstr "Documentation sur la gestion des extensions (en)" #: wp-admin/plugins.php:339 msgid "The plugin %s has been deactivated due to an error: %s" msgstr "L’extension %s a été désactivée suit à l’erreur : %s" #: wp-admin/plugins.php:345 msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer une extension tant qu’elle est activée sur le site principal." #: wp-admin/plugins.php:347 msgid "The plugin generated %d characters of unexpected output during activation. If you notice “headers already sent” messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating or removing this plugin." msgstr "L’extension a généré %d caractères d’affichage inattendu lors de l’activation. Si vous voyez un message « Les en-têtes ont déjà été envoyés », des problèmes avec les flux de syndication ou d’autres erreurs, essayez de désactiver ou enlever cette extension." #: wp-admin/plugins.php:349 msgid "Plugin could not be activated because it triggered a fatal error." msgstr "L’extension n’a pu être activée, car elle a déclenché une erreur fatale." #: wp-admin/plugins.php:364 msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s" msgstr "L’extension n’a pu être supprimée suite à une erreur fatale : %s" #: wp-admin/plugins.php:366 msgid "The selected plugins have been deleted." msgstr "Les extensions sélectionnées ont été supprimées." #: wp-admin/plugins.php:369 msgid "Plugin activated." msgstr "Extension activée" #: wp-admin/plugins.php:371 msgid "Selected plugins activated." msgstr "Les extensions sélectionnées ont été activées." #: wp-admin/plugins.php:373 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Extension désactivée" #: wp-admin/plugins.php:375 msgid "Selected plugins deactivated." msgstr "Les extensions sélectionnées ont été désactivées." #: wp-admin/plugins.php:377 msgid "No out of date plugins were selected." msgstr "Aucune extension périmée n’a été sélectionnée." #. translators: add new plugin #: wp-admin/plugins.php:384 #: wp-admin/menu.php:189 msgctxt "plugin" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-admin/plugins.php:396 msgid "Search Installed Plugins" msgstr "Chercher parmi les extensions installées" #: wp-admin/edit-tags.php:177 msgid "You can use categories to define sections of your site and group related posts. The default category is “Uncategorized” until you change it in your writing settings." msgstr "Vous pouvez utiliser les catégories pour donner des sections à votre site, et grouper les articles connexes. La catégorie par défaut est « Non Classé » ; vous pouvez la modifier dans vos options d’écriture." #: wp-admin/edit-tags.php:179 msgid "You can create groups of links by using link categories. Link category names must be unique and link categories are separate from the categories you use for posts." msgstr "Vous pouvez créer des groupes de liens en utilisant les catégories de liens. Le nom d’une catégorie de liens doit être unique, et les catégories de liens ne sont pas les mêmes que les catégories de vos articles." #: wp-admin/edit-tags.php:181 msgid "You can assign keywords to your posts using Post Tags. Unlike categories, tags have no hierarchy, meaning there’s no relationship from one tag to another." msgstr "Vous pouvez assigner des mots-clefs à vos articles via la boite dédiée. Au contraire des catégories, les mots-clefs n’ont pas de hiérarchie, ce qui signifie qu’ils ne peuvent pas être liés entre eux." #: wp-admin/edit-tags.php:184 msgid "You can delete link categories in the Bulk Action pulldown, but that action does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the default link category." msgstr "Vous pouvez supprimer des catégories de liens avec le menu « Actions Groupées », mais cette action ne supprime pas les liens contenus dans une catégorie. Au lieu de cela, ils sont déplacés dans la catégorie par défaut." #: wp-admin/edit-tags.php:186 msgid "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in the index." msgstr "Quelle est la différence entre les catégories et les mots-clefs ? Normalement, les mots-clefs identifient les informations importantes dans votre article (noms, sujets, etc.) qui seraient susceptibles de revenir dans d’autres articles, ou pas. De leur côté, les catégories ont des sections prédéterminées. Si vous voyez votre site comme un livre, alors les catégories sont la table des matières, et les mots-clefs forment l’index." #: wp-admin/edit-tags.php:189 msgid "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the following fields:" msgstr "Quand vous ajoutez une nouvelle catégorie via cet écran, vous devez remplir les champs suivants :" #: wp-admin/edit-tags.php:191 msgid "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following fields:" msgstr "Quand vous ajoutez un nouveau mot-clef via cet écran, vous devez remplir les champs suivants :" #: wp-admin/edit-tags.php:196 msgid "Name - The name is how it appears on your site." msgstr "Nom - Ce nom est utilisé un peu partout sur votre site ;" #: wp-admin/edit-tags.php:200 msgid "Slug - The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "Identifiant - L’identifiant est la version normalisée du nom. Il ne contient généralement que des lettres minuscules non accentuées, des chiffres et des traits d’union ;" #: wp-admin/edit-tags.php:203 msgid "Parent - Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just choose another category from the Parent dropdown." msgstr "Parent - Les catégories, contrairement aux mots-clefs, peuvent avoir une hiérarchie. Vous pouvez avoir une catégorie nommée « Jazz », et à l’intérieur, plusieurs catégories comme « Bebop » et « Big Band ». Le fait d’avoir une hiérarchie est totalement facultatif. Pour créer une sous-catégorie, choisissez juste une autre catégorie depuis la liste déroulante « Parent » ;" #: wp-admin/edit-tags.php:206 msgid "Description - The description is not prominent by default; however, some themes may display it." msgstr "Description - La description n’est pas très utilisée par défaut, cependant de plus en plus de thèmes l’affichent." #: wp-admin/edit-tags.php:208 msgid "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in the table." msgstr "Vous pouvez modifier l’affichage de cet écran via l’onglet « Options de l’écran », afin de définir le nombre d’éléments à afficher par écran, et afficher/cacher les colonnes du tableau." #: wp-admin/edit-tags.php:212 msgid "Documentation on Categories" msgstr "Documentation sur les catégories (en)" #: wp-admin/edit-tags.php:214 msgid "Documentation on Link Categories" msgstr "Documentation sur les catégories de liens (en)" #: wp-admin/edit-tags.php:216 msgid "Documentation on Post Tags" msgstr "Documentation sur les mots-clefs (en)" #: wp-admin/edit-tags.php:229 msgid "Item added." msgstr "Contenu ajouté." #: wp-admin/edit-tags.php:230 msgid "Item deleted." msgstr "Contenu supprimé." #: wp-admin/edit-tags.php:231 msgid "Item updated." msgstr "Contenu mis à jour." #: wp-admin/edit-tags.php:232 msgid "Item not added." msgstr "Contenu non ajouté." #: wp-admin/edit-tags.php:234 msgid "Items deleted." msgstr "Contenus supprimés." #: wp-admin/edit-tags.php:275 msgid "Note:
    Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted category are set to the category %s." msgstr "À savoir : supprimer une catégorie ne supprime pas les articles qu’elle contient. Les articles affectés uniquement à la catégorie supprimée seront affectés à celle par défaut  : %s." #: wp-admin/edit-tags.php:277 msgid "Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter." msgstr "Les catégories peuvent être converties de manière sélective en mots-clefs via le convertisseur catégories vers mots-clefs." #: wp-admin/edit-tags.php:282 msgid "Tags can be selectively converted to categories using the tag to category converter" msgstr "Les mots-clefs peuvent être convertis de manière sélective en catégories via le convertisseur mots-clefs vers catégories" #: wp-admin/edit-tags.php:334 #: wp-admin/edit-tag-form.php:40 msgctxt "Taxonomy Name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/edit-tags.php:336 #: wp-admin/edit-tag-form.php:42 msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "Ce nom est utilisé un peu partout sur votre site." #: wp-admin/edit-tags.php:340 #: wp-admin/edit-tag-form.php:46 msgctxt "Taxonomy Slug" msgid "Slug" msgstr "Identifiant" #: wp-admin/edit-tags.php:342 #: wp-admin/edit-tag-form.php:48 msgid "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "L’identifiant est la version normalisée du nom. Il ne contient généralement que des lettres minuscules non accentuées, des chiffres et des traits d’union." #: wp-admin/edit-tags.php:347 #: wp-admin/edit-tag-form.php:53 msgctxt "Taxonomy Parent" msgid "Parent" msgstr "Parent" #: wp-admin/edit-tags.php:350 #: wp-admin/edit-tag-form.php:57 msgid "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. Totally optional." msgstr "Les catégories, contrairement aux mots-clefs, peuvent avoir une hiérarchie. Vous pouvez avoir une catégorie nommée Jazz, et à l’intérieur, plusieurs catégories comme Bebop et Big Band. Ceci est totalement facultatif." #: wp-admin/edit-tags.php:355 #: wp-admin/edit-tag-form.php:63 msgctxt "Taxonomy Description" msgid "Description" msgstr "Description" #: wp-admin/edit-tags.php:357 msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it." msgstr "La description n’est pas très utilisée par défaut, cependant de plus en plus de thèmes l’affichent." #: wp-admin/media-upload.php:35 msgid "You are not allowed to be here" msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’être ici." #: wp-admin/media-upload.php:62 msgid "Upload New Media" msgstr "Envoi d’un nouveau média" #: wp-admin/media-upload.php:66 msgid "You can upload media files here without creating a post first. This allows you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web link for a particular file that you can share." msgstr "Vous pouvez envoyer un fichier de média ici sans créer un nouvel article avant. Ceci vous permet d’envoyer des fichiers qui seront utilisables par les articles et les pages ultérieurement et/ou seront utilisés via un lien internet pour partager un fichier particulier." #: wp-admin/media-upload.php:67 msgid "There are two options for uploading files: Select Files will open the Flash-based uploader (multiple file upload allowed), or you can use the Browser Uploader. Clicking Select Files opens a navigation window showing you files in your operating system. Selecting Open after clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader screen. Basic image editing is available after upload is complete. Make sure you click Save before leaving this screen." msgstr "Le premier écran pour l’envoi d’un nouveau média propose deux options : « Parcourir » (il est possible de mettre plusieurs fichiers en ligne en même temps) ou passer à la « méthode du navigateur » (qui a deux options similaires). En cliquant sur « Parcourir », une nouvelle fenêtre s’ouvre, vous présentant les dossiers de votre ordinateur. Cliquez sur « Ouvrir » après avoir sélectionné le ou les fichier(s) que vous voulez, et une barre de progression s’activera sur l’écran de mise en ligne. Pour les images, un outil basique de traitement est proposé une fois la mise en ligne terminée. Assurez-vous bien de cliquer sur « Enregistrer » avant de quitter l’écran." #: wp-admin/media-upload.php:69 msgid "Documentation on Uploading Media Files" msgstr "Documentation sur la mise en ligne de fichiers média (en)" #: wp-admin/edit-form-comment.php:17 msgid "Editing Comment # %s" msgstr "Modifier le commentaire n°%s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:42 msgid "View Comment" msgstr "Afficher le commentaire" #. translators: comment type radio button #: wp-admin/edit-form-comment.php:51 msgctxt "adjective" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: wp-admin/edit-form-comment.php:59 msgid "Submitted on: %1$s" msgstr "Envoyé le : %1$s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:91 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: wp-admin/edit-form-comment.php:98 msgid "E-mail (%s):" msgstr "E-mail (%s) : " #: wp-admin/edit-form-comment.php:98 msgid "send e-mail" msgstr "envoyer l’e-mail" #: wp-admin/edit-form-comment.php:100 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail :" #: wp-admin/edit-form-comment.php:109 msgid "visit site" msgstr "aller sur le site" #: wp-admin/edit-form-comment.php:110 msgid "URL (%s):" msgstr "Adresse web (%s) :" #: wp-admin/edit-form-comment.php:112 msgid "URL:" msgstr "Adresse web :" #: wp-admin/edit-tag-form.php:14 msgid "You did not select an item for editing." msgstr "Un contenu n’a pas été sélectionné pour l’édition. " #: wp-admin/edit-tag-form.php:65 msgid "The description is not prominent by default, however some themes may show it." msgstr "La description n’est pas très utilisée par défaut, cependant de plus en plus de thèmes l’affichent." #: wp-admin/menu.php:89 msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" #: wp-admin/menu.php:117 msgid "All Comments" msgstr "Tous les commentaires" #: wp-admin/menu.php:174 msgctxt "theme editor" msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: wp-admin/menu.php:183 msgid "Plugins %s" msgstr "Extensions %s" #: wp-admin/menu.php:185 msgid "Installed Plugins" msgstr "Extensions installées" #: wp-admin/menu.php:190 msgctxt "plugin editor" msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: wp-admin/menu.php:202 msgid "All Users" msgstr "Tous les utilisateurs" #: wp-admin/menu.php:219 msgid "Available Tools" msgstr "Outils disponibles" #: wp-admin/menu.php:223 msgid "Delete Site" msgstr "Supprimer mon site" #: wp-admin/menu.php:225 msgid "Network Setup" msgstr "Réglage du réseau" #: wp-admin/menu.php:227 #: wp-admin/options.php:21 #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:45 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: wp-admin/menu.php:228 msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "Général" #: wp-admin/menu.php:229 msgid "Writing" msgstr "Écriture" #: wp-admin/menu.php:230 msgid "Reading" msgstr "Lecture" #: wp-admin/menu.php:233 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" #: wp-admin/menu.php:234 msgid "Permalinks" msgstr "Permaliens" #: wp-admin/update.php:24 #: wp-admin/update.php:50 #: wp-admin/update.php:69 msgid "You do not have sufficient permissions to update plugins for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour mettre à jour les extensions de ce site." #: wp-admin/update.php:78 msgid "Plugin Reactivation" msgstr "Réactivation d’extension" #: wp-admin/update.php:80 msgid "Plugin reactivated successfully." msgstr "L’extension a bien été réactivée." #: wp-admin/update.php:83 msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error." msgstr "L’extension n’a pu être réactivée suite à une erreur fatale." #: wp-admin/update.php:93 #: wp-admin/update.php:124 msgid "You do not have sufficient permissions to install plugins for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour installer des extensions sur ce site." #: wp-admin/update.php:108 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Extension en cours d’installation : %s" # contexte? #: wp-admin/update.php:130 msgid "Upload Plugin" msgstr "Mettre une extension en ligne" #: wp-admin/update.php:135 msgid "Installing Plugin from uploaded file: %s" msgstr "Installation de l’extension à partir du fichier : %s" #: wp-admin/update.php:148 #: wp-admin/update.php:168 msgid "You do not have sufficient permissions to update themes for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour mettre à jour les thèmes de ce site." #: wp-admin/update.php:194 #: wp-admin/update.php:224 msgid "You do not have sufficient permissions to install themes for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour installer des thèmes sur ce site." #: wp-admin/update.php:211 msgid "Installing Theme: %s" msgstr "Installation du thème : %s" #: wp-admin/update.php:230 msgid "Upload Theme" msgstr "Mettre un thème en ligne" #: wp-admin/update.php:237 msgid "Installing Theme from uploaded file: %s" msgstr "Installation du thème à partir du fichier : %s" #: wp-admin/admin.php:154 msgid "Invalid plugin page" msgstr "Page d’extension non valide" #: wp-admin/admin.php:158 msgid "Cannot load %s." msgstr "Impossible de charger %s." #: wp-admin/admin.php:179 msgid "You are not allowed to import." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’importer." #: wp-admin/nav-menus.php:19 msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "Le thème actuel n’accepte pas les menus de navigation ni les widgets." #: wp-admin/nav-menus.php:237 msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "L’élément du menu a bien été supprimé." #: wp-admin/nav-menus.php:256 msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "Le menu a bien été supprimé." #: wp-admin/nav-menus.php:296 msgid "The %s menu has been successfully created." msgstr "Le menu %s a bien été créé." #: wp-admin/nav-menus.php:299 #: wp-admin/nav-menus.php:309 msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Merci de saisir un nom de menu valide." #: wp-admin/nav-menus.php:385 msgid "The %s menu has been updated." msgstr "Le menu %s a bien été mis à jour." #: wp-admin/nav-menus.php:452 msgid "This feature allows you to use a custom menu in place of your theme’s default menus. If your theme does not support the custom menus feature yet (the new and old default themes, Twenty Eleven and Twenty Ten, do), you can learn about adding this support by following the Documentation link in this tab. You can still use the “Custom Menu” widget to add menus to a sidebar." msgstr "Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser un menu personnalisé à la place du menu par défaut de votre thème. Si votre thème ne reconnaît pas encore cette fonctionnalité (les thèmes par défaut, Twenty Ten et Twenty Eleven, les intègrent très bien), vous pouvez apprendre à ajouter cette reconnaissance vous-même en suivant le lien de documentation situé dans cet onglet. Par ailleurs, vous pouvez utiliser le widget « ,Menus personnalisés » pour ajouter vos menus à la barre latérale." #: wp-admin/nav-menus.php:453 msgid "You can create custom menus for your site. These menus may contain links to pages, categories, custom links or other content types (use the Screen Options tab to decide which ones to show on the screen). You can specify a different navigation label for a menu item as well as other attributes. You can create multiple menus. If your theme includes more than one menu, you can choose which custom menu to associate with each. You can also use custom menus in conjunction with the Custom Menus widget." msgstr "Vous pouvez créer des menus personnalisés pour votre site. Ces menus peuvent contenir des liens vers des pages, des catégories, des liens personnalisés ou d’autres types de contenus (utiliser l’onglet « Options de l’écran » pour décider lesquels afficher). Vous pouvez choisir un titre de navigation différent pour le menu ainsi que ses autres attributs. Vous pouvez créer plusieurs menus. Si votre thème peut prendre en compte plusieurs menus, vous pouvez choisir quel menu associer à chaque emplacement. Vous pouvez également utiliser les menus personnalisés par le biais du widget « Menu Personnalisé »." #: wp-admin/nav-menus.php:454 msgid "To create a new custom menu, click on the + tab, give the menu a name, and click Create Menu. Next, add menu items from the appropriate boxes. You’ll be able to edit the information for each menu item, and can drag and drop to put them in order. You can also drag a menu item a little to the right to make it a submenu, to create menus with hierarchy. Drop the item into its new nested placement when the dotted rectangle target shifts over, also a little to the right. Don’t forget to click Save when you’re finished." msgstr "Pour créer une nouveau menu personnalisé, cliquez sur l’onglet « + », nommez le menu puis cliquez sur « Créer un menu ». Ensuite, ajoutez-y des éléments à partir des boites appropriées. Vous pourrez modifier les informations pour chaque élément de menu, et les glisser/déposer afin d’en changer l’ordre. Vous pouvez également glisser un élément de menu un peu plus vers la droite afin d’en faire un sous-menu, et créer ainsi un menu hiérarchisé ; vous verrez alors la zone d’emplacement se déplacer. N’oubliez pas de cliquer sur « Enregistrer le menu » quand vous avez terminé." #: wp-admin/nav-menus.php:456 msgid "Documentation on Menus" msgstr "Documentation sur les menus personnalisés (en)" #: wp-admin/nav-menus.php:494 msgid "Add New Menu" msgstr "Ajouter un nouveau menu" #: wp-admin/nav-menus.php:519 #: wp-admin/nav-menus.php:529 msgid "Add menu" msgstr "Ajouter un menu" #: wp-admin/nav-menus.php:539 msgid "Menu Name" msgstr "Nom du menu" #: wp-admin/nav-menus.php:540 msgid "Enter menu name here" msgstr "Saisissez ici le nom du menu" #: wp-admin/nav-menus.php:554 msgid "Automatically add new top-level pages" msgstr "Ajouter automatiquement les pages de haut niveau" #: wp-admin/nav-menus.php:559 msgid "Create Menu" msgstr "Créer un menu" #: wp-admin/nav-menus.php:559 #: wp-admin/nav-menus.php:598 msgid "Save Menu" msgstr "Enregistrer le menu" #: wp-admin/nav-menus.php:564 msgid "Delete Menu" msgstr "Supprimer le menu" #: wp-admin/nav-menus.php:585 msgid "To create a custom menu, give it a name above and click Create Menu. Then choose items like pages, categories or custom links from the left column to add to this menu." msgstr "Pour créer un menu personnalisé, donnez-lui un nom ci-dessus et cliquez sur « Créer un menu ». Ensuite, ajoutez-y des entrées (des pages, des catégories ou des liens personnalisés) depuis la colonne de gauche." #: wp-admin/nav-menus.php:586 msgid "After you have added your items, drag and drop to put them in the order you want. You can also click each item to reveal additional configuration options." msgstr "Après avoir ajouté vos entrées, vous pouvez les glisser/déposer afin de les ordonner. Cliquez sur chacune des entrées pour afficher ses options de configuration." #: wp-admin/nav-menus.php:587 msgid "When you have finished building your custom menu, make sure you click the Save Menu button." msgstr "Une fois que vous avez terminé de construire votre menu, n’oubliez pas de cliquer sur le bouton « Enregister le menu »." #: wp-admin/options.php:113 msgid "Error: options page not found." msgstr "Erreur ! La page d’options est introuvable." #: wp-admin/options.php:117 msgid "You do not have sufficient permissions to modify unregistered settings for this site." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les réglages non enregistrés de ce site." #: wp-admin/options.php:140 msgid "The %1$s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See http://codex.wordpress.org/Settings_API" msgstr "L’option %1$s n’est pas enregistrée. Les options non enregistrées sont obsolètes. Consultez la documentation sur la page http://codex.wordpress.org/Settings_API" #: wp-admin/options.php:173 msgid "All Settings" msgstr "Toutes les options" #: wp-app.php:287 msgid "AtomPub services are disabled on this site. An admin user can enable them at %s" msgstr "Les services AtomPub sont désactivés sur ce site. Un administrateur peut les activer à %s" #: wp-app.php:324 #: wp-app.php:365 msgid "Sorry, you do not have the right to access this site." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder à ce site." #: wp-app.php:420 msgid "Sorry, you do not have the right to edit/publish new posts." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier/publier de nouveaux articles." #: wp-app.php:472 msgid "Sorry, you do not have the right to access this post." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder à cet article." #: wp-app.php:577 msgid "Sorry, you do not have permission to upload files." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’envoyer des fichiers." #: wp-app.php:715 #: wp-app.php:752 #: wp-app.php:804 msgid "Error occurred while accessing post metadata for file location." msgstr "Une erreur est survenue pendant l’accès aux métadonnées de l’article concernant la localisation du fichier." #: wp-mail.php:14 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Cette action a été désactivée par l’administrateur." #: wp-mail.php:29 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Lève le pied, champion ! Inutile de vérifier tes e-mails aussi souvent !" #: wp-mail.php:49 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "Il ne semble pas y avoir de nouvel e-mail." #: wp-mail.php:115 msgid "Author is %s" msgstr "L’auteur est %s" #: wp-mail.php:221 msgid "Author: %s" msgstr "Auteur : %s" #: wp-mail.php:222 msgid "Posted title: %s" msgstr "Titre publié : %s" #: wp-mail.php:225 msgid "Oops: %s" msgstr "Oups : %s" #: wp-mail.php:229 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Mission terminée. Message %s supprimé. " #: wp-comments-post.php:36 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Désolé, les commentaires sont fermés pour cet article." #: wp-comments-post.php:71 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "Désolé, vous devez être connecté(e) pour rédiger un commentaire." #: wp-comments-post.php:78 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Erreur : veuillez renseigner les champs obligatoires vides (nom, e-mail)." #: wp-comments-post.php:80 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Erreur : veuillez saisir une adresse de messagerie valide" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:266 msgid "Akismet caught this comment as spam" msgstr "Akismet a considéré que ce commentaire est un indésirable" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:268 #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:276 msgid "Comment status was changed to %s" msgstr "L’état du commentaire a été changé en %s" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:271 msgid "Akismet cleared this comment" msgstr "Akismet a re-vérifié et validé ce commentaire" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:274 msgid "Comment was caught by wp_blacklist_check" msgstr "Un commentaire a été arrêté par wp_blacklist_check" #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:281 msgid "Akismet was unable to check this comment (response: %s), will automatically retry again later." msgstr "Akismet n’a pas pu re-vérifier ce commentaire (réponse : %s) ; il fera une nouvelle tentative plus tard." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:459 msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry." msgstr "Akismet a re-vérifié ce commentaire et considéré qu’il s’agit d’un indésirable." #: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:461 msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry." msgstr "Akismet a validé ce commentaire suite à une revérification automatique." #: wp-content/plugins/akismet/widget.php:15 msgid "%1$s%2$s%3$s %4$sspam comment%5$s %6$sblocked by%7$s
    %8$sAkismet%9$s" msgid_plural "%1$s%2$s%3$s %4$sspam comments%5$s %6$sblocked by%7$s
    %8$sAkismet%9$s" msgstr[0] "%1$s %2$scommentaire indésirable%3$s %4$sbloqué par%5$s
    %6$sAkismet%7$s" msgstr[1] "%1$s %2$scommentaires indésirables%3$s %4$sbloqués par%5$s
    %6$sAkismet%7$s" #: wp-content/plugins/akismet/widget.php:43 msgid "Spam Blocked" msgstr "Indésirable bloqué" #: wp-content/plugins/akismet/widget.php:89 msgid "" msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:14 msgid "Akismet %s requires WordPress 3.0 or higher." msgstr "Akismet %s nécessite la version 3.0 de WordPress ou supérieure." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:14 msgid "Please upgrade WordPress to a current version, or downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin." msgstr "Merci de mettre à jour WordPress à la version actuelle, ou restaurer la version 2.4 du plugin Akismet." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:27 msgid "Comment History" msgstr "Voir l’historique du commentaire" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:40 #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:137 msgid "Akismet Configuration" msgstr "Configuration Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:122 msgid "Your key has been cleared." msgstr "Votre clef a été vidée." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:123 msgid "Your key has been verified. Happy blogging!" msgstr "Votre clef a été vérifiée. Écrivez sans limites !" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:124 msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it." msgstr "Votre clef ne semble pas être valide. Veuillez la vérifier." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:125 msgid "The key you entered could not be verified because a connection to akismet.com could not be established. Please check your server configuration." msgstr "La clef que vous avez entrée n’a pas pu être vérifiée, car la connexion à akismet.com n’a pas pu être établie. Veuillez vérifier la configuration de votre serveur." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:126 msgid "There was a problem connecting to the Akismet server. Please check your server configuration." msgstr "Il y a eu un problème lors de la connexion au serveur Akismet. Veuillez vérifier la configuration de votre serveur." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:127 msgid "Please enter an API key. (Get your key.)" msgstr "Veuillez saisir une clef d’API. (Obtenir votre clef)" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:128 msgid "This key is valid." msgstr "Cette clef est valide." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:129 msgid "The key below was previously validated but a connection to akismet.com can not be established at this time. Please check your server configuration." msgstr "La clef ci-dessous a déjà été validée, mais la connexion à akismet.com ne peut être établie pour le moment. Veuillez vérifier la configuration de votre serveur." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:130 msgid "Your WordPress home URL %s is invalid. Please fix the home option." msgstr "L’adresse de votre accueil WordPress (%s) n’est pas valide. Veuillez la corriger l’option de l’accueil." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:134 msgid "Options saved." msgstr "Options enregistrées." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:139 msgid "Sign up success! Please check your email for your Akismet API Key and enter it below." msgstr "Vous êtes bien enregistré ! Une fois votre clef pour l’API Akismet reçue, veuillez la saisir ci-dessous." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:144 msgid "For many people, Akismet will greatly reduce or even completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. If one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the moderation screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't have an API key yet, you can get one at Akismet.com." msgstr "Déjà utilisé par de nombreux blogs, Akismet va vous permettre de réduire voire d’éliminer complètement les commentaires indésirables (spams) et les faux rétroliens qui affectent votre site. Si l’un d’eux passait au travers du filet, vous n’aurez qu’à simplement le marquer comme « indésirable » sur l’écran de modération, et Akismet apprendra de ses erreurs. Si vous n’avez pas encore de clef d’API, vous pouvez en obtenir une en allant sur Akismet.com." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:146 msgid "Akismet API Key" msgstr "Clef pour l’API Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:150 msgid "What is this?" msgstr "Obtenir une clef" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:152 msgid "Why might my key be invalid?" msgstr "Pourquoi ma clef ne serait-elle pas valide ?" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:153 msgid "This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that the plugin is unable to reach the Akismet servers, which is most often caused by an issue with your web host around firewalls or similar." msgstr "Cela peut avoir deux causes : soit vous avez mal recopié la clef, soit l’extension n’a pas été capable de contacter les serveurs d’Akismet. Cette dernière erreur est souvent causée par un problème du côté du pare-feu (firewall) de l’hébergeur." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:157 msgid "Auto-delete spam submitted on posts more than a month old." msgstr "Supprimer automatiquement les commentaires indésirables sur les articles datant de plus d’un mois." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:158 msgid "Show the number of comments you've approved beside each comment author." msgstr "Afficher le nombre de commentaires que vous avez validés à côté de chaque auteur de commentaire." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:159 msgid "Update options »" msgstr "Mettre à jour les options »" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:164 msgid "Server Connectivity" msgstr "Connectivité serveur" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:168 msgid "Network functions are disabled." msgstr "Les fonctionnalités réseau sont désactivées." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:169 msgid "Your web host or server administrator has disabled PHP's fsockopen or gethostbynamel functions. Akismet cannot work correctly until this is fixed. Please contact your web host or firewall administrator and give them this information about Akismet's system requirements." msgstr "Votre hébergeur web ou votre administrateur système a désactivé les fonctions fsockopen ou gethostbynamel de PHP. Akismet ne pourra pas fonctionner correctement tant que ce problème ne sera pas résolu. Veuillez contacter votre hébergeur ou votre administrateur réseau avec ces informations à propos des pré-requis systèmes." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:177 msgid "Unable to reach some Akismet servers." msgstr "Impossible d’atteindre certains serveurs d’Akismet." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:178 msgid "A network problem or firewall is blocking some connections from your web server to Akismet.com. Akismet is working but this may cause problems during times of network congestion. Please contact your web host or firewall administrator and give them this information about Akismet and firewalls." msgstr "Un problème réseau ou un pare-feu bloque une partie des connexions vers le serveur d’Akismet.com. Akismet fonctionne, mais des problèmes peuvent survenir en cas de congestion réseau. Veuillez contacter votre hébergeur ou votre administrateur réseau avec ces informations (en anglais)." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:182 msgid "Unable to reach any Akismet servers." msgstr "Impossible d’atteindre les serveurs d’Akismet." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:183 msgid "A network problem or firewall is blocking all connections from your web server to Akismet.com. Akismet cannot work correctly until this is fixed. Please contact your web host or firewall administrator and give them this information about Akismet and firewalls." msgstr "Un problème réseau ou un pare-feu bloque toutes les connexions vers le serveur d’Akismet.com. Akismet ne pourra pas fonctionner correctement tant que ce problème ne sera pas résolu.
    Veuillez contacter votre hébergeur ou votre administrateur réseau avec ces informations (en anglais)." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:187 msgid "All Akismet servers are available." msgstr "Tous les serveurs Akismet sont disponibles." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:188 msgid "Akismet is working correctly. All servers are accessible." msgstr "Akismet fonctionne correctement. Tous les serveurs sont accessibles." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:193 msgid "Unable to find Akismet servers." msgstr "Impossible de trouver les serveurs d’Akismet." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:194 msgid "A DNS problem or firewall is preventing all access from your web server to Akismet.com. Akismet cannot work correctly until this is fixed. Please contact your web host or firewall administrator and give them this information about Akismet and firewalls." msgstr "Un problème de DNS ou de pare-feu empêche tout accès au serveur d’Akismet.com. Akismet ne pourra pas fonctionner correctement tant que ce problème ne sera pas résolu. Veuillez contacter votre hébergeur ou votre administrateur réseau avec ces informations (en anglais)." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:202 msgid "Akismet server" msgstr "Serveur Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:202 msgid "Network Status" msgstr "État du réseau" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:211 msgid "Accessible" msgstr "Accessible" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:211 msgid "Re-trying" msgstr "Nouvelle tentative" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:219 msgid "Last checked %s ago." msgstr "Vérifié pour la dernière fois il y a %s." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:220 msgid "Check network status »" msgstr "Vérifier l’état du réseau »" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:221 msgid "Click here to confirm that Akismet.com is up." msgstr "Cliquez ici pour confirmer que Akismet.com fonctionne." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:231 msgid "Akismet Stats" msgstr "Statistiques Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:275 msgctxt "comments" msgid "Spam" msgstr "Indésirable" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:281 msgid "Akismet has protected your site from %3$s spam comments." msgid_plural "Akismet has protected your site from %3$s spam comments." msgstr[0] "Akismet a protégé votre site de %3$s commentaire indésirable." msgstr[1] "Akismet a protégé votre site de %3$s commentaires indésirables." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:290 msgid "Akismet is almost ready." msgstr "Akismet est presque prêt." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:290 msgid "You must enter your Akismet API key for it to work." msgstr "Vous devez saisir votre clef d’API Akismet pour que cela fonctionne." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:302 msgid "Akismet has detected a problem." msgstr "Akismet a détecté un problème." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:302 msgid "A server or network problem prevented Akismet from checking %d comment. It has been temporarily held for moderation and will be automatically re-checked in %s." msgid_plural "A server or network problem prevented Akismet from checking %d comments. They have been temporarily held for moderation and will be automatically re-checked in %s." msgstr[0] "Un problème au niveau du réseau ou du serveur empêche Akismet de fonctionner correctement. Comment résoudre ce problème." msgstr[1] "Un problème au niveau du réseau ou du serveur empêche Akismet de fonctionner correctement. Comment résoudre ce problème." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:325 msgid "Flagged as spam by Akismet" msgstr "Marqué comme indésirable par Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:327 msgid "Cleared by Akismet" msgstr "Validé par Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:331 msgid "Flagged as spam by %s" msgstr "Marqué comme indésirable par %s" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:333 msgid "Un-spammed by %s" msgstr "Marqué comme légitime par %s" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:342 #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:349 msgid "View comment history" msgstr "Voir l’historique du commentaire" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:342 msgid "History" msgstr "Historique" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:354 msgid "%s approved" msgid_plural "%s approved" msgstr[0] "%s approuvé" msgstr[1] "%s approuvés" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:381 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:444 msgid "Akismet has protected your site from %2$s spam comment already. " msgid_plural "Akismet has protected your site from %2$s spam comments already. " msgstr[0] "Akismet a déjà protégé votre site de %2$s commentaire indésirable." msgstr[1] "Akismet a déjà protégé votre site de %2$s commentaires indésirables." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:450 msgid "Akismet blocks spam from getting to your blog. " msgstr "Akismet empêche les commentaires indésirables d’arriver sur votre site," #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:454 msgid "There's %1$s comment in your spam queue right now." msgid_plural "There are %1$s comments in your spam queue right now." msgstr[0] "Il y a actuellement %1$s commentaire dans votre file de commentaires indésirables." msgstr[1] "Il y a actuellement %1$s commentaires dans votre file de commentaires indésirables." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:460 msgid "There's nothing in your spam queue at the moment." msgstr "Il n’y a rien dans votre file d’indésirables actuellement." #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:478 msgid "Check for Spam" msgstr "Vérifier les commentaires indésirables" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:521 msgid "%s reported this comment as not spam" msgstr "%s a marqué ce commentaire comme n’étant pas un indésirable" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:570 msgid "%s reported this comment as spam" msgstr "%s a marqué ce commentaire comme indésirable" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:615 msgid "%s changed the comment status to %s" msgstr "%s a changé le statut du commentaire en %s" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:680 msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam" msgstr "Akismet a re-vérifié ce commentaire et considéré qu’il s’agit d’un indésirable" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:684 msgid "Akismet re-checked and cleared this comment" msgstr "Akismet a re-vérifié et validé ce commentaire" #: wp-content/plugins/akismet/admin.php:688 msgid "Akismet was unable to re-check this comment (response: %s)" msgstr "Akismet n’a pas pu re-vérifier ce commentaire (réponse : %s)" #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:47 msgid "Akismet Spam (%s)" msgstr "Commentaires indésirables Akismet (%s)" #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:49 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:51 msgid "Akismet Spam" msgstr "Commentaire indésirable Akismet" #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:61 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:80 msgid "You do not have sufficient permission to moderate comments." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modérer les commentaires." #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:96 msgid "%1$s comments recovered." msgstr "%s commentaires récupérés." #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:100 msgid "All spam deleted." msgstr "Tous les commentaires indésirables ont été supprimés." #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:148 msgid "Caught Spam" msgstr "Commentaires indésirables bloqués" #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:153 msgid "Akismet has caught %1$s spam for you since you first installed it." msgstr "Akismet a bloqué %1$s commentaires indésirables pour vous depuis que vous l’avez installé." #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:160 msgid "You have no spam currently in the queue. Must be your lucky day. :)" msgstr "Aucun commentaire indésirable dans la file d’attente actuellement. Ce doit être votre jour de chance :)" #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:163 msgid "You can delete all of the spam from your database with a single click. This operation cannot be undone, so you may wish to check to ensure that no legitimate comments got through first. Spam is automatically deleted after 15 days, so don’t sweat it." msgstr "Vous pouvez supprimer tous les commentaires indésirables de votre base de données en un seul clic. Cette opération est irréversible, donc vous devez vérifier qu’aucun commentaire légitime n’y a été placé par mégarde. Dans tous les cas, ces commentaires indésirables sont automatiquement supprimés après 15 jours." #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:169 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:347 msgid "There are currently %1$s comments identified as spam." msgstr "Il y a actuellement %1$s commentaire(s) identifié(s) comme indésirable(s)." #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:169 #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:347 msgid "Delete all" msgstr "Tout supprimer " #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:178 msgid "These are the latest comments identified as spam by Akismet. If you see any mistakes, simply mark the comment as \"not spam\" and Akismet will learn from the submission. If you wish to recover a comment from spam, simply select the comment, and click Not Spam. After 15 days we clean out the junk for you." msgstr "Voici les derniers commentaires identifiés comme indésirables par Akismet. Si vous voyez une erreur, changez le marquage du commentaire en cliquant sur « N’est pas indésirable » et Askimet s’en souviendra. Si vous souhaitez récupérer un commentaire marqué comme indésirable, sélectionnez-le et cliquez sur le bouton « Marquer les commentaires cochés comme légitimes ». Au bout de 15 jours, nous supprimons de toute façon tous les indésirables." #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:232 msgid "Search Spam »" msgstr "Chercher dans les commentaires indésirables »" #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:282 msgid "IP:" msgstr "IP :" #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:288 msgid "Not Spam" msgstr "N’est pas un commentaire indésirable" #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:333 msgid "De-spam marked comments »" msgstr "Marquer les commentaires cochés comme légitimes »" #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:335 msgid "Comments you de-spam will be submitted to Akismet as mistakes so it can learn and get better." msgstr "Les commentaires que vous marquez comme légitimes seront envoyés à Akismet pour qu’il puisse apprendre de ses erreurs." #: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:385 msgid "Recheck Queue for Spam" msgstr "Revérifier la file de commentaires indésirables" #. Not gettexted string WP_I18N_GLOBALS_OVERWRITE #: wp-includes/load.php:22 msgid "GLOBALS overwrite attempt detected" msgstr "Tentative de réécriture des variables GLOBALS détectée" #. Not gettexted string WP_I18N_OLD_PHP #: wp-includes/load.php:112 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "Votre serveur utilise la version %1$s de PHP mais WordPress %2$s nécéssite au moins la version %3$s." #. Not gettexted string WP_I18N_OLD_MYSQL #: wp-includes/load.php:115 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Votre installation PHP ne dispose pas de MySQL. Extension requise pour WordPress." #. Not gettexted string WP_I18N_MAINTENANCE #: wp-includes/load.php:173 msgid "Maintenance" msgstr "Maintenance" #. Not gettexted string WP_I18N_MAINT_MSG #: wp-includes/load.php:177 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Indisponibilité temporaire pour cause de maintenance. Veuillez revenir dans un instant." #. Not gettexted string WP_I18N_BAD_PREFIX #: wp-includes/load.php:369 msgid "ERROR: $table_prefix in wp-config.php can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "ERREUR: la ligne $table_prefix du fichier wp-config.php ne doit contenir que des chiffres, lettres ou le caractère souligné." #. Not gettexted string WP_I18N_NO_TABLES #: wp-includes/functions.php:1919 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired." msgstr "Une ou plusieurs tables de votre base de données sont indisponibles. La base de données a peut-être besoin d’être réparée." #. Not gettexted string WP_I18N_DB_BAD_PREFIX #: wp-includes/wp-db.php:563 msgid "Invalid database prefix" msgstr "Préfixe de la base de données invalide" #. Not gettexted string WP_I18N_DB_SELECT_DB #: wp-includes/wp-db.php:742 msgid "" "

    Can’t select database

    \n" "

    We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %1$s database.

    \n" "
      \n" "
    • Are you sure it exists?
    • \n" "
    • Does the user %2$s have permission to use the %1$s database?
    • \n" "
    • On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like username_%1$s. Could that be the problem?
    • \n" "
    \n" "

    If you don't know how to set up a database you should contact your host. If all else fails you may find help at the WordPress Support Forums.

    " msgstr "" "

    Impossible de sélectionner la base de données

    \n" "

    La connexion au serveur de base de données s’est bien faite (donc votre identifiant et votre mot de passe sont les bons), mais la base de données %1$s n’a pas pu être sélectionnée.

    \n" "
      \n" "
    • Êtes-vous certain(e) qu’elle existe ?
    • \n" "
    • L’utilisateur %2$s a-t-il les droits pour utiliser la base de données %1$s ?
    • \n" "
    • Sur certains systèmes, le nom de votre base de données est préfixée de votre identifiant, donc son nom complet peut être username_%1$s. Cela peut-il être la cause du problème&nbps;?
    • \n" "
    \n" "

    Si vous ne savez pas comment régler votre base de données, vous devriez prendre contact avec votre hébergeur. Si toutes vos tentatives échouent, peut-être trouverez-vous une réponse sur le forum d’entraide en français.

    " #. Not gettexted string WP_I18N_DB_QUERY_ERROR_FULL #: wp-includes/wp-db.php:913 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Erreur de la base de données WordPress %1$s pour la requête %2$s faite par %3$s" #. Not gettexted string WP_I18N_DB_QUERY_ERROR #: wp-includes/wp-db.php:915 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Erreur de la base de données WordPress %1$s pour la requête %2$s" #. Not gettexted string WP_I18N_DB_CONN_ERROR #: wp-includes/wp-db.php:1032 msgid "" "\n" "

    Error establishing a database connection

    \n" "

    This either means that the username and password information in your wp-config.php file is incorrect or we can't contact the database server at %s. This could mean your host's database server is down.

    \n" "
      \n" "\t
    • Are you sure you have the correct username and password?
    • \n" "\t
    • Are you sure that you have typed the correct hostname?
    • \n" "\t
    • Are you sure that the database server is running?
    • \n" "
    \n" "

    If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the WordPress Support Forums.

    \n" msgstr "" "\n" "

    Erreur lors de l’établissement de la connexion à la base de données

    \n" "

    Cela signifie soit que l’identifiant et/ou le mot de passe indiqué(s) dans votre fichier wp-config.php sont incorrects, ou que le serveur de base de données à l’adresse %s est inaccessible - cela peut indiquer que le serveur de base de données de votre hébergeur est défaillant.

    \n" "
      \n" "\t
    • Êtes-vous certain(e) d’avoir correctement indiqué votre identifiant et votre mot de passe ?
    • \n" "\t
    • Êtes-vous certain(e) d’avoir entré le bon serveur de base de données ?
    • \n" "\t
    • Êtes-vous certain(e) que le serveur de base de données fonctionne correctement ?
    • \n" "
    \n" "

    Si vous n’êtes pas sûr(e) de bien comprendre les mots de cette liste, vous devriez sans doute prendre contact avec votre hébergeur. Si malgré cela cette erreur s’affiche toujours, indiquez votre problème au forum d’entraide en français.

    \n" #. Not gettexted string WP_I18N_DB_GETROW_ERROR #: wp-includes/wp-db.php:1311 msgid " $db->get_row(string query, output type, int offset) -- Output type must be one of: OBJECT, ARRAY_A, ARRAY_N" msgstr " $db->get_row(string query, output type, int offset) -- Le type de sortie doit être: OBJECT, ARRAY_A, ARRAY_N" #. Not gettexted string WP_I18N_BAD_PREFIX #: wp-admin/setup-config.php:163 msgid "ERROR: \"Table Prefix\" can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "ERREUR :« Préfixe de Table » ne doit contenir que des chiffres, des lettres ou le caractère souligné." #. Not gettexted string WP_I18N_TEXT_DIRECTION #: wp-load.php:55 msgid "ltr" msgstr "ltr" #. Not gettexted string WP_I18N_NO_CONFIG #: wp-load.php:56 msgid "There doesn't seem to be a wp-config.php file. I need this before we can get started. Need more help? We got it. You can create a wp-config.php file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file.

    Create a Configuration File" msgstr "Je ne trouve pas votre fichier wp-config.php. J’en ai besoin avant de lancer l’installation.
    Besoin d’aide ? En voici.

    Vous pouvez créer un fichier wp-config.php à l’aide de notre interface Web, mais ça ne marche pas pour toutes les configurations de serveur. La méthode la plus sûre reste de créer le fichier à la main.

    Créer le fichier de configuration" #~ msgid "" #~ "Your server is running PHP version %1$s but WordPress requires at least %2" #~ "$s." #~ msgstr "" #~ "Votre serveur utilise la version %1$s de PHP mais WordPress nécéssite au " #~ "moins la version %2$s." #~ msgid "Update Automatically" #~ msgstr "Mettre à jour automatiquement" #~ msgid "Re-install Automatically" #~ msgstr "Réinstaller automatiquement" #~ msgid "Choose from the most used tags in Post Tags" #~ msgstr "Choisir parmi les mots-clefs les plus utilisés sur le site" #~ msgid "XML-RPC Developer" #~ msgstr "Développeur XML-RPC" #~ msgid "" #~ "In Distraction free writing mode use %1$s to make the editor wider, %2$s " #~ "to make it narrower and %3$s to reset it to the original theme width." #~ msgstr "" #~ "En mode Ecriture Sans Distraction, utilisez %1$s pour agrandir le " #~ "formulaire, %2$s pour le rétrécir, et %3$s pour le faire revenir à sa " #~ "taille par défaut." #~ msgid "Content Width" #~ msgstr "Largeur du contenu" #~ msgid "" #~ "The Admin Bar at the top, new in 3.1, provides quick access to common " #~ "tasks when you are viewing your site." #~ msgstr "" #~ "La barre d’administration présente en haut est une nouveauté de la " #~ "version 3.1. Elle offre un accès rapide aux tâches quotidiennes lorsque " #~ "vous êtes vous parcourez le site." #~ msgid "Network" #~ msgstr "Réseau" #~ msgid "Word count:" #~ msgstr "Compteur de mots :" #~ msgid "Word Count:" #~ msgstr "Compteur de mots :" #~ msgid "UI/UX and Community Lead" #~ msgstr "" #~ "En charge de l'interface, de l'expèrience utilisateur et de la communauté" #~ msgid "Preview this Page" #~ msgstr "Prévisualiser cette page" #~ msgid "Preview this Post" #~ msgstr "Prévisualiser cet article" #~ msgid "Search Themes" #~ msgstr "Chercher un thème" #~ msgid "Header Text" #~ msgstr "Texte de l’entête" #~ msgid "" #~ "Documentation on Comments" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur les commentaires (en)" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Retour" #~ msgid "Howdy, %2$s" #~ msgstr "" #~ "Salutations, %2$s !" #~ msgid "Change Theme" #~ msgstr "Changer de thème" #, fuzzy #~ msgid "Featured Post" #~ msgstr "Fonctionnalités" #~ msgid "Permalink to %s" #~ msgstr "Permalien pour %s" #, fuzzy #~ msgid "Featuring: %s" #~ msgstr "Version : %s" #~ msgid "1 Reply" #~ msgstr "Une réponse" #~ msgid "% Replies" #~ msgstr "% réponses" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Posted on " #~ " by %6$s" #~ msgstr "" #~ "Publié dans %3$s par %6$s" #~ msgid "View all posts by %s" #~ msgstr "Voir tous les articles par %s" #, fuzzy #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Thème %1$s" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Continue reading " #~ msgstr "Continuer la lecture " #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Pages :" #~ msgid "Posted in " #~ msgstr "Publié dans " #~ msgid "Tagged " #~ msgstr "Classé " #, fuzzy #~ msgid "Theme: %1$s." #~ msgstr "Thème sans %1$s." #~ msgid "Category Archives: %s" #~ msgstr "Archive par catégorie : %s" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "À propos %s" #, fuzzy #~ msgid "View all posts by %s " #~ msgstr "Articles récents " #~ msgid "Tag Archives: %s" #~ msgstr "Archives par mot clef : %s" #, fuzzy #~ msgid "This gallery contains %2$s photo." #~ msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." #~ msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photos." #~ msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos." #, fuzzy #~ msgid "Leave a reply" #~ msgstr "Laisser un commentaire" #~ msgid "1 reply" #~ msgstr "Une réponse" #~ msgid "% replies" #~ msgstr "% réponses" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments." #~ msgstr "" #~ "Cet article est protégé par mot de passe. Saisissez le mot de passe pour " #~ "voir les commentaires." #, fuzzy #~ msgid "Comment navigation" #~ msgstr "Modération de commentaires" #~ msgid "← Older Comments" #~ msgstr "← Commentaires plus anciens" #~ msgid "Newer Comments →" #~ msgstr "Commentaires plus récents →" #, fuzzy #~ msgid "Most Used Categories" #~ msgstr "Importation des catégories" #, fuzzy #~ msgid "← Previous" #~ msgstr "« Précédent" #, fuzzy #~ msgid "Next →" #~ msgstr "Suivant »" # ### #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Published %2$s at %4$s " #~ "× %5$s in %7$s" #~ msgstr "" #~ "Publié %2$s" #~ msgid "" #~ "Post " #~ "a comment or leave a trackback: Trackback URL." #~ msgstr "" #~ "Laissez un commentaire ou faites un rétrolien : adresse de rétrolien." #~ msgid "" #~ "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." #~ msgstr "" #~ "Les commentaires sont fermés, mais vous pouvez faire un rétrolien : " #~ "adresse de rétrolien." #~ msgid "" #~ "Trackbacks are closed, but you can post a comment." #~ msgstr "" #~ "Les rétroliens ne sont pas autorisés, mais vous pouvez laisser un " #~ "commentaire." #~ msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." #~ msgstr "Les commentaires et les pings sont pour le moment fermés." #~ msgid "Primary Menu" #~ msgstr "Menu principal" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Roue" #~ msgid "Shore" #~ msgstr "Côte" #~ msgid "Trolley" #~ msgstr "Tramway" #~ msgid "Pine Cone" #~ msgstr "Pomme de pin" #~ msgid "Chessboard" #~ msgstr "Échiquier" #~ msgid "Lanterns" #~ msgstr "Lanternes" #~ msgid "Main Sidebar" #~ msgstr "Colonne latérale principale" #, fuzzy #~ msgid "Showcase Sidebar" #~ msgstr "Colonne latérale gauche" #, fuzzy #~ msgid "Post navigation" #~ msgstr "Position" #~ msgid " Older posts" #~ msgstr " Articles plus anciens" #~ msgid "Newer posts " #~ msgstr "Articles récents " #, fuzzy #~ msgid "Pingback:" #~ msgstr "Pingback:" #, fuzzy #~ msgid "[Edit]" #~ msgstr "Modifier" #, fuzzy #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "Pages" #, fuzzy #~ msgid "Main menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Skip to content" #~ msgstr "Aller au contenu" #, fuzzy #~ msgid "Author Archives: %s" #~ msgstr "Archive par catégorie : %s" #, fuzzy #~ msgid "Light" #~ msgstr "Léger" #, fuzzy #~ msgid "Content on left" #~ msgstr "Bas gauche" #, fuzzy #~ msgid "Content on right" #~ msgstr "Bas droite" #, fuzzy #~ msgid "%s Theme Options" #~ msgstr "Options du thème" #, fuzzy #~ msgid "Link Color" #~ msgstr "Catégorie de liens" #, fuzzy #~ msgid "Default color: %s" #~ msgstr "Sélectionner les couleurs par défaut" #, fuzzy #~ msgid "Layout" #~ msgstr "a-propos" #, fuzzy #~ msgid "Ephemera" #~ msgstr "Thème" #, fuzzy #~ msgid "0 comments →" #~ msgstr "Tous (%s)" #, fuzzy #~ msgid "1 comment →" #~ msgstr "Articles récents " #, fuzzy #~ msgid "% comments →" #~ msgstr "%1$s (%2$s)" #, fuzzy #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "Liens pour %s" #~ msgid "Search Results for: %s" #~ msgstr "Résultats de la recherche : %s" #~ msgid "Nothing Found" #~ msgstr "Rien de trouvé" #~ msgid "" #~ "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with " #~ "some different keywords." #~ msgstr "" #~ "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères de recherche. Veuillez " #~ "réessayer avec d’autres mots-clefs." #, fuzzy #~ msgid "Daily Archives: %s" #~ msgstr "Archives par mot clef : %s" #, fuzzy #~ msgid "Monthly Archives: %s" #~ msgstr "Archive mensuelle : %s" #, fuzzy #~ msgid "Yearly Archives: %s" #~ msgstr "Archive par catégorie : %s" #~ msgid "Blog Archives" #~ msgstr "Archives du site" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." #~ msgstr "" #~ "Cette entrée a été publiée dans %1$s, avec comme mots-clefs %2$s. Vous " #~ "pouvez la mettre enfavoris avec ce permalien. Recevez tous les commentaires " #~ "laissés sur cette grâce au flux RSS feed de cette entrée." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." #~ msgstr "" #~ "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Vous pouvez la mettre enfavoris " #~ "avec ce " #~ "permalien. Recevez tous les commentaires laissés sur cette grâce au " #~ "flux RSS feed de cette entrée." #~ msgid "An error has occurred while loading the items." #~ msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement des entrées." #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "standard" #~ msgstr "par défaut" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "aside" #~ msgstr "En passant" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "chat" #~ msgstr "Discussion" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "gallery" #~ msgstr "galerie" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "link" #~ msgstr "lien" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "image" #~ msgstr "image" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "quote" #~ msgstr "citation" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "status" #~ msgstr "statut" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "video" #~ msgstr "vidéo" #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "audio" #~ msgstr "son" #~ msgctxt "media popup width" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgctxt "media popup height" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgctxt "link popup width" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgctxt "link popup height" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgctxt "image popup width" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgctxt "image popup height" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgctxt "colorpicker popup width" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgctxt "colorpicker popup height" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Hosted By Sourceforge" #~ msgstr "Hébergé par Sourceforge" #~ msgid "Also on freshmeat" #~ msgstr "Également sur Freshmeat" #~ msgid "You are not allowed to upload files on this site." #~ msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à envoyer des fichiers sur ce site." #~ msgid "UTC %s" #~ msgstr "UTC %s" #~ msgid "hours" #~ msgstr "heures" #~ msgid "UTC %1$s is %2$s" #~ msgstr "L’heure UTC %1$s actuelle est %2$s" #~ msgid "" #~ "Unfortunately, you have to manually update this for daylight saving time. " #~ "The PHP Date/Time library is not supported by your web host." #~ msgstr "" #~ "Malheureusement, vous devez faire ce réglage à la main pour le passage à " #~ "l’heure d’été/d’hiver, car la bibliothèque PHP Date/" #~ "Time n’est pas disponible chez votre hébergeur." #~ msgid "" #~ "Support " #~ "Forums" #~ msgstr "" #~ "Forums d’entraide" #~ msgid "Autosave disabled: %s is currently editing this page." #~ msgstr "" #~ "Enregistrement automatique désactivé : %s modifie actuellement cette " #~ "page." #~ msgid "Autosave disabled: %s is currently editing this post." #~ msgstr "" #~ "Enregistrement automatique désactivé : %s modifie actuellement cet " #~ "article." #~ msgctxt "comment count" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "← Back to Authors and Users" #~ msgstr "← Retour aux auteurs et utilisateurs" #~ msgid "No shortlink available for this page." #~ msgstr "Aucune lien court disponible pour cette page." #~ msgid "" #~ "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot edit " #~ "this comment." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier les commentaires " #~ "de cet article, donc vous ne pouvez pas modifier ce commentaire." #~ msgid "" #~ "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.

    Try again" #~ msgstr "" #~ "Une erreur HTTP inattendue est survenue pendant la requête auprès de " #~ "l'API.

    Essayez de nouveau" #~ msgid "" #~ "Page Creation Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur la création de page (en)" #~ msgid "" #~ "Categories Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur les catégories (en)" #~ msgid "" #~ "Edit Posts Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur l’édition des articles (en)" #~ msgid "" #~ "Page Management Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur la gestion des pages (en)" #~ msgctxt "paging" #~ msgid "%s of %s" #~ msgstr "%s sur %s" #~ msgid "Search Results (%s)" #~ msgid_plural "Search Results (%s)" #~ msgstr[0] "Résultat de recherche (%s)" #~ msgstr[1] "Résultats de recherche (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Link to Content on this Site" #~ msgstr "Faire un lien vers un contenu de ce site" #~ msgid "" #~ "Link Management Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur la gestion des liens (en)" #~ msgid "" #~ "Discussion Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur les réglages de discussion (en)" #~ msgid "" #~ "Permalinks Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur les réglages des permaliens (en)" #~ msgid "" #~ "Using Permalinks Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur l’utilisation des permaliens (en)" #~ msgid "" #~ "Privacy Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur les réglages de vie privée (en)" #~ msgid "" #~ "Reading Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur les réglages de lecture (en)" #~ msgid "" #~ "Writing Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur les réglages d’écriture (en)" #~ msgid "(Site admin only)" #~ msgstr "(Administrateur du site uniquement)" #~ msgid "Add User " #~ msgstr "Ajouter un utilisateur" #~ msgid "Create New User" #~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur" #~ msgid "" #~ "Documentation on Authors and Users" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur " #~ "les auteurs et utilisateurs (en)" #~ msgid "Use a nonce on the comment form." #~ msgstr "Utiliser un code nonce sur le formulaire de commentaire." #~ msgid "" #~ " but there's nothing in your spam queue at the moment." #~ msgstr "" #~ "mais il n’y a rien dans votre file d’" #~ "indésirables pour le moment." #~ msgctxt "akismet_rightnow" #~ msgid "%1$s%2$s" #~ msgstr "%1$s%2$s" #~ msgid "%1$s%2$s|akismet_rightnow" #~ msgstr "%1$s%2$s|akismet_rightnow" #~ msgid "spam comments" #~ msgstr "commentaires indésirables" #~ msgid "blocked by" #~ msgstr "bloqué par" #~ msgctxt "context" #~ msgid "singular" #~ msgid_plural "plural" #~ msgstr[0] "singulier" #~ msgstr[1] "pluriel" #~ msgid "singular" #~ msgid_plural "plural" #~ msgstr[0] "singulier" #~ msgstr[1] "pluriel" #~ msgid "Save Link" #~ msgstr "Enregistrer le lien" #~ msgid "(at most 30)" #~ msgstr "(30 au plus)" #~ msgid "" #~ "This is an example of a WordPress page. You could edit this to put " #~ "information about yourself or your site so readers know where you are " #~ "coming from. You can create as many pages like this one or sub-pages as " #~ "you like and manage all of your content inside of WordPress." #~ msgstr "" #~ "Ceci est un exemple de page WordPress. Vous pouvez la modifier pour " #~ "mettre ici des informations vous concernant ou concernant votre site, " #~ "afin que vos lecteurs en sachent un peu plus sur vous. Vous pouvez créer " #~ "autant de pages ou sous-pages que vous voulez, et gérer l’" #~ "intégralité de votre contenu dans WordPress." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot udate because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are " #~ "running version %3$s." #~ msgstr "" #~ "Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une version de " #~ "PHP égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise PHP version %" #~ "3$s." #~ msgid "Current site avatar" #~ msgstr "Avatar du site actuel" #~ msgid "(at most 15)" #~ msgstr "(15 au plus)" #, fuzzy #~ msgctxt "Post format slug" #~ msgid "default" #~ msgstr "Valeur par défaut" #~ msgid "" #~ "ERROR: Incorrect password. Lost your password?" #~ msgstr "" #~ "ERREUR : mot de passe incorrect. L’auriez-vous oublié ?" #~ msgid "You do not have permission to access this page." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page." #~ msgid "No sites found." #~ msgstr "Aucun site trouvé." #~ msgctxt "site" #~ msgid "Mark as Spam" #~ msgstr "Marquer comme indésirable" #~ msgctxt "site" #~ msgid "Not Spam" #~ msgstr "N’est pas un indésirable" #~ msgid "Domain" #~ msgstr "Domaine" #~ msgid "Last Updated" #~ msgstr "Dernière mise à jour" #~ msgctxt "site" #~ msgid "Registered" #~ msgstr "Inscription" #~ msgid "Archived" #~ msgstr "Archivé" #~ msgctxt "site" #~ msgid "Spam" #~ msgstr "Indésirable" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "Supprimé" #~ msgid "Mature" #~ msgstr "Adulte" #~ msgctxt "%1$s: site name. %2$s: site tagline." #~ msgid "%1$s – %2$s" #~ msgstr "%1$s – %2$s" #~ msgid "You are about to activate the site %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point d’activer le site %s" #~ msgid "You are about to deactivate the site %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point de désactiver le site %s" #~ msgid "You are about to unarchive the site %s." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de désarchiver le site %s." #~ msgid "Unarchive" #~ msgstr "Désarchiver" #~ msgid "You are about to archive the site %s." #~ msgstr "Vous êtes sur le point d’archiver le site %s." #~ msgctxt "verb; site" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Archiver" #~ msgid "You are about to unspam the site %s." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de marquer le site %s comme sain." #~ msgid "You are about to mark the site %s as spam." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de marquer le site %s comme indésirable." #~ msgid "You are about to delete the site %s." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le site %s." #~ msgid "Visit" #~ msgstr "Visiter" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Jamais" #~ msgid "Only showing first 5 users." #~ msgstr "Affiche seulement les 5 premiers utilisateurs." #~ msgid "More" #~ msgstr "Plus" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour gérer les thèmes de ce " #~ "site." #~ msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour gérer les thèmes de ce " #~ "réseau." #~ msgid "No themes found." #~ msgstr "Aucun thème trouvé." #~ msgid "You do not appear to have any themes available at this time." #~ msgstr "Vous ne semblez pas avoir de thème disponible en ce moment." #~ msgctxt "themes" #~ msgid "All (%s)" #~ msgid_plural "All (%s)" #~ msgstr[0] "Tous (%s)" #~ msgstr[1] "Tous (%s)" #~ msgid "Enabled (%s)" #~ msgid_plural "Enabled (%s)" #~ msgstr[0] "Activé (%s)" #~ msgstr[1] "Activés (%s)" #~ msgid "Disabled (%s)" #~ msgid_plural "Disabled (%s)" #~ msgstr[0] "Désactivé (%s)" #~ msgstr[1] "Désactivés (%s)" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activer" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Désactiver" #~ msgid "Enable this theme" #~ msgstr "Activer ce thème" #~ msgid "Disable this theme" #~ msgstr "Désactiver ce thème" #~ msgid "Open this theme in the Theme Editor" #~ msgstr "Ouvrir ce thème dans l’éditeur de thème" #~ msgid "Visit theme homepage" #~ msgstr "Aller sur la page du thème" #~ msgid "Visit Theme Site" #~ msgstr "Aller sur le site du thème" #~ msgid "Multisite support is not enabled." #~ msgstr "Le support multisites n’est pas activé." #~ msgctxt "user" #~ msgid "Mark as Spam" #~ msgstr "Marquer comme indésirable" #~ msgctxt "user" #~ msgid "Not Spam" #~ msgstr "N’est pas un indésirable" #~ msgid "No users found." #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé." #~ msgid "Super Admin (%s)" #~ msgid_plural "Super Admins (%s)" #~ msgstr[0] "Super Admin (%s)" #~ msgstr[1] "Super Admins (%s)" #~ msgctxt "user" #~ msgid "Registered" #~ msgstr "Inscription" #~ msgid "( based on %s rating )" #~ msgid_plural "( based on %s ratings )" #~ msgstr[0] "(basée sur %s vote)" #~ msgstr[1] "(basée sur %s votes)" #~ msgid "Upgrade Plugin" #~ msgstr "Mettre à jour l’extension" #~ msgid "Upgrade Theme" #~ msgstr "Mettre à jour le thème" #~ msgid "" #~ "An Unexpected HTTP Error occured during the API request.

    Try again" #~ msgstr "" #~ "Une erreur HTTP inattendue est survenue pendant la requête auprès de " #~ "l'API.

    Essayez à nouveau" #~ msgid "An unknown error occured" #~ msgstr "Une erreur inconnue est survenue" #~ msgid "Upgrade Plugins" #~ msgstr "Mettre à jour les extensions" #~ msgid "" #~ "You cannot upgrade because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL " #~ "version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL " #~ "version %5$s." #~ msgstr "" #~ "Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une version de " #~ "PHP égale ou supérieure à la %2$s, et une version de MySQL égale ou " #~ "supérieure à la %3$s. Votre hébergement utilise PHP version %4$s et MySQL " #~ "version %5$s." #~ msgid "" #~ "You cannot upgrade because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are " #~ "running version %3$s." #~ msgstr "" #~ "Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une version de " #~ "PHP égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise PHP version %" #~ "3$s." #~ msgid "" #~ "You cannot upgrade because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are " #~ "running version %3$s." #~ msgstr "" #~ "Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une version de " #~ "MySQL égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise MySQL " #~ "version %3$s." #~ msgid "Upgrade Complete" #~ msgstr "Mise à jour terminée" #~ msgid "Akismet Status" #~ msgstr "Status Akismet" #~ msgid "No problems" #~ msgstr "Aucun problème" #~ msgid "Obstructed" #~ msgstr "Bloqué" #~ msgid "%s un-spammed this comment" #~ msgstr "%s a approuvé ce commentaire" #~ msgid "%s spammed this comment" #~ msgstr "%s a marqué ce commentaire comme étant un indésirable" #~ msgctxt "akismet_rightnow" #~ msgid "%1$s %2$s" #~ msgstr "%1$s %2$s" #~ msgid "%1$s %2$s|akismet_rightnow" #~ msgstr "%1$s %2$s" #~ msgid "Edit Image Title" #~ msgstr "Modifier le titre de l’image" #~ msgid "Edit Image Caption" #~ msgstr "Modifier la légende de l’image" #~ msgid "Edit Alternate Text" #~ msgstr "Modifier le texte alternatif" #~ msgctxt "Post format" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Défaut" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Connexion" #~ msgid "File type does not meet security guidelines. Try another." #~ msgstr "" #~ "Le type du fichier ne respecte pas les normes de sécurité. Essayez un " #~ "autre fichier." #~ msgid "You cannot modify this taxonomy." #~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette taxinomie." #~ msgid "" #~ "Most of the modules on this screen can be moved. If you hover your mouse " #~ "over the title bar of a module you’ll notice the 4 arrow cursor " #~ "appears to let you know it is movable. Click on it, hold down the mouse " #~ "button and start dragging the module to a new location. As you drag the " #~ "module, notice the dotted gray box that also moves. This box indicates " #~ "where the module will be placed when you release the mouse button." #~ msgstr "" #~ "La plupart des modules de cet écran peuvent être déplacés. Si vous passez " #~ "la souris au-dessus de la barre de titre d’un module, vous " #~ "remarquerez que le curseur se transforme en quatre flèches pour vous " #~ "indiquer qu’il est possible de le déplacer. Cliquez dessus, " #~ "maintenez la pression et déplacez le module vers une autre position. " #~ "Tandis que vous faites glisser le module, vous remarquerez un rectangle " #~ "en pointillés gris qui se déplace également : il indique où le " #~ "module sera placé si vous relâchez le bouton de la souris à cet instant." #~ msgid "" #~ "The same modules can be expanded and collapsed by clicking once on their " #~ "title bar and also completely hidden from the Screen Options tab." #~ msgstr "" #~ "Ces mêmes modules peuvent être étendus ou minimisés en cliquant une fois " #~ "sur la barre de titre, et peuvent être également complètement cachés " #~ "depuis l’onglet « Options de l’écran »." #~ msgid "Search help" #~ msgstr "Aide sur la recherche" #~ msgid "You may search based on 3 criteria:" #~ msgstr "Vous pouvez cibler votre recherche selon trois critères :" #~ msgid "" #~ "Term: Searches theme names and descriptions for the " #~ "specified term." #~ msgstr "" #~ "Mot : recherche un mot dans les noms et " #~ "descriptions des thèmes." #~ msgid "Tag: Searches for themes tagged as such." #~ msgstr "" #~ "Mot-clef : recherche les thèmes répondant à ce mot-" #~ "clef." #~ msgid "" #~ "Author: Searches for themes created by the Author, or " #~ "which the Author contributed to." #~ msgstr "" #~ "Auteur : recherche les thèmes d’un auteur, ou " #~ "auxquels un auteur a participé." #~ msgid "Attempt to automatically embed all plain text URLs" #~ msgstr "" #~ "Tenter d’afficher automatiquement toutes les adresses web écrites " #~ "en direct" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Recherche :" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description :" #~ msgid "Open in new tab" #~ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #~ msgid "Invalid Taxonomy: %s" #~ msgstr "Taxinomie invalide : %s" #~ msgid "" #~ "Can’t delete the %s category: this is the default " #~ "one" #~ msgstr "" #~ "Impossible de supprimer la catégorie %s : c’" #~ "est celle par défaut" #~ msgid "Category not updated." #~ msgstr "La catégorie n’a pas été mise à jour." #~ msgid "Get permalink" #~ msgstr "Obtenir le permalien" #~ msgid "Category added." #~ msgstr "Catégorie ajoutée." #~ msgid "Category deleted." #~ msgstr "Catégorie supprimée." #~ msgid "Category updated." #~ msgstr "Catégorie mise à jour." #~ msgid "Category not added." #~ msgstr "La catégorie n’a pas été ajoutée." #~ msgid "Categories deleted." #~ msgstr "Catégories supprimées." #~ msgid "" #~ "Note:
    Deleting a category does not delete the links " #~ "in that category. Instead, links that were only assigned to the deleted " #~ "category are set to the category %s." #~ msgstr "" #~ "Note : supprimer une catégorie ne supprime pas les " #~ "liens qu’elle contient. Au lieu de cela, les liens affectés " #~ "uniquement à la catégorie supprimée seront réaffectés à celle par défaut: " #~ "%s." #~ msgid "Link Category name" #~ msgstr "Nom de la catégorie de liens" #~ msgid "Link Category slug" #~ msgstr "Identifiant de catégorie de liens" #~ msgid "Description (optional)" #~ msgstr "Description (facultative)" #~ msgid "Add Category" #~ msgstr "Ajouter une catégorie" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit link categories for this " #~ "site." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les catégories " #~ "de liens de ce site." #~ msgid "" #~ "Pages are similar to to Posts in that they have a title, body text, and " #~ "associated metadata, but they are different in that they are not part of " #~ "the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are " #~ "not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest Pages " #~ "under other Pages by making one the “Parent” of the other, " #~ "creating a group of Pages." #~ msgstr "" #~ "Les pages sont comme des articles, en cela qu’elles ont un titre, " #~ "un contenu et des métadonnées associées ; mais elles diffèrent en cela " #~ "qu’elles ne font pas partie du flux chronologique du blog - un peu " #~ "comme des articles permanents. Les pages ne sont pas catégorisées et ne " #~ "reçoivent pas de mots-clefs, mais peuvent disposer d’une " #~ "hiérarchie. En effet, vous pouvez imbriquer des pages sous d’autres " #~ "pages, faisant de ces dernières les « parentes » " #~ "des premières, créant ainsi un groupement de pages." #~ msgid "All Dates" #~ msgstr "Toutes les dates" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Auteurs" #~ msgid "All Authors" #~ msgstr "Tous les auteurs" #~ msgid "Content Types" #~ msgstr "Types de contenu" #~ msgid "Statuses" #~ msgstr "États" #~ msgid "All Statuses" #~ msgstr "Tous les états" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "Actions :" #~ msgid "Unsaved" #~ msgstr "Non sauvegardé" #~ msgid "Edit this page" #~ msgstr "Modifier cette page" #~ msgid "Remove this page from the Trash" #~ msgstr "Sortir cette page de la Corbeille" #~ msgid "Move this page to the Trash" #~ msgstr "Déplacer cette page dans la Corbeille" #~ msgid "Delete this page permanently" #~ msgstr "Supprimer cette page définitivement" #~ msgctxt "sites per page (screen options)" #~ msgid "Sites" #~ msgstr "Sites" #~ msgid "View all Categories" #~ msgstr "Voir toutes les catégories" #~ msgid "Order by Link ID" #~ msgstr "Trier par l’ID du lien" #~ msgid "Order by Name" #~ msgstr "Trier par noms" #~ msgid "Order by Address" #~ msgstr "Trier par l’adresse" #~ msgid "Order by Rating" #~ msgstr "Trier par notes" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Admin" #~ msgid "No plugins to show" #~ msgstr "Aucune extension à afficher" #~ msgid "Network Only" #~ msgstr "Réseau seulement" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Mettre à jour" #~ msgid "" #~ "Since you’re a newcomer, you’ll have to wait for an admin to " #~ "add the edit_posts capability to your user, in order to be " #~ "authorized to post.
    \n" #~ "You can also e-mail the admin to ask for a promotion.
    \n" #~ "When you’re promoted, just reload this page and you’ll be " #~ "able to blog. :)" #~ msgstr "" #~ "Comme vous êtes un nouvel inscrit, vous devez attendre qu’un " #~ "administrateur ajoute la capacité edit_posts à votre compte " #~ "utilisateur, pour avoir l’autorisation de publier.
    \n" #~ "Vous pouvez aussi
    envoyer un e-" #~ "mail à l’administrateur pour lui demander de le faire.
    \n" #~ "Lorsque l’autorisation aura été accordée, rechargez cette page et " #~ "vous pourrez utiliser le site. :)" #~ msgid "Post published." #~ msgstr "Article publié." #~ msgid "Post:" #~ msgstr "Article :" #~ msgid "Save as Draft" #~ msgstr "Enregistrer comme brouillon" #~ msgid "" #~ "Administrator: new themes must be activated in the Network " #~ "Themes screen before they appear here." #~ msgstr "" #~ "Administrateur : les nouveaux thèmes doivent être activés dans " #~ "l’écran d’administration des thèmes du réseau avant d’apparaître ici." #~ msgid "" #~ "Media Library Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur le bibliothèque de médias (en)" #~ msgctxt "media column name" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Médias" #~ msgctxt "media column name" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Auteur" #~ msgctxt "media column name" #~ msgid "Date Added" #~ msgstr "Date ajoutée" #~ msgid "Page disabled by the administrator" #~ msgstr "Page désactivée par l’administrateur" #~ msgid "" #~ "Users can register themselves or you can manually " #~ "create users here." #~ msgstr "" #~ "Les utilisateurs peuvent s’enregistrer, ou " #~ "vous pouvez créer des utilisateurs manuellement ici." #~ msgid "" #~ "Users cannot currently register themselves, but you " #~ "can manually create users here." #~ msgstr "" #~ "Les utilisateurs ne peuvent pas s’enregistrer eux-" #~ "mêmes, mais vous pouvez créer manuellement des utilisateurs ici." #~ msgid "You can add new users to your site in two ways:" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez ajouter des nouveaux utilisateurs à votre site de 2 " #~ "façons :" #~ msgid "" #~ "Enter the username and email address of an existing user on this site." #~ msgstr "" #~ "Saisir l’identifiant et l’adresse de messagerie d’un " #~ "utilisateur existant sur ce site." #~ msgid "" #~ "Enter the username and the email address of a person who is not already a " #~ "member of this site. Choose the username carefully, it cannot be changed." #~ msgstr "" #~ "Saisir l’identifiant et l’adresse de messagerie d’une " #~ "personne ne possédant pas encore de compte sur ce site. Faites attention " #~ "au choix de l’identifiant, il ne pourra pas être modifié." #~ msgid "" #~ "That person will be sent an email asking them to click a link confirming " #~ "the invite. New users will then be sent an email with a randomly " #~ "generated password and a login link." #~ msgstr "" #~ "Cette personne va recevoir un message lui demandant de cliquer sur un " #~ "lien de confirmation de l’invitation. Les nouveaux utilisateurs se " #~ "verront alors envoyer un message avec un mot de passe généré au hasard et " #~ "un lien de connexion." #~ msgid "Show as dropdown" #~ msgstr "Afficher en tant que liste déroulante" #~ msgid "No posts found" #~ msgstr "Aucun article trouvé" #~ msgid "Update Post" #~ msgstr "Mettre à jour l’article" #~ msgid "Update Page" #~ msgstr "Mettre à jour la page" #~ msgid "http://wordpress.org/development/" #~ msgstr "http://wordpress.org/development/" #~ msgid "http://wordpress.org/development/feed/" #~ msgstr "http://wordpress.org/development/feed/" #~ msgid "%1$s (%2$s)" #~ msgstr "%1$s (%2$s)" #~ msgid "Original: %1$s (%2$s)" #~ msgstr "Original : %1$s (%2$s)" #~ msgid "%s (Draft)" #~ msgstr "%s (Brouillon)" #~ msgid "" #~ "The menu item \"%1$s\" belongs to something that is in the trash, so it " #~ "cannot be updated." #~ msgstr "" #~ "L’élément de menu « %1$s » appartient à un " #~ "contenu placé dans la corbeille, vous ne pouvez donc pas le mettre à jour." #~ msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed." #~ msgstr "" #~ "Pas assez d’espace pour l’envoi. %1$s Ko sont nécessaires." #~ msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size." #~ msgstr "" #~ "Ce fichier est trop gros. La taille des fichiers doit être inférieure %1" #~ "$s Ko." #~ msgid "" #~ "You have used your space quota. Please delete files before uploading." #~ msgstr "" #~ "Vous avez utilisé l’intégralité de votre quota. Merci de supprimer " #~ "quelques fichiers avant l’envoi." #~ msgid "Transfer or delete posts and links before deleting users." #~ msgstr "" #~ "Transférez ou supprimez les articles et liens des utilisateurs avant de " #~ "les supprimer." #~ msgid "" #~ "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network admnistrator." #~ msgstr "" #~ "Attention ! L’utilisateur ne peut être effacé ! %s est un " #~ "administrateur du réseau." #~ msgid "What should be done with posts and links owned by %s?" #~ msgstr "" #~ "Que voulez-vous faire des articles et liens appartenant à %s ?" #~ msgid "Site: %s" #~ msgstr "Site : %s" # Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail #~ msgid "" #~ "Dear user,\n" #~ "\n" #~ "You recently requested to have the administration email address on\n" #~ "your site changed.\n" #~ "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" #~ "take this action.\n" #~ "\n" #~ "This email has been sent to ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Regards,\n" #~ "All at ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL### " #~ msgstr "" #~ "Cher utilisateur,\n" #~ "\n" #~ "Vous avez récemment demandé à modifier l'adresse e-mail d'administration " #~ "de votre site.\n" #~ "Si cela est correct, merci de cliquer sur le lien suivant pour valider la " #~ "modification:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez ignorer et supprimer ce mail si vous n'avez pas demandé cette " #~ "action.\n" #~ "\n" #~ "Cet email a été envoyé à ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Cordialement,\n" #~ "Depuis ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" # Pas d'entité HTML : titre de mail #~ msgid "[%s] New Admin Email Address" #~ msgstr "[%s] Nouvelle adresse e-mail d'administration" #~ msgid "ERROR: The e-mail address isn't correct." #~ msgstr "" #~ "ERREUR : l’adresse e-mail est incorrecte" #~ msgid "ERROR: The e-mail address is already used." #~ msgstr "" #~ "ERREUR : l’adresse e-mail est déjà utilisée." # Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail #~ msgid "" #~ "Dear user,\n" #~ "\n" #~ "You recently requested to have the email address on your account " #~ "changed.\n" #~ "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" #~ "take this action.\n" #~ "\n" #~ "This email has been sent to ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Regards,\n" #~ "All at ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" #~ msgstr "" #~ "Cher utilisateur,\n" #~ "\n" #~ "Vous avez récemment demandé à modifier l'adresse e-mail d'administration " #~ "de votre compte.\n" #~ "Si cela est correct, merci de cliquer sur le lien suivant pour valider la " #~ "modification:\n" #~ "###ADMIN_URL###\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez ignorer et supprimer ce mail si vous n'avez pas demandé cette " #~ "action.\n" #~ "\n" #~ "Cet email a été envoyé à ###EMAIL###\n" #~ "\n" #~ "Cordialement,\n" #~ "Depuis ###SITENAME###\n" #~ "###SITEURL###" #~ msgid "[%s] New Email Address" #~ msgstr "[%s] Nouvelle adresse e-mail" #~ msgid "" #~ "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %" #~ "s for a confirmation email." #~ msgstr "" #~ "Votre adresse e-mail n’a pas encore été mise à jour. Merci de " #~ "vérifier votre boite de réception %s pour consulter l’e-mail de " #~ "confirmation." #~ msgid "GB" #~ msgstr "GO" #~ msgid "MB" #~ msgstr "MO" #~ msgid "Used: %1s%% of %2s" #~ msgstr "Taux d’utilisation : %1s%% sur %2s" #~ msgid "Site Upload Space Quota " #~ msgstr "Quota de l’espace disque du site" #~ msgid "MB (Leave blank for network default)" #~ msgstr "MO (Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut du réseau)" #~ msgid "" #~ "You don’t have permission to view this site. Please contact the " #~ "system administrator." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas la permission de visualiser ce site. Merci de " #~ "contacter l’administrateur de votre serveur." #~ msgid "American English" #~ msgstr "Anglais (US)" #~ msgid "British English" #~ msgstr "Anglais (UK)" #~ msgid "English" #~ msgstr "Anglais" #~ msgid "" #~ "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following " #~ "lines to wp-config.php for it to be more secure." #~ msgstr "" #~ "Attention ! WordPress encrypte les cookies utilisés par les " #~ "utilisateurs, mais pour que la sécurité soit améliorée vous devez ajouter " #~ "les lignes suivantes dans le fichier wp-config.php." #~ msgid "" #~ "Before the line /* That's all, stop editing! Happy blogging. */ please add this code:" #~ msgstr "" #~ "Merci d’ajouter ce code avant la ligne /* C'est tout, ne " #~ "touchez pas à ce qui suit ! Bon blogging ! */ :" #~ msgid "Read More" #~ msgstr "Lire la suite" #~ msgid "Your feed at %s is empty." #~ msgstr "Le flux à l’adresse %s est vide." #~ msgid "" #~ "Thank you for Updating! Please visit the Update Network page to update all your sites." #~ msgstr "" #~ "Merci d’avoir fait cette mise à jour ! Rendez-vous sur la " #~ "page de mise à jour du réseau afin de mettre à jour " #~ "tous vos sites." #~ msgid "" #~ "Warning! The current theme supports Featured Images. You must enable " #~ "image uploads on the options page for it to work." #~ msgstr "" #~ "Attention ! Le thème actuel accepte les images mises en avant (via " #~ "miniatures). Vous devez activer l’envoi d’images depuis la page d’options pour que cela fonctionne." #~ msgid "" #~ "The %1$s file is deprecated. Please remove it and update " #~ "your server rewrite rules to use %2$s instead." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %1$s est obsolète. Veuillez l’enlever et " #~ "mettre à jour les règles de réécriture de votre serveur, afin d’" #~ "utiliser %2$s à la place." #~ msgid "" #~ "The plugins page is not visible to normal users. It must be activated " #~ "first. %s" #~ msgstr "" #~ "La page des extensions n’est pas visible par les utilisateurs " #~ "classiques. Vous devez précédemment l’activer. %s" #~ msgid "WordPress.com API Key" #~ msgstr "Clef d’API WordPress.com" #~ msgid "Separate tags with commas." #~ msgstr "Séparez les mots-clefs par des virgules." #~ msgctxt "menu nav item type" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personnalisé" #~ msgctxt "Thickbox Title" #~ msgid "Edit Menu Item" #~ msgstr "Modifier cette entrée du menu" #~ msgctxt "menu item edit text" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifier" #~ msgid "Crop Header" #~ msgstr "Recadrer l’en-tête" #~ msgid "Popular Categories" #~ msgstr "Catégories populaires" #~ msgid "Support Forums" #~ msgstr "" #~ "Forums d’entraide" #~ msgid "" #~ "Support " #~ "Forums" #~ msgstr "" #~ "Forums " #~ "d’entraide" #~ msgid "" #~ "Writing Posts " #~ "Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur " #~ "l'écriture des articles" #~ msgid "" #~ "Creating " #~ "Links Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur la création des liens" #~ msgid "" #~ "Add New " #~ "Media in Codex" #~ msgstr "" #~ "Ajouter des " #~ "nouveaux médias dans le Codex" #~ msgid "" #~ "Media " #~ "Settings Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation des réglages des médias" #~ msgid "Activation Key Required" #~ msgstr "Clef d’activation requise" #~ msgid "Activation Key:" #~ msgstr "Clef d’activation :" #~ msgid "Your account is now active!" #~ msgstr "Votre compte est maintenant activé !" #~ msgid "" #~ "Your account has been activated. You may now login " #~ "to the site using your chosen username of “%2$s”. Please " #~ "check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. " #~ "If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If " #~ "you still do not receive an email within an hour, you can reset your password." #~ msgstr "" #~ "Votre compte vient d’être activé. Vous pouvez dès maintenant vous " #~ "connecter à votre site en utilisant votre " #~ "identifiant « %2$s ». Vous trouverez dans votre " #~ "messagerie (sur %3$s) un message vous donnant votre mot de passe et " #~ "identifiant, ainsi que les instructions pour vous connecter. Si vous ne " #~ "recevez pas d’e-mail, pensez à consulter le dossier « " #~ "spam » de votre client de messagerie. Si vous ne recevez pas " #~ "votre mot de passe dans moins d’une heure, vous pouvez réinitialiser votre mot de passe." #~ msgid "" #~ "Your site at %2$s is active. You may now log in to " #~ "your site using your chosen username of “%3$s”. Please check " #~ "your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If " #~ "you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If " #~ "you still do not receive an email within an hour, you can reset your password." #~ msgstr "" #~ "Votre site est activé à %2$s. Vous pouvez dès " #~ "maintenant vous connecter à ce site en utilisant l’identifiant " #~ "choisi « %3$s ». Vous trouverez dans votre " #~ "messagerie (sur %4$s) un message vous donnant votre mot de passe et " #~ "identifiant, ainsi que les instructions pour vous connecter. Si vous ne " #~ "recevez pas d’e-mail, pensez à consulter le dossier « " #~ "spam » de votre client de messagerie. Si vous ne recevez pas " #~ "votre mot de passe dans moins d’une heure, vous pouvez réinitialiser votre mot de passe." #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Identifiant :" #~ msgid "" #~ "Your account is now activated. View your site or Login" #~ msgstr "" #~ "Votre compte est maintenant activé. Consultez votre " #~ "site ou connectez-vous" #~ msgid "" #~ "Your account is now activated. Login or go back to " #~ "the homepage." #~ msgstr "" #~ "Votre compte est maintenant activé. Connectez-vous " #~ "ou retournez sur la page d’accueil de votre site" #~ msgid "For more information:" #~ msgstr "Pour plus d’information : %s" #~ msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more." #~ msgstr "" #~ "Désolé, vous devez effacer quelques fichiers avant de pouvoir en envoyer " #~ "d’autres." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Until WordPress 3.0, running multiple sites required using WordPress MU " #~ "instead of regular WordPress. In version 3.0, these applications have " #~ "merged. If you are a former MU user, you should be aware of the following " #~ "changes:" #~ msgstr "" #~ "Avant WordPress 3.0, les gestion de plusieurs sites requérait " #~ "l'utilisation de WordPress MU plutôt que le WordPress habituel. Dans la " #~ "version 3.0, ces deux versions ont fusionné. Si vous étiez un utilisateur " #~ "de MU, il vous faut garder en tête les modifications suivantes :" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Site Admin is now Super Admin (we highly encourage you to get yourself a " #~ "cape!)" #~ msgstr "" #~ "L'administrateur du site est désormais appelé Super Admin (nous vous " #~ "encourageons vivement à vous trouver une cape !)" #~ msgid "Blogs are now called Sites; Site is now called Network" #~ msgstr "" #~ "Les blogs sont maintenant des sites. Le Site Principal est maintenant " #~ "appelé le Réseau." #~ msgid "" #~ "Network Admin Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation du tableau de bord du réseau" #~ msgid "" #~ "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you " #~ "until we meet again." #~ msgstr "" #~ "Merci d’avoir utilisé notre service %s, votre site a été effacé. Ce " #~ "n’est qu’un au revoir..." #~ msgid "" #~ "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." #~ msgstr "" #~ "Je suis désolé, mais le lien que vous avez cliqué ne répond pas. Merci de " #~ "sélectionner une autre option." # Pas d'entité HTML : envoyé par mail. #~ msgid "" #~ "Dear User,\n" #~ "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" #~ "form on that page.\n" #~ "If you really want to delete your site, click the link below. You will " #~ "not\n" #~ "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely " #~ "certain:\n" #~ "###URL_DELETE###\n" #~ "\n" #~ "If you delete your site, please consider opening a new site here\n" #~ "some time in the future! (But remember your current site and username\n" #~ "are gone forever.)\n" #~ "\n" #~ "Thanks for using the site,\n" #~ "Webmaster\n" #~ "###SITE_NAME###" #~ msgstr "" #~ "Cher utilisateur,\n" #~ "Vous avez récemment cliqué sur le lien \"effacer mon site\" dans la " #~ "console d'administration de votre site \n" #~ "et compléter le formulaire présent sur cette même page.\n" #~ "Si vous êtes sûr de vouloir supprimer votre site, cliquer sur le lien ci-" #~ "dessous. Aucune confirmation ne vous sera demandé à l'avenir, soyez donc " #~ "100% certain :\n" #~ "###URL_DELETE###\n" #~ "\n" #~ "Si vous effacez votre site, merci de faire attention lors de l'ouverture " #~ "de votre prochain site! (et souvenez-vous que votre site actuel et votre " #~ "identifiant ne seront plus jamais disponibles)\n" #~ "Merci d'avoir utilisé notre site,\n" #~ "Le webmaster\n" #~ "###SITE_NAME###" #~ msgid "Delete My Site" #~ msgstr "Supprimer le site" #~ msgid "" #~ "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. " #~ "Your site will not be deleted until this link is clicked. " #~ msgstr "" #~ "Merci. Veuillez consulter le message que nous vous avons envoyé pour " #~ "confirmer cette action. Votre site ne sera pas effacé tant que vous " #~ "n’aurez pas cliqué le lien qu’il contient." #~ msgid "" #~ "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using " #~ "the form below. When you click Delete My Site Permanently you will be sent an email with a link in it. Click on this link " #~ "to delete your site." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne souhaitez plus utiliser votre site %s, vous pouvez l’" #~ "effacer à l’aide du formulaire ci-dessous. Après avoir cliqué sur " #~ "Effacer mon site, vous recevrez un message avec un lien. " #~ "Cliquez sur ce lien pour effacer votre site." #~ msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." #~ msgstr "Rappelez-vous une fois supprimé, votre site ne peut être restauré." #~ msgid "" #~ "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can " #~ "never get it back or use %s again." #~ msgstr "" #~ "Je suis certain de vouloir effacer mon site de manière permanente, et je " #~ "me rends compte que je ne pourrais jamais le récupérer ni utiliser %s " #~ "pour un nouveau site." #~ msgid "Delete My Site Permanently" #~ msgstr "Effacer mon site de façon permanente" #~ msgid "You probably need to go back to the options page." #~ msgstr "" #~ "Vous avez probablement besoin de retourner sur la page " #~ "d’options." #~ msgid "A dashboard site referenced by ID must already exist" #~ msgstr "Le tableau de bord du site doit completé par un ID qui existe déjà" #~ msgid "My Dashboard" #~ msgstr "Mon tableau de bord" #~ msgid "Problem creating dashboard site: " #~ msgstr "Problème lors de la création du tableau de bord du site :" #~ msgid "Can’t create an empty site." #~ msgstr "Impossible de créer un site vide." #~ msgid "" #~ "The following words are reserved for use by WordPress functions and " #~ "cannot be used as blog names: %s" #~ msgstr "" #~ "Les mots suivants sont réservés pour l'usage de fonctions WordPress et ne " #~ "peuvent pas être utilisés comme nom de blog : %s" #~ msgid "Missing or invalid site address." #~ msgstr "Adresse de site manquante ou non valide." #~ msgid "Missing email address." #~ msgstr "Adresse de messagerie manquante." #~ msgid "Invalid email address." #~ msgstr "Adresse de messagerie invalide." #~ msgid "There was an error creating the user." #~ msgstr "" #~ "Une erreur s’est produite lors de la création d’un " #~ "utilisateur." #~ msgid "" #~ "New site created by %1s\n" #~ "\n" #~ "Address: http://%2s\n" #~ "Name: %3s" #~ msgstr "" #~ "Nouveau site créé par %1s\n" #~ "\n" #~ "Adresse : http://%2s\n" #~ "Nom : %3s" #~ msgid "[%s] New Site Created" #~ msgstr "[%s] Nouveau site créé" #~ msgid "You probably need to go back to the sites page" #~ msgstr "" #~ "Vous devriez sans doute vous rendre sur la page des sites" #~ msgid "You are not allowed to change the current site." #~ msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à modifier le site actuel." #~ msgid "WordPress › Confirm your action" #~ msgstr "WordPress › Confirmer votre action" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmer" #~ msgid "" #~ "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network admnistrator." #~ msgstr "" #~ "Attention ! L’utilisateur ne peut être modifié . %s est " #~ "un administrateur du réseau." #~ msgid "Cannot create an empty user." #~ msgstr "Impossible de créer un utilisateur vide." #~ msgid "Missing username and email." #~ msgstr "Il manque l’identifiant ou l’adresse de messagerie." #~ msgid "Missing username." #~ msgstr "Identifiant manquant." #~ msgid "Missing email." #~ msgstr "Adresse de messagerie manquante." #~ msgid "Duplicated username or email address." #~ msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie déjà utilisé(e)." #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "Options du réseau" #~ msgid "" #~ "Network Options Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation des réglages du réseau" #~ msgid "Network Name" #~ msgstr "Nom du réseau" #~ msgid "What you would like to call this website." #~ msgstr "Comment voulez-vous appeler votre site." #~ msgid "Network Admin Email" #~ msgstr "Adresse de contact de l’administrateur du réseau" #~ msgid "" #~ "Registration and support emails will come from this address. An address " #~ "such as support@%s is recommended." #~ msgstr "" #~ "Les messages de confirmations d’enregistrement et ceux de support " #~ "proviendront de cette adresse. Nous vous suggérons d’utiliser une " #~ "adresse comme support@%s." #~ msgid "Dashboard Settings" #~ msgstr "Réglages du tableau de bord" #~ msgid "Dashboard Site" #~ msgstr "Tableau de bord du site" #~ msgid "" #~ "Site path (“dashboard”, “control”, “" #~ "manager”, etc.) or blog ID.
    New users are added to this site " #~ "as the user role defined below if they don’t have a site. Leave " #~ "blank for the main site. Users with the subscriber role on old site will " #~ "be moved to the new site if changed. The new site will be created if it " #~ "does not exist." #~ msgstr "" #~ "Chemin du site ('dashboard', 'control', 'manager', etc.) ou l’ID du " #~ "blog.
    Les nouveaux utilisateurs seront ajoutés à ce site avec le " #~ "rôle défini ci-dessous s’ils n’ont pas de site. Laissez le " #~ "champ vide pour le site principal. En cas de modification, les " #~ "utilisateurs abonnés à l’ancien site seront transférés sur le " #~ "nouveau site. Un nouveau site sera créé s’il n’existe pas " #~ "déjà." #~ msgid "Dashboard User Default Role" #~ msgstr "Rôle par défaut des utilisateurs" #~ msgid "" #~ "The default role for new users on the Dashboard site. “" #~ "Subscriber” or “Contributor” roles are recommended." #~ msgstr "" #~ "Le rôle par défaut pour tout nouvel utilisateur sur le site d’" #~ "accueil. Nous vous recommandons « Abonné » ou " #~ "« Contributeur »." #~ msgid "Admin Notice Feed" #~ msgstr "Flux d’annonce de l’administrateur" #~ msgid "" #~ "Display the latest post from this RSS or Atom feed on all site " #~ "dashboards. Leave blank to disable." #~ msgstr "" #~ "Afficher le dernier article depuis ce flux RSS ou Atom sur tous les " #~ "tableaux de bord des blogs de la plateforme. Laissez vide pour désactiver " #~ "cette fonctionnalité." #~ msgid "A good one to use would be the feed from your main site: " #~ msgstr "" #~ "Une bonne utilisation de cette fonctionnalité peut être le flux de votre " #~ "site principal de service :" #~ msgid "Registration Settings" #~ msgstr "Réglages d’inscription" #~ msgid "Allow new registrations" #~ msgstr "Autoriser les nouvelles inscriptions" #~ msgid "Registration is disabled." #~ msgstr "Les inscriptions ne sont pas autorisées pour le moment." #~ msgid "User accounts may be registered." #~ msgstr "Seuls les comptes utilisateurs peuvent être créés." #~ msgid "Logged in users may register new sites." #~ msgstr "Seuls les utilisateurs connectés peuvent créer des nouveaux sites." #~ msgid "Both sites and user accounts can be registered." #~ msgstr "La création de sites et d’utilisateurs est autorisée." #~ msgid "" #~ "Disable or enable registration and who or what can be registered. " #~ "(Default is disabled.)" #~ msgstr "" #~ "Activer ou désactiver les inscriptions, et qui (ou quel domaine) peut " #~ "s’inscrire. (valeur par défaut : désactivé)" #~ msgid "" #~ "If registration is disabled, please set NOBLOGREDIRECT in " #~ "wp-config.php to a URL you will redirect visitors to if they " #~ "visit a non-existent site." #~ msgstr "" #~ "Si l’enregistrement est désactivé, veuillez configurer l’" #~ "entrée NOBLOGREDIRECT dans le fichier wp-config.php pour qu’il pointe sur l’adresse internet vers laquelle " #~ "vous souhaitez que vos visiteurs soient redirigés s’ils demandent " #~ "un site qui n’existe pas. " #~ msgid "Registration notification" #~ msgstr "Notification d’inscription" #~ msgid "" #~ "Send the network admin an email notification every time someone registers " #~ "a site or user account." #~ msgstr "" #~ "Envoyer un message à l’administrateur du réseau à chaque " #~ "inscription de site ou d’utilisateurs." #~ msgid "Add New Users" #~ msgstr "Ajouter des nouveaux utilisateurs" #~ msgid "" #~ "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users-" #~ ">Add New\" page." #~ msgstr "" #~ "Autoriser les administrateurs de site à ajouter de nouveaux utilisateurs " #~ "à leur site via la page Utilisateurs -> Ajouter." #~ msgid "Banned Names" #~ msgstr "Noms bannis:" #~ msgid "" #~ "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." #~ msgstr "" #~ "Utilisateurs non autorisés à créer un site. Séparer les noms par un " #~ "espace." #~ msgid "Limited Email Registrations" #~ msgstr "Enregistrement réservé aux domaines" #~ msgid "" #~ "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain " #~ "per line." #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaitez limiter l’enregistrement de sites à certains noms " #~ "de domaines. Un domaine par ligne." #~ msgid "Banned Email Domains" #~ msgstr "Domaines bannis:" #~ msgid "" #~ "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaitez empêcher certains noms de domaines de s’" #~ "enregistrer. Un domaine par ligne." #~ msgid "New Site Settings" #~ msgstr "Réglages des nouveaux sites" #~ msgid "Welcome Email" #~ msgstr "Message de bienvenue" #~ msgid "The welcome email sent to new site owners." #~ msgstr "" #~ "Ce message de bienvenue sera envoyé aux nouveaux propriétaires de sites." #~ msgid "Welcome User Email" #~ msgstr "Message de bienvenue des utilisateurs" #~ msgid "The welcome email sent to new users." #~ msgstr "Ce message de bienvenue sera envoyé aux nouveaux utilisateurs." #~ msgid "The first post on a new site." #~ msgstr "Le premier article sur chaque nouveau site." #~ msgid "First Page" #~ msgstr "Première page" #~ msgid "The first page on a new site." #~ msgstr "La première page sur chaque nouveau site." #~ msgid "First Comment" #~ msgstr "Premier commentaire" #~ msgid "The first comment on a new site." #~ msgstr "Le premier commentaire sur chaque nouveau site." #~ msgid "First Comment Author" #~ msgstr "Auteur du premier commentaire" #~ msgid "The author of the first comment on a new site." #~ msgstr "L’auteur du premier commentaire sur chaque nouveau site." #~ msgid "First Comment URL" #~ msgstr "Adresse du premier commentaire" #~ msgid "The URL for the first comment on a new site." #~ msgstr "L’adresse web du premier commentaire sur chaque nouveau site." #~ msgid "Upload Settings" #~ msgstr "Réglages d’envoi des fichiers" #~ msgid "Media upload buttons" #~ msgstr "Bouton du gestionnaire de médias" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Vidéos" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Musique" #~ msgid "" #~ "The media upload buttons to display on the “Write Post” page. " #~ "Make sure you update the allowed upload file types below as well." #~ msgstr "" #~ "Les boutons d’envoi de médias sont affichés sur la page de " #~ "rédaction d’articles. Assurez-vous également d’avoir bien " #~ "réglé l’option « Types de fichiers autorisés " #~ "»." #~ msgid "Site upload space" #~ msgstr "Espace de stockage du site" #~ msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" #~ msgstr "La taille totale des fichiers envoyés est limitée à %s Mo" #~ msgid "Upload file types" #~ msgstr "Types de fichiers " #~ msgid "Max upload file size" #~ msgstr "Taille maximale des fichiers" #~ msgctxt "File size in kilobytes" #~ msgid "%s KB" #~ msgstr "%s Ko" #~ msgid "Network Wide Settings" #~ msgstr "Réglages pour l’ensemble du réseau" #~ msgid "These settings may be overridden by site owners." #~ msgstr "Ces réglages peuvent être modifiés par les propriétaires de sites." #~ msgid "Default Language" #~ msgstr "Langue par défaut" #~ msgid "Menu Settings" #~ msgstr "Réglages du menu" #~ msgid "Enable administration menus" #~ msgstr "Activer les menus d’administration" #~ msgid "" #~ "Site " #~ "Editing Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur l'édition de site" #~ msgid "" #~ "Sites " #~ "Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation des sites" #~ msgid "Sites removed from spam." #~ msgstr "Sites marqués comme sains." #~ msgid "Sites marked as spam." #~ msgstr "Sites marqués comme indésirables." #~ msgid "Sites deleted." #~ msgstr "Sites effacés." #~ msgid "Site deleted." #~ msgstr "Site effacé." #~ msgid "Site added." #~ msgstr "Site ajouté." #~ msgid "Site archived." #~ msgstr "Site archivé." #~ msgid "Site unarchived." #~ msgstr "Site désarchivé." #~ msgid "Site activated." #~ msgstr "Site activé." #~ msgid "Site deactivated." #~ msgstr "Site désactivé." #~ msgid "Site removed from spam." #~ msgstr "Site marqué comme sain." #~ msgid "Site marked as spam." #~ msgstr "Site marqué comme indésirable." #~ msgid "Edit Site" #~ msgstr "Modifier le site" #~ msgid "Site info (wp_blogs)" #~ msgstr "Info du site (wp_blogs)" #~ msgid "Update siteurl and home as well." #~ msgstr "" #~ "Mettre à jour les options siteurl et home " #~ "également." #~ msgid "Update Options" #~ msgstr "Mettre à jour les options" #~ msgid "Site options (%soptions)" #~ msgstr "Réglages du site (%soptions)" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actif" #~ msgid "Site Themes" #~ msgstr "Thèmes du site" #~ msgid "" #~ "Activate the themename of an existing theme and hit \"Update Options\" to " #~ "allow the theme for this site." #~ msgstr "" #~ "Activer le nom du thème d’un thème existant et cliquez sur«" #~ "»Mettre à jour les options » pour autoriser un thème " #~ "pour ce site." #~ msgid "Site Users" #~ msgstr "Utilisateurs du site" #~ msgid "Click to remove user" #~ msgstr "Cliquer pour supprimer un utilisateur" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "Add a new user" #~ msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #~ msgid "" #~ "Enter the username of an existing user and hit “Update " #~ "Options” to add the user." #~ msgstr "" #~ "Entrez l’identifiant d’un utilisateur existant et appuyez sur " #~ "« Mettre à jour les options » pour ajouter l’" #~ "utilisateur." #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "Identifiant :" #~ msgid "Misc Site Actions" #~ msgstr "Actions diverses pour les sites" #~ msgctxt "sites" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Search Site by" #~ msgstr "Chercher un site par" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "IP address" #~ msgstr "adresse IP" #~ msgid "Backend" #~ msgstr "Administration" #~ msgid "Add Site" #~ msgstr "Ajouter un site" #~ msgid "Site Address" #~ msgstr "Adresse du site" #~ msgid "Only the characters a-z and 0-9 recommended." #~ msgstr "" #~ "N’utilisez de préférence que des lettres (de a à z) et des chiffres " #~ "(de 0 à 9)." #~ msgid "Admin Email" #~ msgstr "Adresse de contact de l’administrateur" #~ msgid "" #~ "A new user will be created if the above email address is not in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Un nouvel utilisateur sera créé si l’adresse de contact n’" #~ "existe pas dans la base de données." #~ msgid "The username and password will be mailed to this email address." #~ msgstr "" #~ "L’identifiant et le mot de passe seront envoyés sur l’adresse " #~ "de contact spécifiée." #~ msgid "Network Themes" #~ msgstr "Thèmes du réseau" #~ msgid "" #~ "Network Themes Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation des thèmes du réseau" #~ msgid "Site themes saved." #~ msgstr "Thèmes du réseau sauvegardés." #~ msgid "" #~ "Themes must be enabled for your network before they will be available to " #~ "individual sites." #~ msgstr "" #~ "Afin d’être disponible pour les sites individuels, les thèmes " #~ "doivent être activés pour votre réseau." #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Appliquer les modifications" #~ msgid "Themes Installed: %d" #~ msgstr "Thèmes installés : %d" #~ msgid "Themes Enabled: %d" #~ msgstr "Thèmes activés : %d" #~ msgid "Update Network" #~ msgstr "Mettre à jour le réseau" #~ msgid "" #~ "Update " #~ "Network Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur la mise à jour du réseau" #~ msgid "All done!" #~ msgstr "Terminé !" #~ msgid "" #~ "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to " #~ "sites running on it. Error message: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Attention ! Problème lors de la mise à jour de %1$s. Votre serveur " #~ "peut ne pas être capable de se connecter aux sites qu'il gère. Message " #~ "d'erreur : %2$s" #~ msgid "" #~ "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, " #~ "click this link:" #~ msgstr "" #~ "Si votre navigateur ne lance pas automatiquement la page suivante, " #~ "cliquez sur ce lien :" #~ msgid "Next Sites" #~ msgstr "Sites suivants »" #~ msgid "" #~ "You can update all the sites on your network through this page. It works " #~ "by calling the update script of each site automatically. Hit the link " #~ "below to update." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez mettre à jour tous les sites de votre réseau par le biais de " #~ "cette page. Le processus consiste à appeler le script de mise à jour pour " #~ "chaque site, automatiquement. Cliquez sur le lien ci-dessous pour lancer " #~ "la mise à jour." #~ msgid "" #~ "Network " #~ "Users Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation des utilisateurs du réseau" #~ msgid "User deleted." #~ msgstr "Utilisateur supprimé." #~ msgid "Users marked as spam." #~ msgstr "Utilisateurs marqués comme indésirables." #~ msgid "Users removed from spam." #~ msgstr "Utilisateurs marqués comme sains." #~ msgid "Users deleted." #~ msgstr "Utilisateurs supprimés." #~ msgctxt "users" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Super admin" #~ msgstr "Administrateur du site" #~ msgid "Username and password will be mailed to the above email address." #~ msgstr "" #~ "L’identifiant et le mot de passe vous seront envoyés à l’" #~ "adresse de contact spécifiée." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Ajouter un utilisateur" #~ msgid "You do not have sufficient permissions to view this page." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page." #~ msgid "You must be a member of at least one site to use this page." #~ msgstr "" #~ "Vous devez être membre d’au moins un site pour utiliser cette page." #~ msgid "The primary site you chose does not exist." #~ msgstr "Le site principal que vous avez choisi n’existe pas." #~ msgid "" #~ "My " #~ "Sites Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation Mes Sites" #~ msgid "Global Settings" #~ msgstr "Réglages globaux" #~ msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." #~ msgstr "" #~ "Le panneau de création de réseau n’est pas conçu aux réseaux " #~ "WordPress MU." #~ msgid "" #~ "You must define the WP_ALLOW_MULTISITE constant as true in " #~ "your wp-config.php file to allow creation of a Network." #~ msgstr "" #~ "Afin d’autoriser la création d’un réseau, vous devez définir " #~ "la constante WP_ALLOW_MULTISITE comme « true " #~ "» dans votre fichier wp-config.php." #~ msgid "Create a Network of WordPress Sites" #~ msgstr "Création du réseau de sites WordPress" #~ msgid "" #~ "General Network " #~ "Creation Documentation" #~ msgstr "" #~ "Documentation sur " #~ "la création d'un réseau de sites" #~ msgid "" #~ "Tools > " #~ "Network Documentation" #~ msgstr "" #~ "Outils > " #~ "Documentation du réseau" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Erreur :" #~ msgid "" #~ "Your WordPress address must match your Site " #~ "address before creating a Network. See General " #~ "Settings." #~ msgstr "" #~ "Votre adresse WordPress doit correspondre à votre " #~ "adresse de site avant de pouvoir créer un réseau. Voir " #~ "les réglages généraux." #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Attention :" #~ msgid "" #~ "Please deactivate your plugins before enabling the " #~ "Network feature." #~ msgstr "" #~ "Veuillez désactiver vos extensions avant la mise en " #~ "place de votre réseau de sites." #~ msgid " Once the network is created, you may reactivate your plugins." #~ msgstr "Une fois le réseau créé, vous pourrez réactiver vos extensions." #~ msgid "You cannot install a network of sites with your server address." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas installer la fonctionnalité réseau de sites avec cette " #~ "adresse serveur." #~ msgid "You cannot use port numbers such as %s." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas utiliser de numéro de port tel que %s." #~ msgid "Return to Dashboard" #~ msgstr "Revenir au tableau de bord" #~ msgid "ERROR: The network could not be created." #~ msgstr "ERREUR : le réseau n’a pas pu être créé." #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Attention !" #~ msgid "" #~ "Networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." #~ msgstr "" #~ "Les réseaux peuvent ne pas être complètement compatibles avec les " #~ "dossiers /wp-content personnalisés." #~ msgctxt "Default network name" #~ msgid "%s Sites" #~ msgstr "Sites %s" #~ msgid "Welcome to the Network installation process!" #~ msgstr "Bienvenue dans le processus d’installation du réseau !" #~ msgid "" #~ "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating " #~ "a network of WordPress sites. We will create configuration files in the " #~ "next step." #~ msgstr "" #~ "Complétez le formulaire ci-dessous et vous serez prêt à créer un réseau " #~ "de sites WordPress. Nous créerons les fichiers de configurations à " #~ "l’étape suivante." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Note :" #~ msgid "" #~ "Please make sure the Apache mod_rewrite module is installed " #~ "as it will be used at the end of this installation." #~ msgstr "" #~ "Vérifiez bien que le module Apache mod_rewrite est installé, " #~ "car il sera nécessaire à la fin de cette installation." #~ msgid "" #~ "It looks like the Apache mod_rewrite module is not installed." #~ msgstr "" #~ "Il semble que le module Apache mod_rewrite n’est pas " #~ "installé." #~ msgid "" #~ "If mod_rewrite is disabled, ask your administrator to enable " #~ "that module, or look at the Apache documentation or elsewhere for help setting " #~ "it up." #~ msgstr "" #~ "Si le module mod_rewrite est désactivé, contactez votre " #~ "administrateur pour l’activer, ou lisez la documentation Apache officielle ou non, pour comprendre comment le mettre en place." #~ msgid "Addresses of Sites in your Network" #~ msgstr "Adresse des sites dans votre réseau" #~ msgid "" #~ "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to " #~ "use sub-domains or sub-directories. You cannot change this later." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Veuillez décider si vous voulez que les sites de votre installation " #~ "WordPress utilisent des sous-domaines ou des sous-dossiers. Ce " #~ "réglage est définitif, vous ne pourrez pas revenir en arrière." #~ msgid "" #~ "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual " #~ "host (sub-domain) functionality." #~ msgstr "" #~ "Vous aurez besoin d’un enregistrement DNS générique (wildcard) pour " #~ "permettre l’utilisation de la forme sous-domaine (hôte virtuel)." #~ msgid "Sub-domains" #~ msgstr "Sous-domaines" #~ msgctxt "subdomain examples" #~ msgid "like site1.%1$s and site2.%1$s" #~ msgstr "comme site1.%1$s et site2.%1$s" #~ msgid "Sub-directories" #~ msgstr "Sous-dossiers" #~ msgctxt "subdirectory examples" #~ msgid "like %1$s/site1 and %1$s/site2" #~ msgstr "comme %1$s/site1 et %1$s/site2" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Adresse du serveur" #~ msgid "" #~ "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling " #~ "the network feature. It will still be possible to visit your site using " #~ "the www prefix with an address like %2$s but " #~ "any links will not have the www prefix." #~ msgstr "" #~ "Nous vous recommandons de modifier votre réglage 'siteurl' pour %1" #~ "$s avec d’activer la fonctionnalité de réseau. Il sera " #~ "toujours possible de se rendre sur votre site par le biais du préfixe " #~ "« www » avec une adresse comme %2$s, " #~ "mais les liens n’auront pas le préfixe « www " #~ "»." #~ msgid "The internet address of your network will be %s." #~ msgstr "L’adresse internet de votre réseau sera %s." #~ msgid "Network Details" #~ msgstr "Détails du réseau" #~ msgid "Sub-directory Install" #~ msgstr "Installation dans un sous-dossier" #~ msgid "" #~ "Because you are using localhost, the sites in your WordPress " #~ "network must use sub-directories. Consider using localhost." #~ "localdomain if you wish to use sub-domains." #~ msgstr "" #~ "Vous utilisez localhost, donc les sites de votre réseau " #~ "WordPress doivent utiliser des sous-dossiers. Songez à utiliser " #~ "localhost.localdomain si vous préférez utiliser des sous-" #~ "domaines." #~ msgid "" #~ "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress " #~ "network must use sub-directories." #~ msgstr "" #~ "Parce que votre installation est située dans un répertoire, les sites de " #~ "votre réseau WordPress doivent forcément être des sous répertoires." #~ msgid "Sub-domain Install" #~ msgstr "Installation sous-domaine" #~ msgid "" #~ "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must " #~ "use sub-domains." #~ msgstr "" #~ "Parce que votre installation n'est pas récente, les sites de votre réseau " #~ "WordPress doivent utiliser les sous-domaines." #~ msgid "Network Title" #~ msgstr "Nom du réseau" #~ msgid "What would you like to call your network?" #~ msgstr "Comment voulez-vous appeler votre réseau ?" #~ msgid "Admin E-mail Address" #~ msgstr "Adresse de contact de l’administrateur" #~ msgid "Your email address." #~ msgstr "Votre adresse de contact." #~ msgid "Notice: The Network feature is already enabled." #~ msgstr "Avertissement : la fonctionnalité réseau est déjà activée." #~ msgid "The original configuration steps are shown here for reference." #~ msgstr "Pour rappel, voici les étapes de configuration originelles." #~ msgid "An existing WordPress network was detected." #~ msgstr "Un réseau WordPress existant a été détecté." #~ msgid "" #~ "Please complete the configuration steps. To create a new network, you " #~ "will need to empty or remove the network database tables." #~ msgstr "" #~ "Veuillez effectuer les étapes de configuration. Pour créer un nouveau " #~ "réseau, vous devrez vider ou effacer les tables de la base de données du " #~ "réseau." #~ msgid "Enabling the Network" #~ msgstr "Activer le réseau de sites" #~ msgid "" #~ "Complete the following steps to enable the features for creating a " #~ "network of sites." #~ msgstr "" #~ "Suivez les étapes ci-après pour activer les fonctionnalités permettant la " #~ "création d’un réseau de sites." #~ msgid "" #~ "Caution: We recommend you back up your existing wp-" #~ "config.php file." #~ msgstr "" #~ "Attention : nous vous recommandons de faire une " #~ "copie de sauvegarde de votre fichier wp-config.php actuel." #~ msgid "" #~ "Caution: We recommend you back up your existing wp-" #~ "config.php and .htaccess files." #~ msgstr "" #~ "Attention : nous vous recommandons de faire une " #~ "copie de sauvegarde de vos fichiers wp-config.php et ." #~ "htaccess actuels." #~ msgid "" #~ "Create a blogs.dir directory in %s. This " #~ "directory is used to stored uploaded media for your additional sites and " #~ "must be writeable by the web server." #~ msgstr "" #~ "Créez un dossier blogs.dir dans %s. Ce dossier " #~ "est utilisé pour stocker les fichiers mis en ligne pour les sites " #~ "additionnels, et doit être accessible en écriture pour votre serveur web." #~ msgid "" #~ "Add the following to your wp-config.php file in %s above the line reading /* That’s all, " #~ "stop editing! Happy blogging. */:" #~ msgstr "" #~ "Ajoutez les lignes suivantes à votre fichier wp-config.php, " #~ "dans %s, au-dessus de la ligne /* C'est tout, ne " #~ "touchez pas à ce qui suit ! Bon blogging ! */ :" #~ msgid "" #~ "This unique authentication key is also missing from your wp-config." #~ "php file." #~ msgid_plural "" #~ "These unique authentication keys are also missing from your wp-" #~ "config.php file." #~ msgstr[0] "" #~ "Cette clef d’authentification unique ne se trouve pas non plus dans " #~ "votre fichier wp-config.php." #~ msgstr[1] "" #~ "Ces clefs d’authentification uniques ne se trouvent pas non plus " #~ "dans votre fichier wp-config.php." #~ msgid "To make your installation more secure, you should also add:" #~ msgstr "" #~ "Pour mieux sécuriser votre installation, vous devriez également " #~ "ajouter :" #~ msgid "" #~ "Add the following to your web.config file in %s, replacing other WordPress rules:" #~ msgstr "" #~ "Ajoutez les lignes suivantes à votre fichier web.config, " #~ "dans %s, en remplacement des autres règles liées à " #~ "WordPress :" #~ msgid "" #~ "Add the following to your .htaccess file in %s, " #~ "replacing other WordPress rules:" #~ msgstr "" #~ "Ajoutez les lignes suivantes à votre fichier .htaccess, dans " #~ "%s, en remplacement des autres règles liées à " #~ "WordPress :" #~ msgid "" #~ "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. " #~ "You will have to log in again." #~ msgstr "" #~ "Une fois les étapes effectuées, votre réseau sera activé et configuré. " #~ "Vous devez maintenant vous reconnecter." #~ msgid "" #~ "The constant VHOST is deprecated. Use the " #~ "boolean constant SUBDOMAIN_INSTALL in wp-config.php to " #~ "enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check " #~ "whether a subdomain configuration is enabled." #~ msgstr "" #~ "La constante VHOST est obsolète. Utilisez " #~ "la constante booléenne SUBDOMAIN_INSTALL dans le fichier wp-" #~ "config.php pour activer le mode sous-domaines. Utilisez " #~ "is_subdomain_install() pour vérifier si le mode sous-domaine est " #~ "effectivement activé." #~ msgid "" #~ "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL." #~ " The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your " #~ "subdomain configuration setting." #~ msgstr "" #~ "Les valeurs des constantes VHOST et SUBDOMAIN_INSTALL ne " #~ "correspondent pas. C'est la valeur de SUBDOMAIN_INSTALL qui sera " #~ "prise en compte pour votre réglage du mode sous-domaines." #~ msgid "That user does not exist." #~ msgstr "Cet utilisateur n’existe pas." #~ msgid "Error: Site URL already taken." #~ msgstr "Erreur p;: cette adresse de site est déjà prise." #~ msgid "Error: problem creating site entry." #~ msgstr "" #~ "Erreur : problème lors de la création de l’entrée du site." #~ msgid "Only the lowercase letters a-z and numbers allowed" #~ msgstr "Seuls les lettres minuscules a-z et chiffres sont autorisés" #~ msgid "Please enter a username" #~ msgstr "Merci de saisir un identifiant" #~ msgid "That username is not allowed" #~ msgstr "Cet identifiant n’est pas autorisé" #~ msgid "" #~ "You cannot use that email address to signup. We are having problems with " #~ "them blocking some of our email. Please use another email provider." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de messagerie. Nous " #~ "avons rencontré des problèmes de la part de ce service. Merci d’en " #~ "utiliser un autre." #~ msgid "Username must be at least 4 characters" #~ msgstr "L’identifiant doit utiliser au moins 4 caractères" #~ msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!" #~ msgstr "" #~ "Désolé, les identifiants ne doivent pas contenir le caractère «" #~ " _ » !" #~ msgid "Sorry, usernames must have letters too!" #~ msgstr "Désolé, les identifiants doivent aussi avoir des lettres !" #~ msgid "Please enter a correct email address" #~ msgstr "Veuillez saisir une adresse de messagerie valide" #~ msgid "Sorry, that email address is not allowed!" #~ msgstr "" #~ "Désolé, cette adresse de messagerie n’est pas autorisée !" #~ msgid "Sorry, that username already exists!" #~ msgstr "Désolé, cet identifiant existe déjà !" #~ msgid "Sorry, that email address is already used!" #~ msgstr "Désolé, cette adresse de messagerie est déjà utilisée !" #~ msgid "" #~ "That username is currently reserved but may be available in a couple of " #~ "days." #~ msgstr "" #~ "Cet identifiant est pour le moment réservé, mais pourrait être disponible " #~ "dans quelques jours." #~ msgid "username and email used" #~ msgstr "identifiant et e-mail utilisé" #~ msgid "" #~ "That email address has already been used. Please check your inbox for an " #~ "activation email. It will become available in a couple of days if you do " #~ "nothing." #~ msgstr "" #~ "Cette adresse de messagerie a déjà été utilisée. Merci de vérifier dans " #~ "votre messagerie si le message d’activation ne s’y trouve " #~ "pas. L’identifiant redeviendra disponible dans quelques jours si " #~ "vous ne faites rien." #~ msgid "Please enter a site name" #~ msgstr "Merci de saisir un nom de site" #~ msgid "Only lowercase letters and numbers allowed" #~ msgstr "Seuls les lettres minuscules et chiffres sont autorisés" #~ msgid "That name is not allowed" #~ msgstr "Ce nom n’est pas autorisé" #~ msgid "Site name must be at least 4 characters" #~ msgstr "L’identifiant du site doit utiliser au moins 4 caractères" #~ msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!" #~ msgstr "" #~ "Désolé, les identifiants de site ne doivent pas contenir le caractère " #~ "“_”!;!" #~ msgid "Sorry, you may not use that site name." #~ msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas utiliser ce nom pour votre site." #~ msgid "Sorry, site names must have letters too!" #~ msgstr "" #~ "Désolé, les identifiants de site doivent également avoir des " #~ "lettres !" #~ msgid "Please enter a site title" #~ msgstr "Veuillez saisir un titre de site" #~ msgid "Sorry, that site already exists!" #~ msgstr "Désolé, ce site existe déjà !" #~ msgid "Sorry, that site is reserved!" #~ msgstr "Désolé, ce site est réservé !" #~ msgid "" #~ "That site is currently reserved but may be available in a couple days." #~ msgstr "" #~ "Ce site est réservé pour le moment, mais pourrait être disponible dans " #~ "quelques jours." # Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail #~ msgid "" #~ "To activate your blog, please click the following link:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" #~ "\n" #~ "After you activate, you can visit your site here:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Pour activer votre site, merci de cliquer sur le lien suivant :\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Après l'activation, vous recevrez *un autre courrier* contenant votre " #~ "identifiant.\n" #~ "\n" #~ "Vous pourrez alors vous rendre sur votre site ici :\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "[%1s] Activate %2s" #~ msgstr "[%1s] Activation de %2s" # Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail #~ msgid "" #~ "To activate your user, please click the following link:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Pour activer votre compte utilisateur, merci de cliquer sur le lien " #~ "suivant :\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Après l'activation, vous recevrez *un autre courrier* contenant votre " #~ "identifiant.\n" #~ "\n" #~ msgid "Invalid activation key." #~ msgstr "Clef d’activation invalide." #~ msgid "The site is already active." #~ msgstr "Ce site est déjà activé." #~ msgid "Could not create user" #~ msgstr "Impossible de créer l’utilisateur." #~ msgid "That username is already activated." #~ msgstr "Cet identifiant est déjà activé." #~ msgid "Site already exists." #~ msgstr "Ce site existe déjà." #~ msgid "Could not create site." #~ msgstr "Impossible de créer le site." #~ msgid "" #~ "New Site: %1s\n" #~ "URL: %2s\n" #~ "Remote IP: %3s\n" #~ "\n" #~ "Disable these notifications: %4s" #~ msgstr "" #~ "Nouveau site : %1s\n" #~ "URL : %2s\n" #~ "Adresse IP : %3s\n" #~ "\n" #~ "Désactiver ces notifications : %4s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #~ msgid "New Site Registration: %s" #~ msgstr "Inscription d'un nouveau site : %s" #~ msgid "" #~ "New User: %1s\n" #~ "Remote IP: %2s\n" #~ "\n" #~ "Disable these notifications: %3s" #~ msgstr "" #~ "Nouvel utilisateur : %1s\n" #~ "Adresse IP : %2s\n" #~ "\n" #~ "Désactiver ces notifications : %3s" # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #~ msgid "New User Registration: %s" #~ msgstr "Inscription d'un nouvel utilisateur : %s" #~ msgid "" #~ "

    Already Installed

    You appear to have already installed " #~ "WordPress. To reinstall please clear your old database tables first.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Déjà installé

    Il semblerait que WordPress soit déjà installé. " #~ "Pour le réinstaller, commencez par supprimer vos anciennes tables de la " #~ "base de données.

    " #~ msgid "New %1$s Site: %2$s" #~ msgstr "Nouveau %1$s site : %2$s" #~ msgid "New %1$s User: %2$s" #~ msgstr "Nouvel %1$s utilisateur : %2$s" #~ msgid "" #~ "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to " #~ "upload more files." #~ msgstr "" #~ "Désolé, vous avez utilisé l’intégralité de votre espace disque. " #~ "Merci d’effacer quelques fichiers avant d’en envoyer d’" #~ "autres." #~ msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." #~ msgstr "" #~ "Ce fichier est trop gros. La taille des fichiers doit être inférieure %d " #~ "Ko." #~ msgid "Please try again!" #~ msgstr "Merci de réessayer !" #~ msgid "" #~ "An error occurred adding you to this site. Back to the
    homepage." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors de votre ajout à ce site. Retournez à " #~ "l’accueil." #~ msgid "Success" #~ msgstr "Validé" # Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail #~ msgid "" #~ "Dear User,\n" #~ "\n" #~ "Your new account is set up.\n" #~ "\n" #~ "You can log in with the following information:\n" #~ "Username: USERNAME\n" #~ "Password: PASSWORD\n" #~ "LOGINLINK\n" #~ "\n" #~ "Thanks!\n" #~ "\n" #~ "--The Team @ SITE_NAME" #~ msgstr "" #~ "Cher utilisateur,\n" #~ "\n" #~ "Votre nouveau compte a été créé.\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez vous connecter avec les informations suivantes :\n" #~ "Identifiant : USERNAME\n" #~ "Mot de passe : PASSWORD\n" #~ "LOGINLINK\n" #~ "\n" #~ "Merci !\n" #~ "\n" #~ "--L'équipe @ SITE_NAME" #~ msgid "Site Name:" #~ msgstr "Nom du site :" #~ msgid "Site Domain:" #~ msgstr "Domaine du site :" #~ msgid "Your address will be " #~ msgstr "Votre adresse sera " #~ msgid "sitename" #~ msgstr "nomdusite" #~ msgid "domain." #~ msgstr "domaine." #~ msgid "" #~ "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be " #~ "changed, so choose carefully!" #~ msgstr "" #~ "Doit contenir au moins 4 caractères, avec uniquement des lettres et des " #~ "chiffres. Vous ne pourrez pas en changer, donc choisissez bien !" #~ msgid "Site Title:" #~ msgstr "Titre du site :" #~ msgid "Privacy:" #~ msgstr "Vie privée :" #~ msgid "" #~ "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in " #~ "public listings around this network." #~ msgstr "" #~ "Autoriser mon site à apparaitre dans les moteurs de recherche comme " #~ "Google, Technorati, et les listes publiques liées à ce réseau." #~ msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" #~ msgstr "" #~ "(Doit contenir au moins 4 caractères, uniquement des lettres ou des " #~ "chiffres.)" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Adresse e-mail :" #~ msgid "" #~ "We send your registration email to this address. (Double-check your email " #~ "address before continuing.)" #~ msgstr "" #~ "Nous enverrons votre confirmation d’inscription à cette adresse. " #~ "Vérifiez donc bien qu’elle est correcte avant de continuer." #~ msgid "Get another %s site in seconds" #~ msgstr "Ouvrir un autre site %s en quelques secondes" #~ msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." #~ msgstr "" #~ "Il y a eu un problème, merci de remplir le formulaire ci-dessous et " #~ "réessayer." #~ msgid "" #~ "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add " #~ "another site to your account. There is no limit to the number of " #~ "sites you can have, so create to your heart’s content, but write " #~ "responsibly!" #~ msgstr "" #~ "Heureux de voir revoir, %s ! En remplissant le formulaire ci-" #~ "dessous, vous pouvez ajouter un autre site à votre compte. Il n’y a pas de limite au nombre de sites dont vous pouvez " #~ "disposer, donc créez-en autant que vous le souhaitez, mais écrivez " #~ "pondérément." #~ msgid "Sites you are already a member of:" #~ msgstr "Les sites que vous possédez déjà :" #~ msgid "" #~ "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new " #~ "user. Now have at it!" #~ msgstr "" #~ "Si vous ne comptez pas utiliser ce superbe nom de domaine, laissez-le à " #~ "un autre utilisateur. Et maintenant, lancez-vous !" #~ msgid "Create Site" #~ msgstr "Créer un site" #~ msgid "The site %s is yours." #~ msgstr "Le site %s est à vous." #~ msgid "" #~ "http://%2$s is your new site. Log in as “%4$s” using your existing password." #~ msgstr "" #~ "http://%2$s est votre nouveau site. Connectez-vous avec l’identifiant « %4" #~ "$s », à l’aide de votre mot de passe actuel." #~ msgid "Get your own %s account in seconds" #~ msgstr "Obtenez votre propre compte %s en quelques secondes" #~ msgid "Gimme a site!" #~ msgstr "Donnez-moi un site !" #~ msgid "Just a username, please." #~ msgstr "Juste l’identifiant, s’il vous plaît." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #~ msgid "%s is your new username" #~ msgstr "Votre nouvel identifiant est %s" #~ msgid "" #~ "But, before you can start using your new username, you must " #~ "activate it." #~ msgstr "" #~ "Mais, avant d’utiliser votre nouvel identifiant, vous devez " #~ "l’activer." #~ msgid "Check your inbox at %1$s and click the link given." #~ msgstr "" #~ "Consultez la boite de réception à l’adresse %1$s, " #~ "et cliquez sur le lien qui vous a été envoyé. Au cas où, vérifiez " #~ "également votre dossier « spam »." #~ msgid "" #~ "If you do not activate your username within two days, you will have to " #~ "sign up again." #~ msgstr "" #~ "Si vous n’activez pas votre compte sous deux jours, vous devrez " #~ "vous réinscrire." #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Inscription" #~ msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." #~ msgstr "Félicitations! Votre nouveau site, %s, est presque prêt." #~ msgid "" #~ "But, before you can start using your site, you must activate it." #~ msgstr "" #~ "Mais, avant d’utiliser votre nouveau site, vous devez " #~ "l’activer." #~ msgid "Check your inbox at %s and click the link given." #~ msgstr "" #~ "Consultez la boite de réception de l’adresse %s, " #~ "et cliquez sur le lien qui vous a été envoyé." #~ msgid "" #~ "If you do not activate your site within two days, you will have to sign " #~ "up again." #~ msgstr "" #~ "Si vous n’activez pas votre site dans les deux jours, vous devrez à " #~ "nouveau l’enregistrer." #~ msgid "Still waiting for your email?" #~ msgstr "Toujours dans l’attente de votre e-mail ?" #~ msgid "" #~ "If you haven’t received your email yet, there are a number of " #~ "things you can do:" #~ msgstr "" #~ "Si vous n’avez encore pas reçu votre e-mail, il existe un certain " #~ "nombre de choses que vous pouvez faire :" #~ msgid "" #~ "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by " #~ "processes outside of our control." #~ msgstr "" #~ "Veuillez patienter encore quelques instants. Parfois, la livraison des " #~ "messages peut être retardée par des processus en dehors de notre contrôle." #~ msgid "" #~ "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind " #~ "up there by mistake." #~ msgstr "" #~ "Vérifiez le courrier indésirable (ou dossier spam) de votre client de " #~ "messagerie. Parfois, certains messages arrivent là par erreur." #~ msgid "" #~ "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’" #~ "s incorrect, you will not receive your email." #~ msgstr "" #~ "Avez-vous correctement saisi votre adresse de messagerie ? Vous " #~ "aviez saisi %s, mais si ce n’est pas correct, vous ne recevrez pas " #~ "de message." #~ msgctxt "Multisite active signup type" #~ msgid "all" #~ msgstr "tous" #~ msgctxt "Multisite active signup type" #~ msgid "none" #~ msgstr "aucune" #~ msgctxt "Multisite active signup type" #~ msgid "blog" #~ msgstr "blog" #~ msgctxt "Multisite active signup type" #~ msgid "user" #~ msgstr "utilisateur" #~ msgid "" #~ "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” " #~ "registrations. To change or disable registration go to your Options page." #~ msgstr "" #~ "Salutations, cher administrateur du site ! Vous acceptez " #~ "actuellement les inscriptions de type « %s ». Pour " #~ "modifier ou désactiver les inscriptions, allez sur votre page d’options." #~ msgid "Registration has been disabled." #~ msgstr "Les inscriptions ne sont pas autorisées pour le moment." #~ msgid "" #~ "You must first log in, and then you can create a new " #~ "site." #~ msgstr "" #~ "Vous devez d’abord vous connecter avant de " #~ "pouvoir créer un nouveau site." #~ msgid "User registration has been disabled." #~ msgstr "Les inscriptions d’utilisateurs sont désactivées." #~ msgid "Site registration has been disabled." #~ msgstr "Les inscriptions de sites sont désactivées." #~ msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." #~ msgstr "" #~ "Désolé, il n’est pas possible de s’enregistrer à l’" #~ "heure actuelle." #~ msgid "You are logged in already. No need to register again!" #~ msgstr "Vous êtes déjà connecté. Pas besoin de vous réinscrire !" #~ msgid "" #~ "

    The site you were looking for, %s does not exist, " #~ "but you can create it now!

    " #~ msgstr "" #~ "

    Le site que vous cherchez (%s) n’existe " #~ "pas, mais vous pouvez le créer immédiatement !

    " #~ msgid "" #~ "

    The site you were looking for, %s, does not exist." #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "

    Le site que vous cherchez (%s) n’existe pas." #~ "

    " #~ msgid "" #~ "Configuration error in wp-config.php. $base is " #~ "set to BASE when it should be like / or /" #~ "blogs/." #~ msgstr "" #~ "Erreur dans la configuration de wp-config.php. La variable " #~ "$base contient BASE , alors qu’il devrait " #~ "contenir / ou /blogs/." #~ msgid "Multisite only works without the port number in the URL." #~ msgstr "" #~ "La fonctionnalité multisites fonctionne uniquement sans le numéro de port " #~ "dans l’adresse." #~ msgid "Database tables are missing." #~ msgstr "Les tables de la base de données sont manquantes." #~ msgid "No site by that name on this system." #~ msgstr "Aucun site ne porte ce nom dans ce système." #~ msgid "" #~ "This user has elected to delete their account and the content is no " #~ "longer available." #~ msgstr "" #~ "Cet utilisateur a choisi d’effacer son compte, et son contenu " #~ "n’est plus disponible." #~ msgid "" #~ "This site has not been activated yet. If you are having problems " #~ "activating your site, please contact %1$s." #~ msgstr "" #~ "Ce site n’a pas encore été activé. Si vous rencontrez des problèmes " #~ "durant l’activation de votre site, veuillez contacter %1$s." #~ msgid "This site has been archived or suspended." #~ msgstr "Ce site a été archivé ou suspendu." #~ msgid "That site does not exist. Please try %s." #~ msgstr "Ce site n’existe pas. Veuillez essayer %s." #~ msgid "" #~ "No site defined on this host. If you are the owner of this site, please " #~ "check Debugging " #~ "WPMU for help." #~ msgstr "" #~ "Aucun site n’est défini sur cet hôte. Si vous êtes le propriétaire " #~ "de ce site, veuillez consulter la page Debugging WPMU (en anglais) pour obtenir de " #~ "l’aide." #~ msgid "Error establishing database connection" #~ msgstr "Erreur lors de la connexion à la base de données" #~ msgid "" #~ "If your site does not display, please contact the owner of this network." #~ msgstr "" #~ "Si votre site ne s’affiche pas, veuillez contacter le gestionnaire " #~ "de ce réseau de sites." #~ msgid "" #~ "If you are the owner of this network please check that MySQL is running " #~ "properly and all tables are error free." #~ msgstr "" #~ "Si vous êtes le gestionnaire de ce réseau de sites, veuillez vous assurer " #~ "que MySQL fonctionne correctement et qu’aucune table n’a " #~ "d’erreur." #~ msgid "" #~ "Database tables are missing. This means that MySQL is " #~ "not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted " #~ "%s. You really should look at your database now." #~ msgstr "" #~ "Des tables de la base de données sont manquantes. Cela " #~ "peut signifier que MySQL ne fonctionne pas, ou que WordPress n’a " #~ "pas été installé correctement, ou que quelqu’un a effacé %s. Vous devriez vraiment vraiment vérifier votre base de " #~ "données au plus vite." #~ msgid "" #~ "Could not find site %1$s. Searched for " #~ "table %2$s in database %3$s. Is that right?" #~ msgstr "" #~ "Le site %1$s Nous " #~ "avons cherché la table %2$s dans la base de données %3$s. Est-ce correct ?" #~ msgid "" #~ "Read the bug report page. Some of the guidelines there may " #~ "help you figure out what went wrong." #~ msgstr "" #~ "Lisez la page de gestions des bugs (en anglais). Certaines des bonnes " #~ "pratiques qui y sont présentées pourraient vous aider à comprendre ce qui " #~ "a mal tourné." #~ msgid "" #~ "If you’re still stuck with this message, then check that your " #~ "database contains the following tables:" #~ msgstr "" #~ "Si vous êtes toujours bloqué par ce message, vérifiez alors que votre " #~ "base de données contient bien les tables suivantes :" #~ msgid "" #~ "You can create multiple menus. You can also display custom menus using " #~ "the new \"Custom Menu\" widget." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez créer plusieurs menus. Vous pourrez ensuite afficher vos " #~ "menus en utilisant le nouveau widget« Menu personnalisé " #~ "»." #~ msgid "" #~ "For more information on this feature, see the Custom " #~ "Menus article in the Codex." #~ msgstr "" #~ "Pour plus d’information sur cette fonctionnalité, consultez la page " #~ "Custom Menus dans le Codex." #~ msgid "" #~ "Plugin could not be activated because it generated %d characters of " #~ "unexpected output." #~ msgstr "" #~ "L’extension n’a pas pu être activée, car elle a généré %d " #~ "caractères imprévus." #~ msgid "Invalid importer." #~ msgstr "Importateur non valide." #~ msgid "Cannot load importer." #~ msgstr "Impossible de charger l’importateur." #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Afficher le texte" #~ msgid "" #~ "This is your header image. You can change the text color or upload and " #~ "crop a new image." #~ msgstr "" #~ "Voici votre image d’en-tête. Vous pouvez modifier la couleur du " #~ "texte, ou mettre en ligne une nouvelle image puis la recadrer." #~ msgid "Use Original Color" #~ msgstr "Utiliser la couleur originale" #~ msgid "Choose one of these cool headers, or upload your own image below." #~ msgstr "" #~ "Choisissez parmi l’un de ces en-têtes, ou mettez en ligne votre " #~ "propre image ci-dessous." #~ msgid "Upload New Header Image" #~ msgstr "Mettre en ligne une nouvelle image d’en-tête" #~ msgid "Reset Header Image and Color" #~ msgstr "Revenir à l’image d’en-tête et à la couleur initiales" #~ msgid "" #~ "This will restore the original header image and color. You will not be " #~ "able to retrieve any customizations." #~ msgstr "" #~ "Ceci remettra l’image d’en-tête et les couleurs initiales. Il " #~ "ne vous sera pas possible de récupérer vos personnalisations." #~ msgid "Page Order" #~ msgstr "Ordre de la page" #~ msgid "Add Home Link" #~ msgstr "Ajouter un lien vers l’accueil" #~ msgid "Get help with “%s”" #~ msgstr "Obtenez de l’aide avec « %s »" #~ msgid "Get help with this page" #~ msgstr "Obtenir de l’aide sur cet écran" #~ msgid "Other Help" #~ msgstr "Autre aide" #~ msgid "" #~ "Themes give your WordPress style. Once a theme is installed, you may " #~ "preview it, activate it or deactivate it here." #~ msgstr "" #~ "Les thèmes forment la partie visible de votre site WordPress. Une fois un " #~ "thème installé, vous pouvez le prévisualiser, l’activer ou le " #~ "désactiver ici." #~ msgid "" #~ "You can find additional themes for your site by using the new Theme Browser/Installer functionality or by browsing the WordPress Theme Directory " #~ "directly and installing manually. To install a theme manually, " #~ "upload its ZIP archive with the new uploader or copy " #~ "its folder via FTP into your wp-content/themes directory." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez trouver d’autres thèmes pour votre site au moyen de la " #~ "fonctionnalité de découverte/installation de thèmes, " #~ "ou en vous rendant sur le répertoire des thèmes WordPress et en les installant manuellement. " #~ "
    Pour installer un thème manuellement, envoyez son archive ZIP via l’outil de mise en ligne, ou " #~ "placez son dossier dans le répertoire wp-content/themes à " #~ "l’aide d’un client FTP." #~ msgid "Once a theme is uploaded, you should see it on this screen." #~ msgstr "" #~ "Une fois que le thème est en ligne, vous devriez le voir sur cet écran." #~ msgid "" #~ "Widgets are added and arranged by simple drag ’n’ drop. If " #~ "you hover your mouse over the titlebar of a widget, you’ll see a 4-" #~ "arrow cursor which indicates that the widget is movable. Click on the " #~ "titlebar, hold down the mouse button and drag the widget to a sidebar. As " #~ "you drag, you’ll see a dotted box that also moves. This box shows " #~ "where the widget will go once you drop it." #~ msgstr "" #~ "Les widgets peuvent être ajoutés et réarrangés en les déplaçant. Si vous " #~ "passez la souris au-dessus de la barre de titre d’un widget, vous " #~ "remarquerez que le curseur se transforme en quatre flèches pour vous " #~ "indiquer qu’il est possible de le déplacer. Cliquez dessus, " #~ "maintenez la pression et déplacez le widget vers une autre position. " #~ "Tandis que vous faites glisser le widget, vous remarquerez un rectangle " #~ "en pointillés gris qui se déplace également : il indique où le " #~ "widget sera placé si vous relâchez le bouton de la souris à cet instant." #~ msgid "" #~ "To remove a widget from a sidebar, drag it back to Available Widgets or " #~ "click on the arrow on its titlebar to reveal its settings, and then click " #~ "Remove." #~ msgstr "" #~ "Pour retirer un widget d’une colonne latérale, glissez-le dans la " #~ "zone Widgets Disponibles ; vous pouvez également cliquer sur la flèche " #~ "qui apparaît dans sa barre de titre pour révéler ses réglages, puis " #~ "cliquer sur Supprimer." #~ msgid "" #~ "To remove a widget from a sidebar and keep its configuration, " #~ "drag it to Inactive Widgets." #~ msgstr "" #~ "Pour retirer un widget d’une colonne latérale, et conserver " #~ "ses réglages, glissez-le vers Widgets Désactivés." #~ msgid "" #~ "The Inactive Widgets area stores widgets that are configured but not " #~ "curently used. If you change themes and the new theme has fewer sidebars " #~ "than the old, all extra widgets will be stored to Inactive Widgets " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "La zone des widgets désactivés contient tous les widgets qui ont été " #~ "configurés, mais qui ne sont pas actuellement utilisés sur le site. Après " #~ "un changement de thème, si le nouveau thème a moins de colonnes latérales " #~ "que le précédent, tous les widgets qui étaient dans ces colonnes " #~ "supplémentaires sont déplacés dans Widgets Désactivés automatiquement." #~ msgid "No Responses" #~ msgstr "Aucun réponse" #~ msgid "% Responses" #~ msgstr "% réponses" #~ msgid "to “%s”" #~ msgstr "sur « %s »" #~ msgctxt "Mulitisite active signup type" #~ msgid "none" #~ msgstr "aucun" #~ msgid "Restrict Date" #~ msgstr "Restreindre à la période" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Début :" #~ msgid "End:" #~ msgstr "Fin :" #~ msgid "Restrict Author" #~ msgstr "Se limiter à l’auteur" #~ msgid "Restrict Taxonomies" #~ msgstr "Restreindre les taxinomies" #~ msgid "Restrict Content" #~ msgstr "Restreindre au contenu" #~ msgid "Restrict Status" #~ msgstr "Restreindre l’état" #~ msgid "Import Blogger" #~ msgstr "Importer depuis Blogger" #~ msgid "" #~ "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your " #~ "Blogger account into your WordPress site." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Cet outil d’import vous permet d’importer " #~ "les articles et les commentaires depuis votre compte Blogger vers votre " #~ "site WordPress." #~ msgid "" #~ "To use this importer, you must have a Google account and an upgraded " #~ "(New, was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)." #~ msgstr "" #~ "Pour utiliser cet importateur, vous devez disposer d’un compte " #~ "Google, un blog mis à jour (New Blogger, auparavant nommé Beta), et ce " #~ "dernier doit être sur blogspot.com ou sur un domaine personnalisé (pas de " #~ "compte FTP)." #~ msgid "" #~ "The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access " #~ "your account. You will be sent back here after providing authorization." #~ msgstr "" #~ "La première chose à faire est de dire à Blogger de laisser WordPress " #~ "accéder à votre compte. Vous serez renvoyé ici après avoir obtenu l’" #~ "autorisation." #~ msgid "Authorize" #~ msgstr "Identification" #~ msgid "Authorization failed" #~ msgstr "Échec lors de l’identification" #~ msgid "" #~ "Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:" #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue. Si le problème persiste, envoyez ces " #~ "informations au support :" #~ msgid "Trouble signing in" #~ msgstr "Problème de connexion" #~ msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over." #~ msgstr "" #~ "Il n’est pas possible d’accéder à votre compte. Veuillez " #~ "recommencer." #~ msgid "No blogs found" #~ msgstr "Aucun site trouvé" #~ msgid "" #~ "We were able to log in but there were no blogs. Try a different account " #~ "next time." #~ msgstr "" #~ "La connexion a réussi, mais il n’y a pas de site. Essayez un compte " #~ "différent la prochaine fois." #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "Importation en cours…" #~ msgid "Set Authors" #~ msgstr "Définir les auteurs" #~ msgid "Preparing author mapping form..." #~ msgstr "Préparation du formulaire de correspondance d’auteurs…" #~ msgid "Final Step: Author Mapping" #~ msgstr "Étape finale : correspondance des auteurs" #~ msgid "Nothing was imported. Had you already imported this blog?" #~ msgstr "Rien n’a été importé. Avez-vous déjà importé ce blog ?" #~ msgid "Blogger Blogs" #~ msgstr "Blogs Blogger" #~ msgid "Blog Name" #~ msgstr "Nom du blog" #~ msgid "Blog URL" #~ msgstr "Adresse web du blog" #~ msgid "The Magic Button" #~ msgstr "Le bouton magique" #~ msgid "" #~ "This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please " #~ "enable Javascript and then reload this page. Don’t worry, you can " #~ "turn it back off when you’re done." #~ msgstr "" #~ "Cette fonctionnalité requiert JavaScript, mais il semble être désactivé. " #~ "Veuillez l’activer dans votre navigateur, et recharger cette page. " #~ "Ne vous inquiétez pas, vous pourrez le désactiver à nouveau une fois ceci " #~ "terminé." #~ msgid "" #~ "All posts were imported with the current user as author. Use this form to " #~ "move each Blogger user’s posts to a different WordPress user. You " #~ "may add users and then return to this page and " #~ "complete the user mapping. This form may be used as many times as you " #~ "like until you activate the “Restart” function below." #~ msgstr "" #~ "Tous les articles ont été importés avec l’utilisateur courant comme " #~ "auteur. Utilisez ce formulaire pour assigner chaque article de l’" #~ "utilisateur Blogger à un utilisateur WordPress différent. Vous pouvez ajouter des utilisateurs puis revenir à cette page afin " #~ "de terminer la correspondance d’auteurs. Ce formulaire peut être " #~ "utilisé autant de fois que nécessaire, jusqu’à ce que vous activiez " #~ "la fonction « Relancer » ci-dessous." #~ msgid "Author mapping" #~ msgstr "Correspondance d’auteurs" #~ msgid "WordPress login" #~ msgstr "Connexion WordPress" #~ msgid "Could not connect to https://www.google.com" #~ msgstr "Impossible de se connecter à https://www.google.com" #~ msgid "" #~ "There was a problem opening a secure connection to Google. This is what " #~ "went wrong:" #~ msgstr "" #~ "Un problème est survenu pendant l’ouverture d’une connexion " #~ "sécurisée avec Google. Voici ce qui est arrivé :" #~ msgid "Could not connect to %s" #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s" #~ msgid "" #~ "There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went " #~ "wrong:" #~ msgstr "" #~ "Un problème est survenu pendant l’ouverture d’une connexion " #~ "vers Blogger. Voici ce qui est arrivé :" #~ msgid "Congratulations!" #~ msgstr "Bravo !" #~ msgid "" #~ "Now that you have imported your Blogger blog into WordPress, what are you " #~ "going to do? Here are some suggestions:" #~ msgstr "" #~ "Maintenant que vous avez importé votre blog Blogger dans WordPress, " #~ "qu’allez vous faire ? Voici quelques suggestions :" #~ msgid "That was hard work! Take a break." #~ msgstr "C’était bien compliqué ! Faites une pause." #~ msgid "" #~ "In case you haven’t done it already, you can import the posts from " #~ "your other blogs:" #~ msgstr "" #~ "Si vous ne l’avez pas encore fait, vous pouvez importer des " #~ "articles depuis vos autres blogs :" #~ msgid "" #~ "Go to Authors & Users, where you can " #~ "modify the new user(s) or delete them. If you want to make all of the " #~ "imported posts yours, you will be given that option when you delete the " #~ "new authors." #~ msgstr "" #~ "Allez à Auteurs & Utilisateurs, où " #~ "vous pourrez modifier les nouveaux utilisateurs ou les supprimer. Si vous " #~ "souhaitez que tous les articles importés vous soient affectés, il vous " #~ "sera offert cette possibilité lorsque vous supprimerez les nouveaux " #~ "utilisateurs." #~ msgid "For security, click the link below to reset this importer." #~ msgstr "" #~ "Pour des raisons de sécurité, cliquez sur le lien ci-dessous pour " #~ "réinitialiser l’outil d’importation." #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Relancer" #~ msgid "" #~ "We have saved some information about your Blogger account in your " #~ "WordPress database. Clearing this information will allow you to start " #~ "over. Restarting will not affect any posts you have already imported. If " #~ "you attempt to re-import a blog, duplicate posts and comments will be " #~ "skipped." #~ msgstr "" #~ "Nous avons enregistré quelques informations à propos de votre compte " #~ "Blogger dans votre base de données WordPress. Pour recommencer depuis le " #~ "début, effacez-les. Recommencer n’affectera pas les articles que " #~ "vous avez déjà importés. Si vous tentez de réimporter un blog, les " #~ "articles et commentaires en doublon ne seront pas pris en compte." #~ msgid "Clear account information" #~ msgstr "Effacer les informations du compte" #~ msgid "Import Blogware" #~ msgstr "Importer Blogware" #~ msgid "" #~ "Howdy! This importer allows you to extract posts from Blogware XML export " #~ "file into your site. Pick a Blogware file to upload and click Import." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Cet outil d’importation vous permet d’" #~ "extraire des articles depuis le fichier d’export XML de votre blog " #~ "BlogWare dans votre site. Choisissez le fichier à utiliser et cliquez sur " #~ "Importer." #~ msgid "Post %s already exists." #~ msgstr "L’article %s existe déjà." #~ msgid "Importing post %s..." #~ msgstr "Importation de l’article %s…" #~ msgid "Couldn’t get post ID" #~ msgstr "Impossible d’obtenir l’ID de l’article" #~ msgid "%s comment" #~ msgid_plural "%s comments" #~ msgstr[0] "(%s commentaire)" #~ msgstr[1] "(%s commentaires)" #~ msgid "All done. Have fun!" #~ msgstr "Terminé ! (Amusez-vous bien !)" #~ msgid "Blogware" #~ msgstr "Blogware" #~ msgid "Import posts from Blogware." #~ msgstr "Importation d’articles depuis Blogware." #~ msgid "Import DotClear" #~ msgstr "Importation depuis DotClear" #~ msgid "" #~ "Steps may take a few minutes depending on the size of your database. " #~ "Please be patient." #~ msgstr "" #~ "Cette procédure peut prendre quelques minutes en fonction de la taille de " #~ "votre base de données. Soyez patient." #~ msgid "" #~ "Howdy! This importer allows you to extract posts from a DotClear database " #~ "into your WordPress site. Mileage may vary." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Cet outil d’importation vous permet d’" #~ "extraire les articles d’un blog DotClear vers votre nouveau site " #~ "WordPress. Attention, la peinture est encore fraîche…" #~ msgid "Your DotClear Configuration settings are as follows:" #~ msgstr "Vos options de configuration de DotClear sont les suivantes :" #~ msgid "Importing Categories..." #~ msgstr "Importation des catégories en cours…" #~ msgid "Done! %1$s category imported." #~ msgid_plural "Done! %1$s categories imported." #~ msgstr[0] "Terminé ! %1$s catégorie importée." #~ msgstr[1] "Terminé ! %1$s catégories importées." #~ msgid "No Categories to Import!" #~ msgstr "Aucune catégorie à importer !" #~ msgid "Importing Users..." #~ msgstr "Importation des utilisateurs en cours…" #~ msgid "Done! %1$s users imported." #~ msgstr "" #~ "Terminé ! « %1$s » utilisateur(s) " #~ "importé(s)." #~ msgid "No Users to Import!" #~ msgstr "Aucun utilisateur à importer !" #~ msgid "Importing Posts..." #~ msgstr "Importation des articles en cours…" #~ msgid "Done! %1$s posts imported." #~ msgstr "Terminé ! %1$s articles ont été importés." #~ msgid "Importing Comments..." #~ msgstr "Importation des commentaires en cours…" #~ msgid "Done! %1$s comments imported." #~ msgstr "Terminé ! %1$s commentaires ont été importés." #~ msgid "No Comments to Import!" #~ msgstr "Pas de commentaire à importer !" #~ msgid "Importing Links..." #~ msgstr "Importation des liens en cours…" #~ msgid "Done! %s link or link category imported." #~ msgid_plural "Done! %s links or link categories imported." #~ msgstr[0] "" #~ "Terminé ! %s lien et/ou catégorie de liens a été " #~ "importé." #~ msgstr[1] "" #~ "Terminé ! %s liens et/ou catégories de liens ont " #~ "été importés." #~ msgid "No Links to Import!" #~ msgstr "Aucun lien à importer !" #~ msgid "Import Users" #~ msgstr "Importer des utilisateurs" #~ msgid "Import Posts" #~ msgstr "Importer des articles" #~ msgid "Import Comments" #~ msgstr "Importer des commentaires" #~ msgid "Import Links" #~ msgstr "Importer des liens" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Terminé" #~ msgid "" #~ "Welcome to WordPress. We hope (and expect!) that you will find this " #~ "platform incredibly rewarding! As a new WordPress user coming from " #~ "DotClear, there are some things that we would like to point out. " #~ "Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible." #~ msgstr "" #~ "Bienvenue sur WordPress. Nous espérons que vous trouverez cette " #~ "plateforme incroyablement intéressante (et nous en sommes sûrs) ! En " #~ "tant que nouvel utilisateur de WordPress provenant de DotClear, il y a " #~ "quelques points que nous voudrions vous préciser. Nous espérons que cela " #~ "vous aidera dans votre transition." #~ msgid "" #~ "You have already setup WordPress and have been assigned an administrative " #~ "login and password. Forget it. You didn’t have that login in " #~ "DotClear, why should you have it here? Instead we have taken care to " #~ "import all of your users into our system. Unfortunately there is one " #~ "downside. Because both WordPress and DotClear uses a strong encryption " #~ "hash with passwords, it is impossible to decrypt it and we are forced to " #~ "assign temporary passwords to all your users. Every user has the " #~ "same username, but their passwords are reset to password123. So " #~ "Log in and change it." #~ msgstr "" #~ "Vous avez déjà installé WordPress et il vous a été communiqué un " #~ "identifiant d’administration et un mot de passe. Oubliez-les. Vous " #~ "n’aviez pas cet identifiant dans DotClear donc pourquoi l’" #~ "auriez-vous ici ? Nous avons donc pris soin d’importer tous " #~ "vos utilisateurs dans votre système. Hélas, il y a un inconvénient : " #~ "WordPress et DotClear utilisent tous deux des clefs fortes de cryptage " #~ "sur les mots de passe, et il nous est impossible de les décrypter. Nous " #~ "vous avons donc dû affecter un mot de passe temporaire. Tous les " #~ "utilisateurs ont conservé leur identifiant, mais ils ont à présent un mot " #~ "de passe commun qui est password123. Vous devez donc vous connecter et les changer." #~ msgid "Preserving Authors" #~ msgstr "Conserver les auteurs" #~ msgid "" #~ "Secondly, we have attempted to preserve post authors. If you are the " #~ "only author or contributor to your blog, then you are safe. In most " #~ "cases, we are successful in this preservation endeavor. However, if we " #~ "cannot ascertain the name of the writer due to discrepancies between " #~ "database tables, we assign it to you, the administrative user." #~ msgstr "" #~ "Deuxièmement, nous nous sommes efforcés de conserver vos auteurs. Si vous " #~ "êtes le seul auteur ou contributeur de votre blog, vous êtes tranquille. " #~ "Dans la plupart des cas, nous parvenons à les conserver. Cependant, si " #~ "nous ne sommes pas certains du nom de l’auteur à cause des " #~ "différences de gestion d’une base de données à l’autre, nous " #~ "vous l’affectons à vous, l’administrateur." #~ msgid "Textile" #~ msgstr "Textile" #~ msgid "" #~ "Also, since you’re coming from DotClear, you probably have been " #~ "using Textile to format your comments and posts. If this is the case, we " #~ "recommend downloading and installing Textile for WordPress. " #~ "Trust me… You’ll want it." #~ msgstr "" #~ "Également, comme vous venez de DotClear, vous avez probablement utilisé " #~ "Textile pour formater vos commentaires et vos articles. Si c’est le " #~ "cas, nous vous recommandons de télécharger et installer Textile " #~ "pour WordPress. Faites-moi confiance… Vous allez apprécier." #~ msgid "WordPress Resources" #~ msgstr "Ressources WordPress" #~ msgid "" #~ "Finally, there are numerous WordPress resources around the internet. " #~ "Some of them are:" #~ msgstr "" #~ "Et enfin, il y a de nombreux sites dédiés à WordPress sur Internet. Parmi " #~ "ceux-ci, nous vous indiquons :" #~ msgid "The official WordPress site" #~ msgstr "Site officiel de WordPress" #~ msgid "" #~ "The WordPress support forums" #~ msgstr "" #~ "Forum WordPress d’" #~ "entraide en français" #~ msgid "" #~ "The Codex (In other words, the " #~ "WordPress Bible)" #~ msgstr "" #~ "Le Codex (en d’autres " #~ "termes, la Bible de WordPress) (également disponible en français)" #~ msgid "" #~ "That’s it! What are you waiting for? Go log in!" #~ msgstr "" #~ "Et voilà ! Qu’attendez-vous ? Allez vous " #~ "connecter !" #~ msgid "DotClear Database User:" #~ msgstr "Utilisateur de la base de données de DotClear :" #~ msgid "DotClear Database Password:" #~ msgstr "Mot de passe de la base de données de DotClear :" #~ msgid "DotClear Database Name:" #~ msgstr "Nom de la base de données de DotClear :" #~ msgid "DotClear Database Host:" #~ msgstr "Hôte de la base de données de DotClear :" #~ msgid "DotClear Table prefix:" #~ msgstr "Préfixe des tables de la base de données de DotClear :" #~ msgid "Originating character set:" #~ msgstr "Jeu de caractères d’origine :" #~ msgid "DotClear" #~ msgstr "DotClear" #~ msgid "" #~ "Import categories, users, posts, comments, and links from a DotClear blog." #~ msgstr "" #~ "Importation des catégories, utilisateurs, articles, commentaires et liens " #~ "depuis un blog DotClear." #~ msgid "Import GreyMatter" #~ msgstr "Importation depuis GreyMatter" #~ msgid "This is a basic GreyMatter to WordPress import script." #~ msgstr "Ceci est un importateur simple de GreyMatter vers WordPress." #~ msgid "What it does:" #~ msgstr "Ce qu’il fait :" #~ msgid "" #~ "Parses gm-authors.cgi to import (new) authors. Everyone is imported at " #~ "level 1." #~ msgstr "" #~ "Parcourir gm-authors.cgi pour importer les (nouveaux) auteurs. Ils seront " #~ "tous placés au niveau 1." #~ msgid "" #~ "Parses the entries cgi files to import posts, comments, and karma on " #~ "posts (although karma is not used on WordPress yet).
    If authors are " #~ "found not to be in gm-authors.cgi, imports them at level 0." #~ msgstr "" #~ "Parcourir les fichiers CGI « entries » pour importer les " #~ "articles, les commentaires et les points de karma des articles (bien que " #~ "le karma n’est pas utilisé sur WordPress pour le moment).
    Si " #~ "des auteurs d’articles ne sont pas dans gm-authors.cgi, ils seront " #~ "placés au niveau 0." #~ msgid "" #~ "Detects duplicate entries or comments. If you don't import everything the " #~ "first time, or this import should fail in the middle, duplicate entries " #~ "will not be made when you try again." #~ msgstr "" #~ "Détecter les articles ou commentaires en double. Si tout n’est pas " #~ "importé du premier coup, et si l’importation s’arrête au " #~ "milieu, vous pouvez le relancer sans craindre de voir apparaître des " #~ "doublons." #~ msgid "What it does not:" #~ msgstr "Ce qu’il ne fait pas :" #~ msgid "" #~ "Parse gm-counter.cgi, gm-banlist.cgi, gm-cplog.cgi (you can make a CP log " #~ "hack if you really feel like it, but I question the need of a CP log)." #~ msgstr "" #~ "Parcourir gm-counter.cgi, gm-banlist.cgi, gm-cplog.cgi (vous pouvez " #~ "écrire un hack pour créer un log CP si vous le voulez vraiment, mais je " #~ "doute de l’intérêt du log CP)." #~ msgid "Import gm-templates." #~ msgstr "Importation depuis gm-templates." #~ msgid "Doesn’t keep entries on top." #~ msgstr "Ne conserve pas les articles en première position." #~ msgid "Second step: GreyMatter details:" #~ msgstr "Seconde étape : détails de GreyMatter :" #~ msgid "Path to GM files:" #~ msgstr "Chemin des fichiers GM :" #~ msgid "Path to GM entries:" #~ msgstr "Chemin des entrées GM :" #~ msgid "Last entry’s number:" #~ msgstr "Numéro de la dernière entrée :" #~ msgid "" #~ "This importer will search for files 00000001.cgi to 000-whatever.cgi,
    so you need to enter the number of the last GM post here.
    (if you " #~ "don’t know that number, just log in to your FTP and look it out
    in the entries’ folder)" #~ msgstr "" #~ "Cet importateur va chercher les fichiers 00000001.cgi jusqu’à 000-" #~ "n’importe.cgi,
    donc vous devez saisir le numéro du dernier " #~ "article GM ici.
    (si vous ne le connaissez pas, connectez-vous à votre " #~ "serveur FTP et cherchez-le dans le dossier « entries " #~ "»)" #~ msgid "Start Importing" #~ msgstr "Import en cours" #~ msgid "Wrong path, the path to the GM entries does not exist on the server" #~ msgstr "" #~ "Mauvais chemin, ce chemin vers les entrées de GM n’existe pas sur " #~ "le serveur" #~ msgid "Wrong path, the path to the GM files does not exist on the server" #~ msgstr "" #~ "Mauvais chemin, ce chemin vers les fichiers de GM n’existe pas sur " #~ "le serveur" #~ msgid "The importer is running..." #~ msgstr "L’importateur est en cours de route…" #~ msgid "importing users..." #~ msgstr "importation des utilisateurs en cours…" #~ msgid "user %s" #~ msgstr "utilisateur %s" #~ msgid "Already exists" #~ msgstr "Existe déjà" #~ msgid "user %s..." #~ msgstr "utilisateur %s…" #~ msgid "importing posts, comments, and karma..." #~ msgstr "importation des articles, commentaires et karma en cours…" #~ msgid "entry # %s : %s : by %s" #~ msgstr "entrée n°%s : %s : par %s" #~ msgid "(already exists)" #~ msgstr "(existe déjà)" #~ msgid "registered deleted user %s at level 0 " #~ msgstr "utilisateur supprimé %s enregistré au niveau 0" #~ msgid "imported %s comment" #~ msgid_plural "imported %s comments" #~ msgstr[0] "importé %s commentaire" #~ msgstr[1] "importés %s commentaires" #~ msgid "ignored %s pre-existing comment" #~ msgid_plural "ignored %s pre-existing comments" #~ msgstr[0] "ignoré %s commentaire pré-existant" #~ msgstr[1] "ignoré %s commentaires pré-existants" #~ msgid "Completed GreyMatter import!" #~ msgstr "Importation GreyMatter terminée !" #~ msgid "GreyMatter" #~ msgstr "GreyMatter" #~ msgid "Import users, posts, and comments from a Greymatter blog." #~ msgstr "" #~ "Importation d’utilisateurs, d’articles et de commentaires " #~ "depuis un blog Greymatter." #~ msgid "Import LiveJournal" #~ msgstr "Importation depuis LiveJournal" #~ msgid "" #~ "It looks like you attempted to import your LiveJournal posts previously " #~ "and got interrupted." #~ msgstr "" #~ "Apparemment vous avez essayé d’importer vos articles LiveJournal " #~ "précédemment et vous avez été interrompu." #~ msgid "Continue previous import" #~ msgstr "Continuer l’importation commencée précédemment" #~ msgid "Cancel & start a new import" #~ msgstr "Annuler & Commencer une nouvelle importation" #~ msgid "" #~ "Howdy! This importer allows you to connect directly to LiveJournal and " #~ "download all your entries and comments" #~ msgstr "" #~ "Salutations, cet importateur vous permet de vous connecter directement à " #~ "LiveJournal et télécharger tous vos articles et commentaires." #~ msgid "" #~ "Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to " #~ "your account:" #~ msgstr "" #~ "Saisir votre identifiant LiveJournal et votre mot de passe ci-dessous " #~ "afin de vous connecter à votre compte :" #~ msgid "LiveJournal Username" #~ msgstr "Identifiant de LiveJournal" #~ msgid "LiveJournal Password" #~ msgstr "Mot de passe de LiveJournal" #~ msgid "" #~ "If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they " #~ "will be password-protected when they are imported so that only people who " #~ "know the password can see them." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez des articles sur LiveJournal marqués comme privés, ils " #~ "seront protégés par un mot de passe lors de l’importation si bien " #~ "que seules les personnes connaissant les mots de passe pourront les voir." #~ msgid "" #~ "If you don’t enter a password, ALL ENTRIES from your LiveJournal " #~ "will be imported as public posts in WordPress." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne saisissez pas de mot de passe, tous les articles de " #~ "LiveJournal seront insérés comme des articles publics dans WordPress." #~ msgid "" #~ "Enter the password you would like to use for all protected entries here:" #~ msgstr "" #~ "Saisir le mot de passe que vous voulez utiliser pour tous les articles " #~ "protégés ici :" #~ msgid "Protected Post Password" #~ msgstr "Article protégé par un mot de passe" #~ msgid "" #~ "WARNING: This can take a really long time if you have a " #~ "lot of entries in your LiveJournal, or a lot of comments. Ideally, you " #~ "should only start this process if you can leave your computer alone while " #~ "it finishes the import." #~ msgstr "" #~ "Attention: cette étape peut prendre un certain temps si " #~ "vous possédez beaucoup d’articles dans votre LiveJournal, ou " #~ "beaucoup de commentaires. Idéalement, vous pouvez lancer ce processus " #~ "d’importation et laissez votre ordinateur travailler jusqu’à " #~ "la fin de l’importation." #~ msgid "Connect to LiveJournal and Import" #~ msgstr "Se connecter à LiveJournal et importer le contenu" #~ msgid "" #~ "NOTE: If the import process is interrupted for any reason, come back to this page and it will continue from where it " #~ "stopped automatically." #~ msgstr "" #~ "Note : si le processus d’importation est " #~ "interrompu pour n’importe quelle raison, revenez sur la " #~ "page précédente et le script reprendra automatiquement là où il s’" #~ "est arrêté." #~ msgid "" #~ "NOTE: You appear to have JavaScript disabled, so you " #~ "will need to manually click through each step of this importer. If you " #~ "enable JavaScript, it will step through automatically." #~ msgstr "" #~ "NOTE : il semble que JavaScript est désactivé dans " #~ "votre navigateur. Il vous faudra alors progresser manuellement entre les " #~ "étapes de l’importateur. Si vous activez JavaScript, l’" #~ "importateur progressera automatiquement." #~ msgid "Post metadata has been downloaded, proceeding with posts..." #~ msgstr "" #~ "Les métadonnées des articles ont été téléchargées, passons aux articles." #~ msgid "Post %s already exists." #~ msgstr "L’article %s existe déjà." #~ msgid "Imported post %s..." #~ msgstr "Article %s importé... " #~ msgid "Couldn’t get post ID (creating post failed!)" #~ msgstr "" #~ "Impossible d’obtenir l’ID de l’article (la création de " #~ "l’article a échoué !)" #~ msgid "Failed to create post." #~ msgstr "La création de l’article a échoué." #~ msgid "Could not get a cookie from LiveJournal. Please try again soon." #~ msgstr "" #~ "Échec lors de la récupération du cookie depuis LiveJournal. Merci de " #~ "réessayer ultérieurement." #~ msgid "" #~ "Failed to retrieve comment meta information from LiveJournal. Please try " #~ "again soon." #~ msgstr "" #~ "Échec lors de la récupération des informations métas des commentaires " #~ "depuis LiveJournal. Merci de réessayer ultérieurement." #~ msgid "You have no comments to import!" #~ msgstr "Vous n’avez aucun commentaire à importer !" #~ msgid "" #~ "Comment metadata downloaded successfully, proceeding with comment " #~ "bodies..." #~ msgstr "" #~ "Les métadonnées des commentaires ont été correctement téléchargées, " #~ "passons au contenu des commentaires..." #~ msgid "" #~ "Failed to retrieve comment bodies from LiveJournal. Please try again soon." #~ msgstr "" #~ "Échec lors de la récupération du contenu des commentaires depuis " #~ "LiveJournal. Merci de réessayer ultérieurement." #~ msgid "" #~ "LiveJournal is not responding to authentication requests. Please wait a " #~ "while and then try again." #~ msgstr "" #~ "LiveJournal ne répond actuellement pas aux demandes d’" #~ "authentification. Veuillez patienter quelque temps, puis relancer l’" #~ "importateur." #~ msgid "XML-RPC Request Failed -- " #~ msgstr "La requête XML-RPC a échoué - " #~ msgid "" #~ "Please enter your LiveJournal username and password so we can " #~ "download your posts and comments." #~ msgstr "" #~ "Merci de saisir votre identifiant LiveJournal et votre mot de " #~ "passe si vous souhaitez télécharger vos articles et vos commentaires." #~ msgid "Start again" #~ msgstr "Recommencer" #~ msgid "" #~ "Logging in to LiveJournal failed. Check your username and password and " #~ "try again." #~ msgstr "" #~ "La connexion à LiveJournal a échoué. Merci de vérifier votre identifiant " #~ "et votre mot de passe et réessayez." #~ msgid "Importing Posts" #~ msgstr "Importation des articles" #~ msgid "We’re downloading and importing your LiveJournal posts..." #~ msgstr "" #~ "Nous sommes en train de télécharger et importer vos articles " #~ "LiveJournal..." #~ msgid "Imported post batch %d of approximately %d" #~ msgstr "Importé le lot d’articles %d sur approximativement %d" #~ msgid "" #~ "Uh oh – LiveJournal has disconnected us because we made too many " #~ "requests to their servers too quickly." #~ msgstr "" #~ "Hé ho – LiveJournal vous a déconnecté de leurs serveurs, car vous " #~ "avez effectué trop de requêtes sur un court laps de temps." #~ msgid "" #~ "We’ve saved where you were up to though, so if you come back to " #~ "this importer in about 30 minutes, you should be able to continue from " #~ "where you were." #~ msgstr "" #~ "Nous avons cependant enregistré où vous en étiez, donc si vous revenez à " #~ "cet importateur dans environ 30 minutes, vous devriez être capables de " #~ "continuer d’où vous étiez." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Recommencez" #~ msgid "Import the next batch" #~ msgstr "Importer le lot suivant" #~ msgid "" #~ "Your posts have all been imported, but wait – there’s more! " #~ "Now we need to download & import your comments." #~ msgstr "" #~ "Tous vos articles ont été importés. Mais attendez, ce n’est pas " #~ "terminé ! Maintenant nous allons procéder à l’importation de vos " #~ "commentaires." #~ msgid "Download my comments »" #~ msgstr "Télécharger mes commentaires »" #~ msgid "Downloading Comments…" #~ msgstr "Téléchargement des commentaires…" #~ msgid "" #~ "Now we will download your comments so we can import them (this could take " #~ "a long time if you have lots of comments)..." #~ msgstr "" #~ "Maintenant, nous allons télécharger vos commentaires pour les importer " #~ "(cela peut durer longtemps si vous avez beaucoup de " #~ "commentaires)..." #~ msgid "Imported comment batch %d of approximately %d" #~ msgstr "Importé le lot de commentaires %d sur approximativement %d" #~ msgid "" #~ "Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild " #~ "your conversation threads." #~ msgstr "" #~ "Vos commentaires ont maintenant tous été importés, mais nous allons " #~ "devons encore reconstruire le fil de vos conversations." #~ msgid "Rebuild my comment threads »" #~ msgstr "Reconstruire le fil de mes commentaires »" #~ msgid "Threading Comments…" #~ msgstr "Commentaires indentés…" #~ msgid "" #~ "We are now re-building the threading of your comments (this can also take " #~ "a while if you have lots of comments)..." #~ msgstr "" #~ "Nous sommes maintenant en train de reconstruire la hiérarchie de vos " #~ "commentaires (cela prendre du temps si vous avez beaucoup de " #~ "commentaires)..." #~ msgid "Successfully re-threaded %s comments." #~ msgstr "%s commentaires ont bien été hiérarchisés." #~ msgid "Continuing in %d…" #~ msgstr "Ça continue dans %d…" #~ msgid "Continuing…" #~ msgstr "Ça continue…" #~ msgid "Processing next batch." #~ msgstr "Traiter le lot suivant." #~ msgid "Import Movable Type or TypePad" #~ msgstr "Importation depuis Movable Type ou TypePad" #~ msgid "" #~ "Howdy! We are about to begin importing all of your Movable Type or " #~ "TypePad entries into WordPress. To begin, either choose a file to upload " #~ "and click “Upload file and import”, or use FTP to upload your " #~ "MT export file as mt-export.txt in your /wp-content/ directory and then click “Import mt-export.txt”." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Nous sommes sur le point de procéder à l’" #~ "importation de toutes vos entrées Movable Type ou TypePad vers WordPress. " #~ "Pour commencer, sélectionnez un fichier à envoyer et cliquez sur «" #~ " Envoyer le fichier et l’importer ». Autre " #~ "possibilité : utilisez un logiciel FTP pour envoyer votre fichier " #~ "d’exportation MT avec comme nom mt-export.txt dans le " #~ "dossier /wp-content/, puis cliquez sur « Importer " #~ "mt-export.txt »." #~ msgid "" #~ "Or use mt-export.txt in your /wp-content/ " #~ "directory" #~ msgstr "" #~ "Ou placez mt-export.txt dans votre dossier /wp-content/" #~ " " #~ msgid "Import mt-export.txt" #~ msgstr "Importer mt-export.txt" #~ msgid "" #~ "The importer is smart enough not to import duplicates, so you can run " #~ "this multiple times without worry if—for whatever reason—it " #~ "doesn’t finish. If you get an out of memory error " #~ "try splitting up the import file into pieces." #~ msgstr "" #~ "L’outil d’importation est suffisamment intelligent pour ne " #~ "pas importer les doublons, donc vous pouvez le lancer plusieurs fois sans " #~ "vous soucier s’il s’interrompait en cours de route, pour " #~ "n’importe quelle raison. Si vous obtenez une erreur manque " #~ "de mémoire, essayez de découper le fichier à importer en " #~ "plusieurs morceaux." #~ msgid "Assign Authors" #~ msgstr "Assigner les auteurs" #~ msgid "" #~ "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, " #~ "you may want to change the name of the author of the posts. For example, " #~ "you may want to import all the entries as admin’s entries." #~ msgstr "" #~ "De façon à vous faciliter la modification et validation des articles " #~ "importés et des brouillons, il se peut que vous vouliez changer le nom " #~ "des auteurs des articles. Par exemple, vous pourriez importer tous les " #~ "articles comme articles de l’admin." #~ msgid "" #~ "Below, you can see the names of the authors of the MovableType posts in " #~ "italics. For each of these names, you can either pick an author " #~ "in your WordPress installation from the menu, or enter a name for the " #~ "author in the textbox." #~ msgstr "" #~ "Ci-dessous, vous pouvez apercevoir les noms des auteurs des articles " #~ "Movable Type en italique. Pour chacun de ces noms, vous pouvez " #~ "soit sélectionner un auteur de votre installation WordPress dans le menu, " #~ "soit saisir un nom d’auteur dans la zone de texte." #~ msgid "" #~ "If a new user is created by WordPress, a password will be randomly " #~ "generated. Manually change the user’s details if necessary." #~ msgstr "" #~ "Si un nouvel utilisateur est créé par WordPress, un mot de passe sera " #~ "généré aléatoirement. Vous pouvez modifier manuellement les détails de " #~ "l’utilisateur si besoin." #~ msgid "Create user %1$s or map to existing" #~ msgstr "" #~ "Création de l’utilisateur %1$s, ou mise en correspondance avec " #~ "l’existant" #~ msgid "mt-export.txt does not exist" #~ msgstr "mt-export.txt n’existe pas" #~ msgid "Sorry, there has been an error" #~ msgstr "Désolé, il y a eu une erreur" #~ msgid "Adding tags %s..." #~ msgstr "Ajout des mots-clefs %s…" #~ msgid "(%s comment)" #~ msgid_plural "(%s comments)" #~ msgstr[0] "(%s commentaire)" #~ msgstr[1] "(%s commentaires)" #~ msgid "(%s ping)" #~ msgid_plural "(%s pings)" #~ msgstr[0] "(%s ping)" #~ msgstr[1] "(%s pings)" #~ msgid "Import Blogroll" #~ msgstr "Importer une liste de liens (blogroll)" #~ msgid "Import your blogroll from another system" #~ msgstr "Importer une liste de liens (blogroll) depuis un autre système" #~ msgid "" #~ "If a program or website you use allows you to export your links or " #~ "subscriptions as OPML you may import them here." #~ msgstr "" #~ "Si un programme ou un site que vous utilisez vous autorise à exporter vos " #~ "liens au format OPML, vous pouvez les importer ici." #~ msgid "Specify an OPML URL:" #~ msgstr "Indiquez une adresse web d’OPML :" #~ msgid "Or choose from your local disk:" #~ msgstr "…ou choisissez un fichier local sur votre disque dur :" #~ msgid "Now select a category you want to put these links in." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez maintenant la catégorie dans laquelle vous voulez mettre ces " #~ "liens." #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Catégorie :" #~ msgid "Import OPML File" #~ msgstr "Importer le fichier OPML" #~ msgid "Inserted %s" #~ msgstr "%s inséré" #~ msgid "" #~ "Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go manage those links." #~ msgstr "" #~ "Insertion de %1$d liens dans la catégorie %2$s. Terminé ! Allez gérer ces liens." #~ msgid "" #~ "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again" #~ msgstr "" #~ "Vous devez donner l’adresse web de votre fichier OPML. Cliquez sur " #~ "le bouton de retour de votre navigateur et réessayez." #~ msgid "Import RSS" #~ msgstr "Importer un flux RSS" #~ msgid "" #~ "Howdy! This importer allows you to extract posts from an RSS 2.0 file " #~ "into your WordPress site. This is useful if you want to import your posts " #~ "from a system that is not handled by a custom import tool. Pick an RSS " #~ "file to upload and click Import." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Cet outil d’import vous permet d’extraire " #~ "des articles depuis n’importe quel fichier RSS 2.0 vers votre site. " #~ "Ceci est utile si vous souhaitez importer vos articles depuis un système " #~ "pour lequel il n’existe pas d’outil d’import. " #~ "Choisissez un fichier RSS à utiliser et cliquez sur Importer." #~ msgid "Importing post..." #~ msgstr "Importation de l’article en cours…" #~ msgid "Post already imported" #~ msgstr "Cet article a déjà été importé" #~ msgid "Done!" #~ msgstr "Terminé !" #~ msgid "Import Simple Tagging" #~ msgstr "Importer depuis Simple Tagging" #~ msgid "" #~ "Howdy! This imports tags from Simple Tagging 1.6.2 into WordPress tags." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Cet outil importe dans ce blog les mots-clefs en " #~ "provenance d’une installation existante de Simple Tagging 1.6.2, " #~ "dans les mots-clefs WordPress." #~ msgid "" #~ "This has not been tested on any other versions of Simple Tagging. Mileage " #~ "may vary." #~ msgstr "" #~ "Ceci n’a pas été testé avec les autres versions de Simple Tagging. " #~ "La peinture est encore fraîche…" #~ msgid "" #~ "To accommodate larger databases for those tag-crazy authors out there, we " #~ "have made this into an easy 4-step program to help you kick that nasty " #~ "Simple Tagging habit. Just keep clicking along and we will let you know " #~ "when you are in the clear!" #~ msgstr "" #~ "Pour faciliter la prise en compte de grosses bases de données, typiques " #~ "des blogueurs qui mettent des mots-clefs à tout va, nous avons conçu cet " #~ "outil sous la forme d’une suite de 5 étapes, afin de vous " #~ "débarrasser de cette mauvaise habitude qu’est Simple Tagging. Vous " #~ "n’avez qu’à cliquer, et nous vous ferons savoir lorsque vous " #~ "serez purifié !" #~ msgid "Don’t be stupid - backup your database before proceeding!" #~ msgstr "" #~ "Ne faites pas l’idiot, faites une sauvegarde de votre base de " #~ "données avant de vous lancer !" #~ msgid "Step 1" #~ msgstr "Étape 1" #~ msgid "Reading STP Post Tags…" #~ msgstr "Lecture des mots-clefs STP d’article…" #~ msgid "No posts were found to have tags!" #~ msgstr "Aucun article ne semble avoir de mot-clef !" #~ msgid "Done! %s tag to post relationships were read." #~ msgid_plural "" #~ "Done! %s tags to post relationships were read." #~ msgstr[0] "" #~ "Terminé ! %s relation mot-clef/article a été " #~ "établie." #~ msgstr[1] "" #~ "Terminé ! %s relations mots-clefs/articles ont été " #~ "établies." #~ msgid "Step 2" #~ msgstr "Étape 2" #~ msgid "Adding Tags to Posts…" #~ msgstr "Ajout des mots-clefs aux articles…" #~ msgid "Done! %s tag was added!" #~ msgid_plural "Done! %s tags were added!" #~ msgstr[0] "Terminé ! %s mot-clef a été ajouté !" #~ msgstr[1] "" #~ "Terminé ! %s mots-clefs ont été ajoutés !" #~ msgid "Step 3" #~ msgstr "Étape 3" #~ msgid "Import Complete!" #~ msgstr "Importation terminée !" #~ msgid "OK, so we lied about this being a 4-step program! You’re done!" #~ msgstr "" #~ "Bon, en fait on vous a menti à propos de ces 4 étapes ! C’est " #~ "terminé !" #~ msgid "Now wasn’t that easy?" #~ msgstr "Voilà, c’était plutôt facile, non ?" #~ msgid "Import Simple Tagging tags into WordPress tags." #~ msgstr "" #~ "Importation des mots-clefs de Simple Tagging dans les mots-clefs " #~ "WordPress." #~ msgid "Import Textpattern" #~ msgstr "Importation depuis Textpattern" #~ msgid "" #~ "Howdy! This imports categories, users, posts, comments, and links from " #~ "any Textpattern 4.0.2+ into this site." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Cet outil importe les catégories, utilisateurs, " #~ "articles, commentaires et liens de n’importe quelle installation " #~ "Textpattern 4.0.2+ dans ce site." #~ msgid "" #~ "This has not been tested on previous versions of Textpattern. Mileage " #~ "may vary." #~ msgstr "" #~ "Ceci n’a pas été testé avec les versions précédentes de " #~ "Textpattern. La peinture est encore fraîche…" #~ msgid "Your Textpattern Configuration settings are as follows:" #~ msgstr "" #~ "Vos options de configuration de Textpattern sont les suivantes :" #~ msgid "Done! %s link imported" #~ msgid_plural "Done! %s links imported" #~ msgstr[0] "Terminé ! %1$s lien a été importé." #~ msgstr[1] "Terminé ! %1$s liens ont été importés." #~ msgid "" #~ "Welcome to WordPress. We hope (and expect!) that you will find this " #~ "platform incredibly rewarding! As a new WordPress user coming from " #~ "Textpattern, there are some things that we would like to point out. " #~ "Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible." #~ msgstr "" #~ "Bienvenue sur WordPress. Nous espérons que vous trouverez cette " #~ "plateforme incroyablement intéressante (et nous en sommes sûrs) ! En " #~ "tant que nouvel utilisateur de WordPress provenant de Textpattern, il y a " #~ "quelques points que nous voudrions vous préciser. Nous espérons que cela " #~ "vous aidera dans votre transition." #~ msgid "" #~ "You have already setup WordPress and have been assigned an administrative " #~ "login and password. Forget it. You didn’t have that login in " #~ "Textpattern, why should you have it here? Instead we have taken care to " #~ "import all of your users into our system. Unfortunately there is one " #~ "downside. Because both WordPress and Textpattern uses a strong " #~ "encryption hash with passwords, it is impossible to decrypt it and we are " #~ "forced to assign temporary passwords to all your users. Every " #~ "user has the same username, but their passwords are reset to password123." #~ " So log in and change it." #~ msgstr "" #~ "Vous avez déjà installé WordPress et il vous a été communiqué un " #~ "identifiant d’administration et un mot de passe. Oubliez-les. Vous " #~ "n’aviez pas cet identifiant dans Textpattern donc pourquoi l’" #~ "auriez-vous ici ? Nous avons donc pris soin d’importer tous " #~ "vos utilisateurs dans votre système. Hélas, il y a un inconvénient. " #~ "WordPress et Textpattern utilisent tous deux de fortes clefs de cryptage " #~ "sur les mots de passe et il nous est impossible de les décrypter. Nous " #~ "vous avons donc attribué un mot de passe temporaire. Tous les " #~ "utilisateurs ont conservé leur identifiant, mais ils ont à présent un mot " #~ "de passe commun qui est password123. Vous devez donc vous connecter et changer cela." #~ msgid "" #~ "Also, since you’re coming from Textpattern, you probably have been " #~ "using Textile to format your comments and posts. If this is the case, we " #~ "recommend downloading and installing Textile for WordPress. " #~ "Trust me... You’ll want it." #~ msgstr "" #~ "Également, comme vous venez de Textpattern, vous avez probablement " #~ "utilisé Textile pour formater vos commentaires et vos articles. Si " #~ "c’est le cas, nous vous recommandons de télécharger et installer Textile pour WordPress. Faites-moi confiance… Vous " #~ "allez apprécier." #~ msgid "Textpattern Database User:" #~ msgstr "Utilisateur de la base de données de Textpattern :" #~ msgid "Textpattern Database Password:" #~ msgstr "Mot de passe de la base de données de Textpattern :" #~ msgid "Textpattern Database Name:" #~ msgstr "Nom de la base de données de Textpattern :" #~ msgid "Textpattern Database Host:" #~ msgstr "Domaine de la base de données de Textpattern :" #~ msgid "Textpattern Table prefix (if any):" #~ msgstr "" #~ "Préfixe (s’il y a lieu) de la base de données de Textpattern :" #~ msgid "Textpattern" #~ msgstr "Textpattern" #~ msgid "" #~ "Import categories, users, posts, comments, and links from a Textpattern " #~ "blog." #~ msgstr "" #~ "Importation de catégories, d’utilisateurs, d’articles, de " #~ "commentaires et de liens depuis un blog Textpattern." #~ msgid "Import Ultimate Tag Warrior" #~ msgstr "Importer depuis Ultimate Tag Warrior" #~ msgid "" #~ "Howdy! This imports tags from Ultimate Tag Warrior 3 into WordPress tags." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Cet outil importe dans ce site les mots-clefs en " #~ "provenance d’une installation existante d’Ultimate Tag " #~ "Warrior 3, dans les mots-clefs WordPress." #~ msgid "" #~ "This has not been tested on any other versions of Ultimate Tag Warrior. " #~ "Mileage may vary." #~ msgstr "" #~ "Ceci n’a pas été testé avec les autres versions de Ultimate Tag " #~ "Warrior. La peinture est encore fraîche…" #~ msgid "" #~ "To accommodate larger databases for those tag-crazy authors out there, we " #~ "have made this into an easy 5-step program to help you kick that nasty " #~ "UTW habit. Just keep clicking along and we will let you know when you are " #~ "in the clear!" #~ msgstr "" #~ "Pour faciliter la prise en compte de grosses bases de données, typiques " #~ "des blogueurs qui mettent des mots-clefs à tout va, nous avons conçu cet " #~ "outil sous la forme d’une suite de 5 étapes, afin de vous " #~ "débarrasser de cette mauvaise habitude qu’est UTW. Vous n’" #~ "avez qu’à cliquer, et nous vous ferons savoir lorsque vous serez " #~ "purifié !" #~ msgid "Reading UTW Tags…" #~ msgstr "Lecture des mots-clefs de UTW …" #~ msgid "No Tags Found!" #~ msgstr "Aucun mot-clef trouvé !" #~ msgid "Done! %s tag were read." #~ msgid_plural "Done! %s tags were read." #~ msgstr[0] "Terminé ! %s mot-clef a été traité." #~ msgstr[1] "Terminé ! %s mots-clefs ont été traités." #~ msgid "The following tags were found:" #~ msgstr "Les mots-clefs suivants ont été trouvés :" #~ msgid "" #~ "If you don’t want to import any of these tags, you should delete " #~ "them from the UTW tag management page and then re-run this import." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne souhaitez importer certains de ces mots-clefs, vous devriez " #~ "les supprimer à partir de la page de gestion des mots-clefs de UTW, puis " #~ "relancer cet importateur." #~ msgid "Reading UTW Post Tags…" #~ msgstr "Lecture des mots-clefs UTW…" #~ msgid "Done! %s tag were added!" #~ msgid_plural "Done! %s tags were added!" #~ msgstr[0] "Terminé ! %s mot-clef a été ajouté !" #~ msgstr[1] "" #~ "Terminé ! %s mots-clefs ont été ajoutés !" #~ msgid "Step 4" #~ msgstr "Étape 4" #~ msgid "OK, so we lied about this being a 5-step program! You’re done!" #~ msgstr "" #~ "Bon, en fait on vous a menti à propos de ces 5 étapes ! C’est " #~ "terminé !" #~ msgid "Import Ultimate Tag Warrior tags into WordPress tags." #~ msgstr "" #~ "Importation des mots-clefs d’Ultimate Tag Warrior dans les mots-" #~ "clefs WordPress." #~ msgid "Import WordPress" #~ msgstr "Importation depuis WordPress" #~ msgid "" #~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll " #~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags " #~ "into this site." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Mettez en ligne votre fichier WordPress eXtended RSS " #~ "(WXR), et nous importerons vos articles, pages, commentaires, champs " #~ "personnalisés, catégories et mots-clefs dans ce site." #~ msgid "" #~ "Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import." #~ msgstr "" #~ "Choisissez un fichier WordPress WXR à utiliser, puis cliquez sur Envoyer " #~ "le fichier et l’importer." #~ msgid "" #~ "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, " #~ "you may want to change the name of the author of the posts. For example, " #~ "you may want to import all the entries as admins entries." #~ msgstr "" #~ "De façon à vous faciliter la modification et validation des articles " #~ "importés et des brouillons, il se peut que vous vouliez changer le nom " #~ "des auteurs des articles. Par exemple, vous pourriez importer tous les " #~ "articles comme articles de l’admin." #~ msgid "Import author:" #~ msgstr "Importer l’auteur :" #~ msgid "Import Attachments" #~ msgstr "Importer des fichiers attachés" #~ msgid "Download and import file attachments" #~ msgstr "Télécharger et importer les fichiers attachés" #~ msgid "Map to existing" #~ msgstr "Faire les correspondances avec l’existant" #~ msgid "- Select -" #~ msgstr "- Choisir -" #~ msgid "Invalid file" #~ msgstr "Fichier invalide" #~ msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file." #~ msgstr "" #~ "Veuillez envoyer un fichier d’export WXR (WordPress eXtended RSS) " #~ "valide." #~ msgid "Importing category %s…" #~ msgstr "Importation de la catégorie %s…" #~ msgid "Importing tag %s…" #~ msgstr "Importation du mot-clef %s…" #~ msgid "Importing %s…" #~ msgstr "Importation de %s…" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Terminé." #~ msgid "Have fun!" #~ msgstr "Amusez-vous bien !" #~ msgid "Importing attachment %s... " #~ msgstr "Importation du fichier attaché %s…" #~ msgid "Remote file error: %s" #~ msgstr "Erreur de fichier distant : %s" #~ msgid "Zero length file, deleting" #~ msgstr "Fichier de taille nulle, effacement en cours" #~ msgid "Skipping attachment %s" #~ msgstr "Évitement du fichier attaché %s" #~ msgid "Remote server did not respond" #~ msgstr "Le serveur distant n’a pas répondu" #~ msgid "Remote file returned error response %1$d %2$s" #~ msgstr "Le fichier distant a renvoyé une erreur : %1$d %2$s" #~ msgid "Remote file is incorrect size" #~ msgstr "Le fichier distant n’a pas une taille correcte" #~ msgid "Remote file is too large, limit is %s" #~ msgstr "Le fichier distant est trop grand, la limite est de %s" #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Désolé, il y a eu une erreur." #~ msgid "Categories to Tags" #~ msgstr "Catégories en mots-clefs" #~ msgid "Tags to Categories" #~ msgstr "Mots-clefs en catégories" #~ msgid "Convert Category to Tag." #~ msgid_plural "Convert Categories (%d) to Tags." #~ msgstr[0] "Convertir la catégorie en mot-clef." #~ msgstr[1] "Convertir les catégories (%d) en mots-clefs." #~ msgid "" #~ "Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. " #~ "To get started, check the categories you wish to be converted, then click " #~ "the Convert button." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Ce convertisseur vous permet de sélectionner les " #~ "catégories existantes à convertir en mots-clefs. Pour vous lancer, cochez " #~ "les cases correspondant aux catégories que vous souhaitez convertir, puis " #~ "cliquez sur le bouton Convertir." #~ msgid "" #~ "Keep in mind that if you convert a category with child categories, the " #~ "children become top-level orphans." #~ msgstr "" #~ "Gardez en mémoire que si vous convertissez une catégorie qui a des sous-" #~ "catégories, celles-ci perdent leur catégorie parente, et se retrouvent " #~ "donc à la racine des catégories." #~ msgid "You have no categories to convert!" #~ msgstr "Vous n’avez aucune catégorie à convertir !" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Tout décocher" #~ msgid "" #~ "* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all " #~ "posts that are currently in the category." #~ msgstr "" #~ "* Cette catégorie est également un mot-clef. La convertir ajoutera ce mot-" #~ "clef à tous les articles qui sont actuellement dans cette catégorie." #~ msgid "Convert Categories to Tags" #~ msgstr "Convertir des catégories en mots-clefs" #~ msgid "Convert Tag to Category." #~ msgid_plural "Convert Tags (%d) to Categories." #~ msgstr[0] "Convertir le mot-clef en catégorie." #~ msgstr[1] "Convertir les mots-clefs (%d) en catégories." #~ msgid "" #~ "Here you can selectively convert existing tags to categories. To get " #~ "started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "Ce convertisseur vous permet de sélectionner les mots-clefs existants à " #~ "convertir en catégories. Pour vous lancer, cochez les cases correspondant " #~ "aux mots-clefs que vous souhaitez convertir, puis cliquez sur le bouton " #~ "Convertir." #~ msgid "" #~ "The newly created categories will still be associated with the same posts." #~ msgstr "" #~ "Les catégories nouvellement créées seront toujours associées aux mêmes " #~ "articles." #~ msgid "You have no tags to convert!" #~ msgstr "Vous n’avez aucun mot-clef à convertir !" #~ msgid "" #~ "* This tag is also a category. When converted, all posts associated with " #~ "the tag will also be in the category." #~ msgstr "" #~ "* Ce mot-clef est également une catégorie. Une fois convertis, tous les " #~ "articles associés à ce mot-clef seront également placés dans la catégorie." #~ msgid "Convert Tags to Categories" #~ msgstr "Convertir des mots-clefs en catégories" #~ msgid "" #~ "Uh, oh. Something didn’t work. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Mince alors, quelque chose n’a pas marché. Veuillez recommencer." #~ msgid "Category %s doesn’t exist!" #~ msgstr "La catégorie %s n’existe pas !" #~ msgid "Converting category %s ... " #~ msgstr "Conversion de la catégorie %s... " #~ msgid "Converted successfully." #~ msgstr "Correctement convertie." #~ msgid "Tag added to all posts in this category." #~ msgstr "Mot-clef ajouté à tous les articles de cette catégorie." #~ msgid "" #~ "* This category is also a tag. The converter has added that tag to all " #~ "posts currently in the category. If you want to remove it, please confirm " #~ "that all tags were added successfully, then delete it from the Manage Categories page." #~ msgstr "" #~ "* Cette catégorie est également un mot-clef. Le convertisseur a ajouté ce " #~ "mot-clef à tous les articles actuellement dans la catégorie. Si vous " #~ "souhaitez la supprimer, veuillez confirmer que les mots-clefs ont bien " #~ "été ajoutés, puis supprimez-la depuis la page de gestion " #~ "des catégories." #~ msgid "" #~ "We’re all done here, but you can always convert " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "C’est tout pour le moment, mais vous pouvez toujours en convertir plus." #~ msgid "Converting tag %s ... " #~ msgstr "Conversion du mot-clef %s ... " #~ msgid "All posts were added to the category with the same name." #~ msgstr "Tous les articles ont été ajoutés à la catégorie du même nom." #~ msgid "Tag #%s doesn’t exist!" #~ msgstr "Le mot-clef n°%s n’existe pas !" #~ msgid "" #~ "* This tag is also a category. The converter has added all posts from it " #~ "to the category. If you want to remove it, please confirm that all posts " #~ "were added successfully, then delete it from the Manage " #~ "Tags page." #~ msgstr "" #~ "* Ce mot-clef est également une catégorie. Le convertisseur a ajouté dans " #~ "cette catégorie tous les articles utilisant ce mot-clef. Si vous " #~ "souhaitez le supprimer, veuillez confirmer que les articles ont y bien " #~ "tous été ajoutés, puis supprimez-le depuis la page de gestion des mots-clefs." #~ msgid "Save Menu Item" #~ msgstr "Enregistrer l'entrée du menu" #~ msgid "" #~ "The modules on this screen can be arranged in several columns. You can " #~ "select the number of columns from the Screen Options tab." #~ msgstr "" #~ "Les modules sur cet écran peuvent être disposés dans plusieurs colonnes. " #~ "Vous pouvez régler le nombre de colonnes depuis l’onglet Options de " #~ "l’Écran." #~ msgid "Authors & Users" #~ msgstr "Auteurs & Utilisateurs" #~ msgid "Global Terms" #~ msgstr "Termes globaux" #~ msgid "Maintain a global list of terms from all sites across the network." #~ msgstr "" #~ "Maintenir une liste globale de termes en provenance de tous les sites du " #~ "réseau." #~ msgid "" #~ "Enabling global terms will create a new table and synchronize terms " #~ "across the network." #~ msgstr "" #~ "Le fait d’activer la liste globale des termes créera une nouvelle " #~ "table, et synchronisera les termes sur l’ensemble du réseau." #~ msgid "Category/Tag Conversion" #~ msgstr "Conversion Catégorie/Mot-clef" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifier" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifier" #~ msgid "" #~ "You are about to permanently delete this menu item. \n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement cet élément de menu.\n" #~ " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour les supprimer." #~ msgid "— Parent %s —" #~ msgstr "— Parent %s —" #~ msgid "Current Background" #~ msgstr "Arrière-plan actuel" #~ msgid "Edit Comments" #~ msgstr "Modifier les commentaires" #~ msgctxt "%s: singular taxonomy name" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Modifier %s" #~ msgctxt "%s: singular taxonomy name" #~ msgid "Update %s" #~ msgstr "Mettre à jour %s" #~ msgctxt "%s: plural taxonomy name" #~ msgid "Search %s" #~ msgstr "Chercher %s" #~ msgctxt "%s: plural taxonomy name" #~ msgid "Popular %s" #~ msgstr "Populaires %s" #~ msgctxt "%s: singular taxonomy name" #~ msgid "Add a New %s" #~ msgstr "Ajouter un nouveau %s" #~ msgctxt "%s: singular taxonomy name" #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "Ajouter %s" #~ msgid "All %s" #~ msgstr "Tous %s" #~ msgid "+ Add New %s" #~ msgstr "+ Ajouter %s" # contexte #~ msgid "Add New %s" #~ msgstr "Ajouter %s" #~ msgid "Parent %s" #~ msgstr "Parent %s" #~ msgid "Update %s" #~ msgstr "Mettre à jour %s" #~ msgid "Select Menu: " #~ msgstr "Sélectionner le menu :" #~ msgid "Allow people to post comments on new pages" #~ msgstr "" #~ "Autoriser les visiteurs à publier des commentaires sur les nouvelles pages" #~ msgid "These settings may be overridden for individual pages." #~ msgstr "Ces réglages peuvent être modifiés pour chaque page." #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Modifier %s" #~ msgctxt "%s: post type name" #~ msgid "Search %s" #~ msgstr "Chercher %s" #~ msgid "No %s found." #~ msgstr "Aucun %s trouvé." #~ msgid "No %s exists" #~ msgstr "Aucun %s n’existe" #~ msgid "View %s" #~ msgstr "Afficher %s" #~ msgid "New %s" #~ msgstr "Nouveau %s" #~ msgid "" #~ "The menu item \"%1$s\" belongs to a %2$s that is in the trash, so it " #~ "cannot be updated." #~ msgstr "" #~ "L'entrée du menu\"%1$s\" semble être un %2$s dans la corbeille, vous ne " #~ "pouvez donc pas le mettre à jour." #~ msgid "" #~ "(We’ll send your password to this address, so triple-check " #~ "it.)" #~ msgstr "" #~ "(Nous vous enverrons votre mot de passe à cette adresse, vérifiez " #~ "votre boite de réception régulièrement.)" #~ msgid "" #~ "Check your inbox at %s and click the link given. It " #~ "should arrive within 30 minutes." #~ msgstr "" #~ "Vérifiez la boîte de réception de l’e-mail %s et " #~ "cliquez sur le lien donné. Il devrait arriver dans les 30 minutes." #~ msgid "We are sorry. We are not accepting new registrations at this time." #~ msgstr "" #~ "Nous sommes désolés, mais nous n’acceptons aucune nouvelle " #~ "inscription pour le moment." #~ msgid "You cannot use an IP address such as 127.0.0.1." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse IP comme 127.0.0.1." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mois" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Année" #~ msgid "Restrict Category" #~ msgstr "Restreindre à la catégorie" #~ msgid "Privately published" #~ msgstr "Publié en privé" #~ msgid "" #~ "The current theme is incomplete as it is missing %1$s. Please update your " #~ "theme to include these files as you are currently relying on deprecated " #~ "behaviour." #~ msgstr "" #~ "Le thème courant est incomplet : il lui manque %1$s. Veuillez mettre " #~ "à jour votre thème en lui ajoutant ce(s) fichier(s), car tel qu’il " #~ "est, ce thème utilise des fonctions obsolètes." #~ msgid "" #~ "Disable themes network-wide. You can enable themes on a site-by-site " #~ "basis." #~ msgstr "" #~ "Désactiver les thèmes sur l’ensemble du réseau. Si besoin est, " #~ "vous pouvez également les activer site par site." #~ msgid "Themes Activated: %d" #~ msgstr "Thèmes activés : %d" #~ msgid "" #~ "ERROR: This username is invalid. Please enter a valid " #~ "username." #~ msgstr "" #~ "ERREUR : cet identifiant n’est pas valide. " #~ "Merci d’utiliser un identifiant valide." #~ msgid "WordPress Development Blog" #~ msgstr "Blog de développement de WordPress (en anglais)" #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Erreur fatale" #~ msgid "" #~ "If you suspect a problem please report it to the support forums but you " #~ "must include the information asked for in the WPMU bug reporting " #~ "guidelines!" #~ msgstr "" #~ "Si vous pensez que l’erreur ne vient pas de vous, alors faites un " #~ "rapport de bug sur les forums de support. N’oubliez pas d’" #~ "inclure les informations demandées dans le guide de rédaction d’" #~ "un rapport de bug !" #~ msgid "Menu Title" #~ msgstr "Titre du menu" #~ msgid "Link Relationship (XFN) (optional)" #~ msgstr "Relation avec le propriétaire du site lié (XFN) (facultative)" #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "Ajouter %s" #~ msgid "You are not allowed to create pages on this blog." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas l’autorisation de créer des pages sur ce site." #~ msgid "My Blog" #~ msgstr "Mon Site" #~ msgid "Blog Title" #~ msgstr "Titre du site" #~ msgid "Dashboard blog_id must be a blog that already exists" #~ msgstr "" #~ "L’identifiant du site choisi pour le tableau de bord doit être un " #~ "site existant" #~ msgid "Site Settings" #~ msgstr "Réglages du site" #~ msgid "No blogs found." #~ msgstr "Aucun site trouvé." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this blog." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les extensions " #~ "de ce site." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to update plugins for this blog." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les extensions " #~ "de ce site." #~ msgid "Sorry, you do not have the right to access this blog." #~ msgstr "" #~ "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder à ce " #~ "site." #~ msgid "Please enter a blog name" #~ msgstr "Veuillez saisir un nom de site" #~ msgid "Blog name must be at least 4 characters" #~ msgstr "Les noms de site doivent avoir au moins 4 caractères" #~ msgid "Sorry, blog names may not contain the character “_”!" #~ msgstr "" #~ "Désolé, les noms de site ne doivent pas contenir le caractère «" #~ " _ » !" #~ msgid "Sorry, blog names must have letters too!" #~ msgstr "Désolé, les noms de site doivent aussi comporter des lettres !" #~ msgid "Sorry, that blog already exists!" #~ msgstr "Désolé, ce site existe déjà!" #~ msgid "Could not create blog." #~ msgstr "Impossible de créer le site." # Ne pas mettre d'entité HTML ( ...) : chaîne envoyée par e-mail. #~ msgid "New Blog Registration: %s" #~ msgstr "Inscription d'un nouveau site : %s" #~ msgid "New %1$s Blog: %2$s" #~ msgstr "Nouveau %1$s site : %2$s" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Auto-Draft" #~ msgstr "Brouillon auto" #~ msgid "Auto-Draft (%s)" #~ msgid_plural "Auto-Drafts (%s)" #~ msgstr[0] "Brouillon auto (%s)" #~ msgstr[1] "Brouillons auto (%s)" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Inherit" #~ msgstr "Hérité" #~ msgid "Inherit (%s)" #~ msgid_plural "Inherit (%s)" #~ msgstr[0] "Hérité (%s)" #~ msgstr[1] "Hérités (%s)" #~ msgid "Blog Tagline" #~ msgstr "Slogan du site" #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "Masquer tout" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Introuvable" #~ msgid "You do not have any menus. Create a new menu." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas encore mis en place de menu. Créez un nouveau menu." #~ msgid "Beta Testers:" #~ msgstr "Beta testeurs :" #~ msgid "" #~ "This feature is still under construction. You can try it out, but expect " #~ "it to change in layout and functionality in the second beta release." #~ msgstr "" #~ "Cette functionnalité est en cours de construction. Vous pouvez l’" #~ "essayez, mais attendez-vous à voir des changements dans la mise en page " #~ "et les fonctionnalités dans la seconde béta." #~ msgid "" #~ "You do not have JavaScript enabled in your browser. Please enable it to " #~ "access the Menus functionality." #~ msgstr "" #~ "JavaScript n’est pas activé dans votre navigateur. Veuillez l’" #~ "activer pour avoir accès aux fonctionnalités de gestion de menus." #~ msgid "custom" #~ msgstr "personnalisé" #~ msgid "Upload New Background Image" #~ msgstr "Mettre en ligne une nouvelle image d’arrière-plan" #~ msgid "WordPress recommends a better browser" #~ msgstr "WordPress recommande un meilleur navigateur" #~ msgid "This file is too big. Files must be less than %dKb in size.
    " #~ msgstr "" #~ "Ce fichier est trop grand. La taille des fichiers doit être inférieure %d " #~ "Ko.
    " #~ msgid "" #~ "%1$s updated successfully. Show DetailsHide Details." #~ msgstr "" #~ "%1$s a bien été mise à jour. Afficher les détailsCacher " #~ "les détails." #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Identifiant" #~ msgid "You can’t remove that user." #~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur." #~ msgid "number_format_decimals" #~ msgstr "0" #~ msgid "Posts per page:" #~ msgstr "Articles par page :" #~ msgid "Pages per page:" #~ msgstr "Pages par page :" #~ msgid "Sites per page:" #~ msgstr "Sites par page :" #~ msgid "Users per page:" #~ msgstr "Utilisateurs par page :" #~ msgid "Comments per page:" #~ msgstr "Commentaires par page :" #~ msgid "Tags per page:" #~ msgstr "Mots-clefs par page :" #~ msgid "Categories per page:" #~ msgstr "Catégories par page :" #~ msgid "Plugins per page:" #~ msgstr "Extensions par page :" #~ msgid "Your email is never published nor shared." #~ msgstr "Votre adresse e-mail ne sera jamais publiée ou partagée." #~ msgid "" #~ "You only have one theme installed at the moment so there is nothing to " #~ "show you here. Maybe you should download some more to try out." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez qu’un thème d’installé pour le moment. Nous " #~ "n’avons donc rien à afficher ici. Vous devriez peut-être en " #~ "télécharger quelques-uns pour faire des essais." #~ msgid "wp-config.php
    file in %s:" #~ msgstr "" #~ "Ajoutez ce qui suit à votre fichier wp-config.php, dans " #~ "%s :" #~ msgid "Turbo:" #~ msgstr "Turbo :" #~ msgid "Speed up WordPress" #~ msgstr "Accélérer WordPress" #~ msgid "" #~ "WordPress has support for Gears, which adds new features to your web " #~ "browser." #~ msgstr "" #~ "WordPress peut utiliser Gears, un outil qui ajoute de nouvelles " #~ "fonctionnalités à votre navigateur." #~ msgid "" #~ "After you install and enable Gears, most of WordPress’ images, " #~ "scripts, and CSS files will be stored locally on your computer. This " #~ "speeds up page load time." #~ msgstr "" #~ "Après avoir installé et activé Gears, la plupart des fichiers liés à " #~ "l’administration de WordPress (images, scripts, CSS) seront stockés " #~ "localement, sur votre ordinateur. Cela améliorera sensiblement le temps " #~ "de chargement." #~ msgid "Don’t install on a public or shared computer." #~ msgstr "Ne pas installer sur un ordinateur public ou partagé." #~ msgid "Gears Status" #~ msgstr "État de Gears" #~ msgid "" #~ "Gears is installed on this computer, but is not enabled for use with " #~ "WordPress." #~ msgstr "" #~ "Gears est installé sur cet ordinateur, mais n’est pas activé pour " #~ "WordPress." #~ msgid "To enable it click the button below." #~ msgstr "Pour l’activer, cliquez sur le bouton ci-dessous." #~ msgid "Note: Do not enable Gears if this is a public or shared computer!" #~ msgstr "" #~ "Note : évitez d’activer Gears si vous êtes sur un ordinateur " #~ "public ou partagé." #~ msgid "Enable Gears" #~ msgstr "Activer Gears" #~ msgid "" #~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from " #~ "the Under the Hood tab in Chrome’s Options menu." #~ msgstr "" #~ "Gears est installé et activé sur cet ordinateur. Vous pouvez le " #~ "désactiver en passant par l’onglet « Under the Hood " #~ "» du menu Options de Chrome." #~ msgid "" #~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from " #~ "the Safari menu." #~ msgstr "" #~ "Gears est installé et activé sur cet ordinateur. Vous pouvez le " #~ "désactiver depuis le menu Safari." #~ msgid "" #~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from " #~ "your browser’s Tools menu." #~ msgstr "" #~ "Gears est installé et activé sur cet ordinateur. Vous pouvez le " #~ "désactiver en passant par le menu Outils de votre navigateur." #~ msgid "" #~ "If there are any errors try disabling Gears, reloading the page, and re-" #~ "enabling Gears." #~ msgstr "" #~ "Si vous rencontrez des erreurs, essayez de désactiver Gears, puis de " #~ "recharger la page et de réactiver Gears." #~ msgid "Local storage status:" #~ msgstr "État de la copie locale : " #~ msgid "Updating files:" #~ msgstr "Fichiers en cours de mise à jour :" #~ msgid "" #~ "Your browser’s settings do not permit this website to use Google " #~ "Gears." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez aussi essayer %s, qui simplifie la création d’article " #~ "depuis n’importe où sur le Web." #~ msgid "" #~ "To allow it, change the Gears settings in your browser’s Options, " #~ "Under the Hood menu and reload this page." #~ msgstr "" #~ "Pour l’y autoriser, modifiez les réglages de Gears dans les options " #~ "de votre navigateur, dans le menu Options avancées, et rechargez cette " #~ "page." #~ msgid "" #~ "To allow it, change the Gears settings in the Safari menu and reload this " #~ "page." #~ msgstr "" #~ "Pour l’y autoriser, modifiez les réglages de Gears dans le menu de " #~ "Safari, et rechargez cette page." #~ msgid "" #~ "To allow it, change the Gears settings in your browser’s Tools menu " #~ "and reload this page." #~ msgstr "" #~ "Pour l’y autoriser, modifiez les réglages de Gears dans le menu " #~ "Outils de votre navigateur, et rechargez cette page." #~ msgid "Post Thumbnail" #~ msgstr "Miniature d’article" #~ msgid "Use as thumbnail" #~ msgstr "Utiliser comme miniature" #~ msgid "Delete user and transfer posts" #~ msgstr "Effacer l’utilisateur et transférer ses articles" #~ msgid "Set thumbnail" #~ msgstr "Choisir comme miniature" #~ msgid "Remove thumbnail" #~ msgstr "Enlever la miniature" #~ msgid "Delete Blog" #~ msgstr "Effacer mon site" #~ msgid "Delete My Blog" #~ msgstr "Effacer mon site" #~ msgid "Sites mark as not spam !" #~ msgstr "Sites marqués comme sains !" #~ msgid "Site mark as not spam !" #~ msgstr "Site marqué comme sain !" #~ msgid "Options saved !" #~ msgstr "Options enregistrées !" #~ msgctxt "sites" #~ msgid "All (%s)" #~ msgid_plural "All (%s)" #~ msgstr[0] "Tous (%s)" #~ msgstr[1] "Tous (%s)" #~ msgid "Users marked as not spam !" #~ msgstr "Utilisateurs marqués comme non indésirables !" #~ msgid "Network admin added !" #~ msgstr "L’administration du réseau de sites a été ajoutée !" #~ msgid "Network admin removed !" #~ msgstr "L’administration du réseau de sites a été enlevée !" #~ msgid "Mark as Spammers" #~ msgstr "Marquer comme indésirable" #~ msgid "Add Network Admins" #~ msgstr "Ajouter comme administrateur du site" #~ msgid "Remove Network Admins" #~ msgstr "Supprimer des administrateurs du réseau" #~ msgid "Search Sites for" #~ msgstr "Rechercher dans les sites pour" #~ msgid "Y-m-d \\<\\b\\r \\/\\> g:i a" #~ msgstr "d-m-Y \\<\\b\\r \\/\\> G:i" #~ msgid "Your site preferences have been updated." #~ msgstr "Les préférences du site ont été enregistrées." #~ msgid "Turbo" #~ msgstr "Turbo" #~ msgid "by" #~ msgstr "par" #~ msgid "Logged in as %s." #~ msgstr "Connecté(e) en tant que %s." #~ msgid "" #~ "Powered by WordPress" #~ msgstr "" #~ "Propulsé par WordPress" #~ msgid "TrackBack URL" #~ msgstr "Adresse web de rétrolien" #~ msgid "You can use these tags: %s" #~ msgstr "Vous pouvez utilisez ces balises : %s" #~ msgid "" #~ "Powered by WordPress" #~ msgstr "" #~ "Propulsé par WordPress" #~ msgid "Filed under:" #~ msgstr "Classé dans :" #~ msgid "Comments (1)" #~ msgstr "Commentaires (1)" #~ msgid "Comments (%)" #~ msgstr "Commentaires (%)" #~ msgid "« Newer Posts" #~ msgstr "« Articles plus récents" #~ msgid "Older Posts »" #~ msgstr "Articles plus anciens »" #~ msgid "Archives:" #~ msgstr "Archives :" #~ msgid "Meta:" #~ msgstr "Méta :" #~ msgid "Syndicate this site using RSS" #~ msgstr "Suivez ce site par syndication RSS" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgid "Close Color Picker" #~ msgstr "Fermer le sélecteur de couleur." #~ msgid "Customize Header" #~ msgstr "Personnalisation de l’en-tête" #~ msgid "Font Color:" #~ msgstr "Couleur du texte :" #~ msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)" #~ msgstr "Une couleur CSS (%s ou %s ou %s)" #~ msgid "Upper Color:" #~ msgstr "Couleur du haut :" #~ msgid "HEX only (%s or %s)" #~ msgstr "HEX seulement (%s ou %s)" #~ msgid "Lower Color:" #~ msgstr "Couleur du bas :" #~ msgid "Toggle Text" #~ msgstr "Afficher/masquer le texte" #~ msgid "Use Defaults" #~ msgstr "Utiliser les valeurs par défaut" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Update Header" #~ msgstr "Mettre à jour l’en-tête" #~ msgid "Font Color (CSS):" #~ msgstr "Couleur du texte (CSS) :" #~ msgid "Upper Color (HEX):" #~ msgstr "Couleur du haut (HEX) :" #~ msgid "Lower Color (HEX):" #~ msgstr "Couleur du bas (HEX) :" #~ msgid "Toggle Text Display" #~ msgstr "Afficher/masquer le texte" #~ msgid "" #~ "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps " #~ "searching will help." #~ msgstr "" #~ "Toutes nos excuses, mais la page que vous demandé est introuvable. " #~ "Essayez de faire une recherche." #~ msgid "Daily Archives: %s" #~ msgstr "Archive journalière : %s" #~ msgid "Yearly Archives: %s" #~ msgstr "Archive annuelle : %s" # ##### #~ msgid "" #~ " By %3$s" #~ msgstr "" #~ " par %3$s" #~ msgid "Author Archives: %s" #~ msgstr "Archive de l’auteur : %s" #~ msgid "Proudly powered by %s." #~ msgstr "Fièrement propulsé par %s." #~ msgid "Semantic Personal Publishing Platform" #~ msgstr "Plateforme de publication personnelle sémantique" #~ msgid "Berries" #~ msgstr "Framboise" #~ msgid "Cherry Blossoms" #~ msgstr "Fleur de cerisier" #~ msgid "Concave" #~ msgstr "Miroir" #~ msgid "Fern" #~ msgstr "Fougère" #~ msgid "Forest Floor" #~ msgstr "Paysage forestier" #~ msgid "Inkwell" #~ msgstr "Encrier" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "Coucher du soleil" #~ msgid "Page " #~ msgstr "Page" #~ msgid "Continue reading " #~ msgstr "" #~ "Continuer la lecture " #~ msgid "Also posted in %s" #~ msgstr "Egalement publié dans %s" #~ msgid "Also tagged %s" #~ msgstr "Egalement classé %s" #~ msgid "The primary widget area" #~ msgstr "La zone principale de widgets" #~ msgid "The secondary widget area" #~ msgstr "La zone secondaire de widgets" #~ msgid "The first footer widget area" #~ msgstr "Zone 1 pour le pied de page" #~ msgid "The second footer widget area" #~ msgstr "Zone 2 pour le pied de page" #~ msgid "The third footer widget area" #~ msgstr "Zone 3 pour le pied de page" #~ msgid "The fourth footer widget area" #~ msgstr "Zone 4 pour le pied de page" #~ msgid "Search results for \"%s\"" #~ msgstr "Resultats de recherche pour « %s »" #~ msgid "" #~ "Apologies, but no results were found for the requested Archive. Perhaps " #~ "searching will help find a related post." #~ msgstr "" #~ "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n’a été trouvé dans l’" #~ "archive demandée. Peut-être qu’une recherche vous permettra de " #~ "trouver une entrée liée." #~ msgid "View posts in the Gallery category" #~ msgstr "Afficher les articles dans la catégorie Galerie" #~ msgid "More Galleries" #~ msgstr "Toutes les galeries" #~ msgid "Posted by " #~ msgstr "Publié par" #~ msgid " on " #~ msgstr " dans" #~ msgid "About " #~ msgstr "À propos" #~ msgid "View all posts by " #~ msgstr "Voir tous les articles dans" #~ msgid "The menu has been updated." #~ msgstr "Le menu a été mis à jour." #~ msgctxt "menu nav item type" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Page" #~ msgctxt "menu nav item type" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Catégorie" #~ msgid "You do not have permission to customize the background." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas l’autorisation de personnaliser l’" #~ "arrière-plan." #~ msgid "Site upload space check" #~ msgstr "Vérification du quota de l’espace disque du site" #~ msgid "" #~ "By default there is a limit on the total size of files uploaded but it " #~ "can be disabled here." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, il y a une limite concernant la taille totale des fichiers " #~ "envoyés, mais elle peut être désactivée ici." #~ msgid "" #~ "Unregistered settings are deprecated. Register your theme/plugin settings." #~ msgstr "" #~ "Les réglages non enregistrés ne sont plus autorisés. Enregistrez les " #~ "réglages de votre thème/extension." #~ msgid "WordPress › Admin › Themes" #~ msgstr "WordPress › Admin › Thèmes" #~ msgid "" #~ "Note It looks like mod_rewrite is not " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Note : il semble que le module mod_rewrite n’est pas installé." #~ msgid "Your blog is hidden from search engines" #~ msgstr "Les moteurs de recherche ne peuvent pas accéder à votre site." #~ msgid "Privacy On" #~ msgstr "Mode privé actif" #~ msgid "There is currently no background image." #~ msgstr "Il n’y a actuellement aucune image d’arrière-plan." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Divers" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to manage options for this blog." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour gérer les options de ce " #~ "site." #~ msgid "Miscellaneous Settings" #~ msgstr "Options diverses" #~ msgid "Track links’ update times" #~ msgstr "Repérer les heures de mises à jour des liens" #~ msgid "Blog Visibility" #~ msgstr "Visibilité du site" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to manage plugins for this blog." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour gérer les extensions de " #~ "ce site." #~ msgid "No links" #~ msgstr "Aucun lien" #~ msgid "Request Failed." #~ msgstr "La requête a échoué." #~ msgid "Not allowed here" #~ msgstr "Non autorisé ici" #~ msgctxt "nav menu item type" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personnalisé" #~ msgid "“%s” menu has been created." #~ msgstr "Le menu « %s » a été créé." #~ msgid "Save All Changes" #~ msgstr "Enregistrer toutes les modifications " #~ msgid "No pages available" #~ msgstr "Aucune page n’est disponible." #~ msgid "Add an Existing Category" #~ msgstr "Ajouter une catégorie existante" #~ msgid "No categories available" #~ msgstr "Aucune catégorie n’est disponible." #~ msgid "Attribute Title" #~ msgstr "Attribut du titre" #~ msgid "Open Link in a new window" #~ msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre" #~ msgid "Menu 1" #~ msgstr "Menu 1" #~ msgid "Server Summary" #~ msgstr "Résumé du serveur" #~ msgid "" #~ "If you post a message to the WordPress support forum at http://wordpress.org/support/ then copy and paste the following information into your message:" #~ msgstr "" #~ "Si vous publiez un message sur le forum de support francophone, pensez à copier/coller " #~ "les informations suivantes dans votre message :" #~ msgid "uid/gid: %1$s/%2$s" #~ msgstr "id/gid : %1$s/%2$s" #~ msgid "size: %s" #~ msgstr "Taille : %s" #~ msgid "perms: %s" #~ msgstr "Permission : %s" #~ msgid "readable: %s" #~ msgstr "Accessible en lecture : %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Oui" #~ msgid "no" #~ msgstr "Non" #~ msgid "writeable: %s" #~ msgstr "Accessible en écriture : %s" #~ msgid "FILE NOT FOUND: %s" #~ msgstr "Fichier introuvable : %s" #~ msgid "From the README.txt:" #~ msgstr "Tiré du fichier README.txt :" #~ msgid "" #~ "If you want to host blogs of the form http://blog.domain.tld/ where " #~ "domain.tld is the domain name of your machine then you must add a " #~ "wildcard record to your DNS records. This usually means adding a '*' " #~ "hostname record pointing at your webserver in your DNS configuration " #~ "tool. Matt has a more detailed explanation on his blog. If you still have " #~ "problems, these forum messages may help." #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaitez héberger des blogs sous la forme http://blog.domaine." #~ "ext, où domaine.ext est le nom de domaine de votre serveur, alors vous " #~ "devez ajouter une entrée joker dans vos enregistrements DNS. Le plus " #~ "souvent, cela consiste à ajouter '*' comme nom d’hôte pointant sur " #~ "votre serveur Web dans votre outil de configuration DNS. Vous trouverez " #~ "une " #~ "explication détaillée (en anglais) sur le blog de Matt. Si vous avez " #~ "toujours des problèmes, les messages sur le forum de support anglophone peuvent " #~ "vous aider." #~ msgid "" #~ "Operational Settings (These settings cannot be modified by site " #~ "owners)" #~ msgstr "" #~ "Paramètres optionnels (ces paramètres ne peuvent pas être modifiés " #~ "par les propriétaires du site)" #~ msgid "" #~ "Network Wide Settings (These settings may be overridden by site " #~ "owners)" #~ msgstr "" #~ "Réglages du réseau (ces réglages peuvent être modifiés indépendamment " #~ "par les propriétaires de site)" #~ msgid "Menus (Enable or disable WordPress Backend Menus)" #~ msgstr "" #~ "Menus (active ou désactive les menus d’admin WordPress)" #~ msgid "All Done!" #~ msgstr "Terminé." #~ msgid "" #~ "Network Settings" #~ msgstr "" #~ "Réglages du réseau" #~ msgid "Consider using localhost.localdomain." #~ msgstr "" #~ "Envisagez l’utilisation de localhost.localdomain." #~ msgid "Existing Network" #~ msgstr "Réseau existant" #~ msgid "Yes, keep the existing network of sites." #~ msgstr "Oui, conservez le réseau de sites existant." #~ msgid "Not admin" #~ msgstr "Pas administrateur" #~ msgid "Upgrade WordPress" #~ msgstr "Mettre à jour WordPress" #~ msgid "Hi %s! You're logged in as a network administrator." #~ msgstr "" #~ "Salutations %s ! Vous êtes connecté comme administrateur du réseau." #~ msgid "Note that password carefully!" #~ msgstr "" #~ "Notez bien ce mot de passe sans vous " #~ "tromper ! Il a été créé au hasard et vous est unique." #~ msgid "Search blogs by name" #~ msgstr "Chercher un site par le nom" #~ msgid "by blog ID" #~ msgstr "par identifiant de site" #~ msgid "Y-m-d \\<\\b\\r \\/\\> g:i:s a" #~ msgstr "d-m-Y \\<\\b\\r \\/\\> G:i:s" #~ msgid "" #~ "Sorry, I need a %s to work from. Please re-upload this file " #~ "to your WordPress installation." #~ msgstr "" #~ "Désolé, j’ai besoin d'un %s à partir duquel " #~ "travailler. Veuillez remettre ce fichier en ligne au sein de votre " #~ "installation WordPress." #~ msgid "" #~ "Replace the contents of %swp-config.php with the following:" #~ msgstr "" #~ "Remplacez le contenu de %swp-config.php avec ce qui " #~ "suit :" #~ msgid "" #~ "Sorry, I need a %s to work from. Please re-upload this file to your " #~ "WordPress installation." #~ msgstr "" #~ "Désolé, j’ai besoin de %s pour continuer. Veuillez remettre ce " #~ "fichier en ligne au sein de votre installation WordPress." #~ msgid "" #~ "Sorry, I need to be able to read %s. Please check the permissions on this " #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Désolé, j’ai besoin de pouvoir lire %s. Veuillez vérifier les " #~ "droits d’accès de ce fichier." #~ msgid "" #~ "Replace the contents of your %s.htaccess with the following:" #~ msgstr "" #~ "Remplacez le contenu de votre fichier %s.htaccess par ce qui " #~ "suite :" #~ msgid "What do I do now?" #~ msgstr "Que dois-je faire maintenant ?" #~ msgid "Your bug report must include the following text:" #~ msgstr "Votre report de bug doit contenir le texte suivant :" #~ msgid "Edit Posts" #~ msgstr "Modifier les articles" #~ msgid "Edit Pages" #~ msgstr "Modifier les pages" #~ msgid "Add New Themes" #~ msgstr "Ajouter de nouveaux thèmes" #~ msgid "" #~ "I will help you enable the features for creating a network of sites by " #~ "asking you a few questions so that you can create configuration files and " #~ "make a directory to store all your uploaded files." #~ msgstr "" #~ "Je vais vous aider à activer les fonctionnalités pour créer un réseau de " #~ "sites, en vous posant quelques questions, de manière à créer les fichiers " #~ "de configuration ainsi que le dossier où seront stockés tous les fichiers " #~ "mis en ligne." #~ msgid "What do I need?" #~ msgstr "De quoi ai-je besoin ?" #~ msgid "" #~ "Access to your server to change directory permissions. This can be done " #~ "through ssh or ftp for example." #~ msgstr "" #~ "Connectez-vous à votre serveur pour modifier les droits d'accès du " #~ "dossier. Vous pouvez passer par un client SSH ou FTP, par exemple." #~ msgid "" #~ "A valid email where your password and administrative emails will be sent." #~ msgstr "" #~ "Un adresse e-mail valide, à laquelle seront envoyés votre mot de passe et " #~ "vos mails d'administration." #~ msgid "" #~ "Wildcard dns records if you're going to use the virtual host (sub-domain) " #~ "functionality. Check the README for further details." #~ msgstr "" #~ "Il vous faut des enregistrements de DNS joker si vous souhaitez utiliser " #~ "la fonctionnalité d'hôte virtuel (sous-domaine). Lisez le document README " #~ "(en anglais) pour plus d'information." #~ msgid "Site Addresses" #~ msgstr "Adresses du site" #~ msgid "Sub-domains (like blog1.example.com)" #~ msgstr "Sous-domaines (par exemple, blog1.exemple.com)" #~ msgid "Site Title" #~ msgstr "Titre du site" #~ msgid "Enabling WordPress Sites" #~ msgstr "Activer le réseau de sites WordPress" # contexte #~ msgctxt "theme" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "The category you are trying to create already exists." #~ msgstr "La catégorie que vous essayez de créer existe déjà." #~ msgid "Category %s added" #~ msgstr "Catégorie #%s ajoutée" #~ msgid "Tag not updated." #~ msgstr "Le mot-clef n’a pas été mis à jour." #~ msgid "You are not allowed to delete categories." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas l’autorisation de supprimer des catégories." #~ msgid "Category Name" #~ msgstr "Nom de la catégorie" #~ msgid "" #~ "The name is used to identify the category almost everywhere, for example " #~ "under the post or in the category widget." #~ msgstr "" #~ "Ce nom est utilisé pour identifier la catégorie un peu partout, par " #~ "exemple lors de l’affichage d’un article, ainsi que dans le " #~ "widget de catégorie." #~ msgid "Category Slug" #~ msgstr "Identifiant de la catégorie" #~ msgid "Category Parent" #~ msgstr "Catégorie mère" #~ msgid "You are not allowed to delete comments on this post." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas l’autorisation de supprimer les commentaires " #~ "de cet article." #~ msgid "" #~ "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot approve " #~ "this comment." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier les commentaires " #~ "de cet article, donc vous ne pouvez pas approuver ce commentaire." #~ msgid "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot " #~ "disapprove this comment." #~ msgstr "" #~ "Vous n’êtes pas autorisé(e) à modifier les commentaires de cet " #~ "article, donc vous ne pouvez pas désapprouver ce commentaire." #~ msgid "Header updated." #~ msgstr "En-tête mis à jour." #~ msgid "Header complete!" #~ msgstr "En-tête terminé !" #~ msgid "Visit your site and you should see the new header now." #~ msgstr "" #~ "Allez sur votre site et vous devriez y voir votre nouvel en-tête " #~ "maintenant." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit categories for this blog." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les catégories " #~ "de ce blog." #~ msgid "Post Slug" #~ msgstr "Identifiant de l’article" #~ msgid "Post Author" #~ msgstr "Auteur de l’article" #~ msgid "" #~ "There is an autosave of this page that is more recent than the version " #~ "below. View the autosave." #~ msgstr "" #~ "Une sauvegarde automatique existe pour cette page, qui est plus récente " #~ "que la version affichée ci-dessous. Afficher cette " #~ "sauvegarde." #~ msgid "Page Slug" #~ msgstr "Identifiant de la page" # A CONFIRMER #~ msgid "Page Image" #~ msgstr "Image de page" #~ msgid "Page Author" #~ msgstr "Page de l’auteur" #~ msgid "Page Revisions" #~ msgstr "Historique de la page" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Published" #~ msgstr "Publié" #~ msgid "Published pages" #~ msgstr "Pages publiées" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Published (%s)" #~ msgid_plural "Published (%s)" #~ msgstr[0] "Publié (%s)" #~ msgstr[1] "Publiés (%s)" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Scheduled" #~ msgstr "Planifié" #~ msgid "Scheduled pages" #~ msgstr "Pages planifiées" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Scheduled (%s)" #~ msgid_plural "Scheduled (%s)" #~ msgstr[0] "Planifié (%s)" #~ msgstr[1] "Planifiés (%s)" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Pending Review" #~ msgstr "En attente de relecture" #~ msgid "Pending pages" #~ msgstr "Pages en attente" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Pending Review (%s)" #~ msgid_plural "Pending Review (%s)" #~ msgstr[0] "En attente de relecture (%s)" #~ msgstr[1] "En attente de relecture (%s)" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Brouillon" #~ msgctxt "manage posts header" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Brouillons" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Draft (%s)" #~ msgid_plural "Drafts (%s)" #~ msgstr[0] "Brouillon (%s)" #~ msgstr[1] "Brouillons (%s)" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privé" #~ msgid "Private pages" #~ msgstr "Pages privées" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Private (%s)" #~ msgid_plural "Private (%s)" #~ msgstr[0] "Privé (%s)" #~ msgstr[1] "Privés (%s)" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Corbeille" # A CONFIRMER #~ msgid "Trash pages" #~ msgstr "Mettre les pages dans la corbeille" #~ msgctxt "page" #~ msgid "Trash (%s)" #~ msgid_plural "Trash (%s)" #~ msgstr[0] "Corbeille (%s)" #~ msgstr[1] "Corbeille (%s)" #~ msgid "%s page updated." #~ msgid_plural "%s pages updated." #~ msgstr[0] "%s page mise à jour." #~ msgstr[1] "%s pages mises à jour." #~ msgid "%s page not updated, invalid parent page specified." #~ msgid_plural "%s pages not updated, invalid parent page specified." #~ msgstr[0] "" #~ "%s page n’a pas été mise à jour, car la page parente spécifiée " #~ "n’est pas valide." #~ msgstr[1] "" #~ "%s pages n’ont pas été mises à jour, car les pages parentes " #~ "spécifiées ne sont pas valides." #~ msgid "Page moved to the trash." #~ msgid_plural "%s pages moved to the trash." #~ msgstr[0] "Page déplacée dans la corbeille." #~ msgstr[1] "%s pages déplacées dans la corbeille." #~ msgid "Your page has been saved." #~ msgstr "Votre page a été enregistrée." #~ msgid "View page" #~ msgstr "Voir la page" #~ msgid "Edit page" #~ msgstr "Modifier la page" #~ msgctxt "pages" #~ msgid "All (%s)" #~ msgid_plural "All (%s)" #~ msgstr[0] "Tous (%s)" #~ msgstr[1] "Tous (%s)" #~ msgid "Submitted" #~ msgstr "Envoyé" #~ msgid "You do not have sufficient permissions to edit tags for this blog." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les mots-clefs " #~ "de ce blog." #~ msgid "Tag name" #~ msgstr "Nom du mot-clef" #~ msgid "Tag slug" #~ msgstr "Identifiant du mot-clef" #~ msgid "Tag added." #~ msgstr "Mot-clef ajouté." #~ msgid "Tag deleted." #~ msgstr "Mot-clef supprimé." #~ msgid "Tag not added." #~ msgstr "Le mot-clef n’a pas été ajouté." #~ msgid "Tags deleted." #~ msgstr "Mots-clefs supprimés." #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Ajouter un mot-clef" #~ msgid "You are not allowed to restore this post from the trash." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas l’autorisation de récupérer cet article " #~ "depuis la corbeille." #~ msgid "%s post not updated, somebody is editing it." #~ msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." #~ msgstr[0] "" #~ "%s article n’a pas été mis à jour : quelqu’un est déjà " #~ "en train de le modifier." #~ msgstr[1] "" #~ "%s articles n’ont pas été mis à jour : quelqu’un est " #~ "déjà en train de les modifier." #~ msgid "Post permanently deleted." #~ msgid_plural "%s posts permanently deleted." #~ msgstr[0] "Article definitivement supprimé." #~ msgstr[1] "%s articles definitivement supprimés." #~ msgid "Post moved to the trash." #~ msgid_plural "%s posts moved to the trash." #~ msgstr[0] "Article déplacé dans la corbeille." #~ msgstr[1] "%s articles déplacés dans la corbeille." #~ msgid "Post restored from the trash." #~ msgid_plural "%s posts restored from the trash." #~ msgstr[0] "Article récupéré depuis la corbeille." #~ msgstr[1] "%s articles récupérés depuis la corbeille." #~ msgid "Installing the latest version." #~ msgstr "Installation de la dernière version." #~ msgid "Attempting reactivation of the plugin" #~ msgstr "Tentative de réactivation de l’extension" #~ msgid "At a Glance" #~ msgstr "En un coup d’œil" #~ msgid "Approved|Right Now" #~ msgid_plural "Approved" #~ msgstr[0] "Approuvé" #~ msgstr[1] "Approuvés" #~ msgid "Incompatible archive" #~ msgstr "Archive incompatible" #~ msgid "Could not copy file" #~ msgstr "Impossible de copier le fichier" #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "Raccourcis clavier" #~ msgid "Full size" #~ msgstr "Taille originale" #~ msgid "(%d × %d)" #~ msgstr "(%d × %d)" #~ msgid "Alternate text" #~ msgstr "Texte alternatif" #~ msgid "Edit image" #~ msgstr "Modifier l’image" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "Published posts" #~ msgstr "Articles publiés" #~ msgid "Scheduled posts" #~ msgstr "Articles planifiés" #~ msgctxt "post" #~ msgid "Pending Review" #~ msgstr "En attente de relecture" #~ msgid "Pending posts" #~ msgstr "Articles en attente" #~ msgid "Private posts" #~ msgstr "Articles privés" # A VERIFIER #~ msgid "Trash posts" #~ msgstr "Mettre les articles dans la corbeille" #~ msgctxt "column name" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Article" #~ msgid "Bulk Edit Posts" #~ msgstr "Édition par lot des articles" #~ msgid "- No Change -" #~ msgstr "- Aucun changement -" #~ msgid "Private page" #~ msgstr "Page privée" #~ msgid "Private post" #~ msgstr "Article privé" #~ msgid "Update Pages" #~ msgstr "Mettre à jour la page" #~ msgid "Update Posts" #~ msgstr "Mettre à jour l’article" #~ msgid "g:ia" #~ msgstr "G \\h i \\m\\i\\n" #~ msgid "Add new custom field:" #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ personnalisé :" #~ msgid "First Step" #~ msgstr "Première étape" #~ msgctxt "links" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Avatar display" #~ msgstr "Affichage des avatars" #~ msgid "" #~ "You can’t edit this page because it is in the Trash. Please move it " #~ "out of the Trash and try again." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas modifier cette page car elle est dans la Corbeille. " #~ "Sortez-l’en, puis réessayez." #~ msgid "" #~ "Deleting the selected plugins will remove the following plugin(s) and " #~ "their files:" #~ msgstr "" #~ "Ci-dessous, la liste des extensions à supprimer ainsi que leurs " #~ "fichiers :" #~ msgid "" #~ "You attempted to edit a post that doesn’t exist. Perhaps it was " #~ "deleted?" #~ msgstr "" #~ "Vous tentez de modifier un article qui n’existe pas. Peut-être a-t-" #~ "il été supprimé ?" #~ msgid "Turbo is not available for your browser." #~ msgstr "Turbo n’est pas disponible pour votre navigateur." #~ msgid "Unattached" #~ msgstr "Non-joint" #~ msgid "Last name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "-- select --" #~ msgstr "-- Choisir --" #~ msgid "Enter your password to view comments" #~ msgstr "Saisissez votre mot de passe pour accéder aux commentaires" #~ msgid "Insert page break." #~ msgstr "Insérer un saut de page." #~ msgid "Align left" #~ msgstr "Aligner à gauche" #~ msgid "Align center" #~ msgstr "Centrer" #~ msgid "Align right" #~ msgstr "Aligner à droite" #~ msgid "Insert More tag" #~ msgstr "Insérer la balise More" #~ msgid "Header 1" #~ msgstr "Titre de niveau 1" #~ msgid "Header 2" #~ msgstr "Titre de niveau 2" #~ msgid "Header 3" #~ msgstr "Titre de niveau 3" #~ msgid "Header 4" #~ msgstr "Titre de niveau 4" #~ msgid "Header 5" #~ msgstr "Titre de niveau 5" #~ msgid "Header 6" #~ msgstr "Titre de niveau 6" #~ msgid "Edit tag" #~ msgstr "Modifier le mot-clef" #~ msgid "Edit link" #~ msgstr "Modifier le lien" #~ msgid "Compatibility with WordPress %1$s: Unknown)" #~ msgstr "Compatibilité avec WordPress %1$s : inconnue)" #~ msgid "oEmbed discovery" #~ msgstr "Découverte oEmbed" #~ msgid "" #~ "Attempt to embed content from unknown URLs using oEmbed" #~ msgstr "" #~ "Tenter d’afficher le contenu des adresses Web à l’aide " #~ "d’oEmbed" #~ msgid "Page Thumbnail" #~ msgstr "Miniature de page" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome to WordPress! This post contains important information. After " #~ "you read it, you can make it private to hide it from visitors but still " #~ "have the information handy for future reference.\n" #~ "\n" #~ "First things first:\n" #~ "\n" #~ "As a subscriber, you will receive an email every time an update is " #~ "available (and only then). This will make it easier to keep your site up " #~ "to date, and secure from evildoers.\n" #~ "When a new version is released, log in " #~ "to the Dashboard and follow the instructions.\n" #~ "Upgrading is a couple of clicks!\n" #~ "\n" #~ "Then you can start enjoying the WordPress experience:\n" #~ "\n" #~ "To keep this post for reference, click to edit it, go to the " #~ "Publish box and change its Visibility from Public to Private.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for selecting WordPress. We wish you happy publishing!\n" #~ "\n" #~ "PS. Not yet subscribed for update notifications? Do " #~ "it now!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bienvenue dans WordPress ! Cet article contient quelques informations " #~ "importantes. Après l'avoir lu, vous pouvez le rendre privé pour le cacher " #~ "à vos visiteurs, tout en l'ayant toujours sous la main afin d'y revenir " #~ "plus tard.\n" #~ "\n" #~ "Tout d'abord :\n" #~ "\n" #~ "En tant qu'inscrit, vous recevrez un e-mail à chaque fois qu'une nouvelle " #~ "version est disponible (et seulement dans ce cas précis). Cela vous " #~ "facilitera la tâche de garder votre site à jour, et le protéger des gens " #~ "mal intentionnés.\n" #~ "Quand une nouvelle version est diffusée, connectez-vous au Tableau de Bord et suivez les instructions.\n" #~ "La mise à jour ne prend que quelques clics !\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez ensuite apprécier pleinement l'expèrience WordPress :\n" #~ "\n" #~ "Pour garder cet article à portée de main, cliquez ici pour le modifier, allez dans la boîte Publier, et changez " #~ "sa Visibilité de Public à Privé.\n" #~ "\n" #~ "Merci d'avoir choisi WordPress. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir " #~ "à publier avec cet outil !\n" #~ "\n" #~ "P.S. : Pas encore inscrit à la liste des notifications de mises à jour ? " #~ "Faites-le maintenant !\n" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Bienvenue !" #~ msgctxt "Default post slug" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bienvenue" #~ msgid "Undo?" #~ msgstr "Annuler ?" #~ msgid "Sorry, can’t call files with their real path." #~ msgstr "" #~ "Désolé, vous ne pouvez pas accéder à un fichier avec son chemin complet." #~ msgid "Embed a picture from a web site that supports oEmbed" #~ msgstr "" #~ "Afficher une image depuis un site web qui reconnaît le format oEmbed" #~ msgid "Embed image" #~ msgstr "Afficher l’image" #~ msgid "Embed" #~ msgstr "Afficher" #~ msgid "Comment by" #~ msgstr "Commentaire par" #~ msgid "Also used as alternate text for the image" #~ msgstr "Également utilisée comme alternative textuelle à l’image" #, fuzzy #~ msgid "oEmbed" #~ msgstr "Code embarqué" #, fuzzy #~ msgid "Use oEmbed to assist in rich content embedding" #~ msgstr "" #~ "Vous devez être connecté pour rédiger un commentaire." #~ msgid "" #~ "The character encoding you write your blog in (UTF-8 is recommended)" #~ msgstr "" #~ "L’encodage des caractères dans lequel vous vos articles sont écrits " #~ "(UTF-8 est recommandé)" #~ msgid "Audio (%s)" #~ msgid_plural "Audio (%s)" #~ msgstr[0] "Son (%s)" #~ msgstr[1] "Sons (%s)" #~ msgid "Video (%s)" #~ msgid_plural "Video (%s)" #~ msgstr[0] "Vidéo (%s)" #~ msgstr[1] "Vidéos (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Moved to Trash" #~ msgstr "Avancer" #~ msgid "You did not enter a tag name." #~ msgstr "Vous n’avez pas entré de nom de mot-clef." #~ msgid "Tag %s added" #~ msgstr "Mot-clef %s ajouté" #~ msgid "" #~ "You are about to delete this attachment '%s'\n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer le fichier joint « %s ».\n" #~ " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer." #~ msgid "Delete All Spam" #~ msgstr "Supprimer tous les indésirables" #~ msgid "" #~ "You are about to delete this draft '%s'\n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer le brouillon « %s ».\n" #~ " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer." #~ msgid "" #~ "You are about to delete this post '%s'\n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer l’article « %s ».\n" #~ " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer." #~ msgid "Keep this post private" #~ msgstr "Cet article est privé" #~ msgid "Password Protect This Post" #~ msgstr "Mot de passe protégeant cet article" #~ msgid "" #~ "Setting a password will require people who visit your blog to enter the " #~ "above password to view this post and its comments." #~ msgstr "" #~ "Mettre un mot de passe obligera les visiteurs qui parcourent votre blog à " #~ "entrer un mot de passe pour lire cet article et ses commentaires." #~ msgid "" #~ "You are about to delete this comment. \n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer ce commentaire.\n" #~ " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer." #~ msgid "" #~ "You are about to delete this page '%s'\n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer la page « %s ».\n" #~ " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour la supprimer." #~ msgid "Page Password" #~ msgstr "Mot de passe de la page" #~ msgid "Password Protect This Page" #~ msgstr "Mot de passe de protection de cette page" #~ msgid "" #~ "Setting a password will require people who visit your blog to enter the " #~ "above password to view this page and its comments." #~ msgstr "" #~ "Fixer un mot de passe obligera les visiteurs qui fréquentent votre blog à " #~ "entrer un mot de passe pour lire la page et les commentaires associés." #~ msgid "" #~ "These settings apply to this page only. “Pings” are trackbacks and pingbacks." #~ msgstr "" #~ "Ces réglages seront appliqués uniquement à cette page. Les « " #~ "pings ” sont des " #~ "rétroliens ou des pings." #~ msgid "Import Bunny’s Technorati Tags" #~ msgstr "Importer depuis Bunny’s Technorati Tags" #~ msgid "" #~ "Howdy! This imports tags from Bunny’s Technorati Tags into " #~ "WordPress tags." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Cet outil importe dans ce blog les mots-clefs en " #~ "provenance d’une installation existante de Bunny’s " #~ "Technorati, dans les mots-clefs WordPress." #~ msgid "This is suitable for Bunny’s Technorati Tags version 0.6." #~ msgstr "" #~ "Cette importateur fonctionne pour la version 0.6 de Bunny’s " #~ "Technorati Tags." #~ msgid "" #~ "All existing Bunny’s Technorati Tags will be removed after import." #~ msgstr "" #~ "Tous les mots-clefs existants de Bunny’s Technorati Tags seront " #~ "supprimés après l’exportation." #~ msgid "Import Tags" #~ msgstr "Importation des mots-clefs" #~ msgid "Reading Bunny’s Technorati Tags…" #~ msgstr "Lecture des mots-clefs Bunny’s Technorati Tags…" #~ msgid "Done! %s post with tags were read." #~ msgid_plural "Done! %s posts with tags were read." #~ msgstr[0] "" #~ "Terminé ! %s article avec mots-clefs a été traité." #~ msgstr[1] "" #~ "Terminé ! %s articles avec mots-clefs ont été " #~ "traités." #~ msgid "Import Bunny’s Technorati Tags into WordPress tags." #~ msgstr "" #~ "Importation des mots-clefs Bunny’s Technorati dans les mots-clefs " #~ "WordPress." #~ msgid "Import Jerome’s Keywords" #~ msgstr "Importer depuis Jerome’s Keywords" #~ msgid "" #~ "Howdy! This imports tags from Jerome’s Keywords into WordPress tags." #~ msgstr "" #~ "Salutations ! Cet outil importe dans ce blog les mots-clefs en " #~ "provenance d’une installation existante de Jerome’s Keywords, " #~ "dans les tags WordPress." #~ msgid "This is suitable for Jerome’s Keywords version 1.x and 2.0a." #~ msgstr "" #~ "Cette importateur fonctionne pour les versions 1.x et 2.0a de " #~ "Jerome’s Keywords." #~ msgid "All existing Jerome’s Keywords will be removed after import." #~ msgstr "" #~ "Tous les mots-clefs existants de Jerome’s Keywords seront supprimés " #~ "après l’exportation." #~ msgid "Import Version 1.x" #~ msgstr "Importer depuis la version 1.x" #~ msgid "Import Version 2.0a" #~ msgstr "Importer depuis la version 2.0a" #~ msgid "Reading Jerome’s Keywords Tags…" #~ msgstr "" #~ "Lecture des mots-clefs Jerome’s Keywords d’article…" #~ msgid "Import Jerome’s Keywords into WordPress tags." #~ msgstr "" #~ "Importation des mots-clefs Jerome’s Keywords dans les mots-clefs " #~ "WordPress." #~ msgid "" #~ "You are about to delete this draft '%s'\n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer le brouillon « %s ».\n" #~ " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer." #~ msgid "" #~ "You are about to delete this post '%s'\n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer l’article « %s ».\n" #~ " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer." #~ msgid "" #~ "You are about to delete this page '%s'\n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer la page « %s ».\n" #~ " « Annuler » pour abandonner, « OK » pour supprimer." #~ msgid "You do not have sufficient permissions to edit themes for this blog." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les thèmes de " #~ "ce blog."